You know, I've always felt that scrooge was unfairly maligned. |
Ты знаешь, мне всегда казалось, что Скруджа несправедливо оклеветали. |
He's a nephew of our own Mr. Scrooge. |
Он племянник нашего хозяина, мистера Скруджа. |
Scrooge's bedchamber is on this side of the house. Jump. |
Спальня Скруджа с другой стороны дома, так что прыгай. |
And so they arrived in Ebenezer Scrooge's childhood. |
Так они прибыли в детство Эбенизера Скруджа. |
Somewhere in this mansion, I have to assume, is a gigantic, Scrooge McDuckian vault. |
Где-то в этом особняке наверняка есть гигантское хранилище Скруджа МакДака. |
Our Christmas was purchased with a loan from Scrooge and Marley. |
Рождество мы отмечали на деньги Скруджа и Марли. |
Tight as your Uncle Scrooge's purse strings! |
Туго затянут, как ремешок на кошельке твоего дяди Скруджа. |
Without further ado, I give you Scrooge McDuck. |
Я хочу представить вам Скруджа Макдака. |
Michael, do you remember when he played Scrooge? |
Майкл, ты помнишь как он тогда играл этого Скруджа? |
Look, I'm not buying the whole Scrooge act, okay. |
Слушай, я не куплюсь на этот акт из Скруджа. |
Now I would like to propose a toast to Mr. Ebenezer Scrooge the founder of our feast. |
А теперь я хотел бы предложить тост... за мистера Эбенизера Скруджа, без которого не справить бы нам этого праздника. |
You ever pull a Scrooge McDuck? |
Ты когда-нибудь проворачивал "Скруджа МакДака"? |
In addition to Scrooge McDuck, his voice spoke in Russia by the characters of the first Brazilian telenovelas, when they first came to the Russian screen. |
Помимо Скруджа МакДака его голосом говорили в нашей стране герои первых бразильских теленовелл, впервые попавшие на российский экран. |
We are here to do a job, not channel Scrooge McDuck. |
Мы сюда для работы пришли, а не в Скруджа МкДака играть. |
Why did you dress him like Ebenezer Scrooge? |
А зачем вы одели его как Эбенезера Скруджа? |
It was a lovely thought, but I won't be in debt to Scrooge, not for baubles. |
Жест был красивым, но я не хочу быть в долгу у Скруджа, не из-за побрякушек. |
No, like Jacob Marley, Scrooge's old business partner? |
Нет, как Якоб Марли, старый деловой партнер Скруджа. |
Perhaps it was the spirit's own generous nature, and his sympathy for all poor men, that led them straight to the home of Scrooge's faithful clerk. |
Вероятно, широкая натура Духа... и его любовь ко всем беднякам... привели их прямо к дому верного служащего Скруджа. |
To the founder of the feast, Mr. Scrooge. |
За главного на празднике, мистера Скруджа! |
That night, Scrooge is visited by three more spirits, who show him his past, present, and future him. |
В ту же ночь Скруджа посещают три духа, которые показывают ему его прошлое, настоящее и будущее, которое ждёт его. |
She again co-starred with George C. Scott (as Ebenezer Scrooge), David Warner (Bob Cratchit), Frank Finlay (Jacob Marley), Angela Pleasence (The Ghost of Christmas Past) and Anthony Walters (Tiny Tim). |
Она снова сыграла с Джорджем Скоттом (в роли Эбенезера Скруджа), Дэвидом Уорнером (Боб Крэтчит), Фрэнком Финлэйем (Джейкоб Марли), Анхелой Плезанс (Дух прошлого рождества) и Энтони Уолтерсом (крошка Тим Крэтчит). |
He did look like a bit of a Scrooge, didn't he? |
Он был похож на кого-то вроде Скруджа, не так ли? |
Far be it from me to be overcome with the holiday spirit, But this whole scrooge act? |
Понимаю, переборщить со всей этой атмосферой праздников, но изображать из себя Скруджа? |
You won't get the best of Scrooge McDuck! |
Тебе не сломить Скруджа МакДака! |
Mr. Scrooge it was. |
Вот именно, мистера Скруджа. |