The protection of planetary life support systems is clearly a new category of scientifically defined goods and services that demand a new kind of governance response. | Совершенно очевидно, что защита систем жизнеобеспечения в масштабах планеты является новой категорией научно обоснованных товаров и услуг, которые требуют нового типа управления мерами реагирования. |
Charles White (1728-1813), an English physician and surgeon, believed that races occupied different stations in the "Great Chain of Being", and he tried to scientifically prove that human races have distinct origins from each other. | Врач Чарлз Уайт (1728-1813) считал, расы являются различными звеньями великой цепи бытия и пытался научно доказать, что разные расы имеют различное друг от друга происхождение. |
The referenced hazard data had been generated according to scientifically recognized methods and the risk evaluation had been performed in accordance with recognized scientific principles and procedures, taking into account the prevailing conditions in the European Union. | Справочные данные о рисках были получены научно признанными методами, а оценка рисков была проведена в соответствии с признанными научными принципами и процедурами, с учетом преобладающих условий в Европейском союзе. |
In the case of assessment reports and synthesis reports, report co-chairs, coordinating lead authors, lead authors, reviewers and review editors of chapter teams are required to deliver technically and scientifically balanced assessments. | В случае докладов по оценке и сводных докладов от сопредседателей подготовки доклада, ведущих авторов-координаторов, ведущих авторов, рецензентов и редакторов-рецензентов групп по главам требуется подготовка технически и научно сбалансированных оценок. |
The report was as scathing as it was scientifically clear. | Доклад настолько нелицеприятный, насколько научно обоснованный. |
ARE has denied the allegations, which are scientifically groundless. | ЭРЭ отвергло вышеупомянутые утверждения на том основании, что с научной точки зрения они беспочвенны. |
So, scientifically, I have the following facts: | С научной точки зрения, такие сведения: |
Katya: Scientifically I doubt it. | С научной точки зрения - сомневаюсь. |
And so I set out with this concept, scientifically, that artistic creativity, it's magical, but it's not magic, meaning that it's a product of the brain. | Я пришёл к выводу: с научной точки зрения эта художественное творчество волшебно, но это не магия. |
Scientifically, the light-observation experiments were unsuccessful, as both target locations were covered by thick cloud cover. | С научной точки зрения, эксперименты по визуальному наблюдению световых вспышек на Земле имели, мягко выражаясь, небольшой вес, поскольку обе точки, где располагались источники, были скрыты плотным облачным покровом. |
And the term "planet" Was defined scientifically For the first time. | Провели голосование и впервые ввели научный термин "планета". |
Parties, relevant international and regional organizations, and interested public and private entities have been invited to facilitate and contribute scientifically, technically and financially to the initiatives undertaken by developing country Parties in this context. | Сторонам, соответствующим международным и региональным организациям и заинтересованным структурам государственного и частного секторов было предложено содействовать осуществлению инициатив, предпринятых развивающимися странами Сторонами Конвенции в этой связи, и внести в их реализацию свой научный, технический и финансовый вклад. |
Such systems are scientifically interesting and can potentially serve as a life support system during space flights, in space stations or space habitats. | Такие системы представляют научный интерес и могут потенциально служить в качестве систем жизнеобеспечения во время космических полётов, на космических станциях и в космических поселениях. |
(b) Be scientifically independent and ensure credibility, relevance and legitimacy through the peer review of its work and transparency in its decision-making processes; | Ь) иметь независимый научный характер и обеспечивать достоверность, полезность и законность своей работы посредством ее обзора коллегами и благодаря транспарентности процессов принятия своих решений; |
The Centre for Scientific Research into Plant and Herbal medicine at Mampong, in the Eastern region of Ghana also researches into plant medicine and also scientifically analyzes traditional medicines that are produced. | Центр научных исследований в области фитотерапии и траволечения в Мампонге, в Восточной области Ганы, занимается также научными исследованиями в области фитотерапии и проводит научный анализ народных лекарственных средств. |
But the view arbitrarily using such unstable explanations is "scientifically untenable." | Однако воззрение, произвольно использующее подобного рода шаткие объяснения, «в научном отношении несостоятельно». |
The new national policy for science, technology and innovation for 2013-2020 cut across all sectors of the economy and had been formulated within the context of various transformation programmes, with the ultimate goal of transforming Malaysia into a scientifically advanced country. | Новая национальная политика в области науки, техники и инноваций на 2013 - 2020 годы охватывает все сектора экономики и была сформулирована с опорой на различные программы реорганизации, с конечной целью превращения Малайзии в развитую в научном отношении страну. |
Science and technology must be imbued with a social consciousness, in order to ensure, for example, that biotechnology would help humanity to overcome hunger and malnutrition, without increasing the dependence of developing countries on the scientifically developed world. | Науку и технику должна отличать социальная ответственность, с тем чтобы биотехнология, например, помогла человечеству преодолеть голод и недоедание без усиления зависимости развивающихся стран от развитого в научном отношении мира. |
In 2001, WHO agreed with the European Commission to provide the Clean Air For Europe programme of DG Environment of the European Commission with a systematic, periodic, scientifically independent review of the health aspects of air quality in Europe. | В 2001 году ВОЗ договорилась с Европейской комиссией предоставлять Программе "Чистый воздух для Европы" ГД по окружающей среде Европейской комиссии систематический, периодический и независимый в научном отношении обзор аспектов влияния качества воздуха в Европе на здоровье населения. |
As is each time the case, the survey of oil-impacted sites in Ogoniland will be scientifically independent, open and subject to scrutiny by the international scientific community. | Как и во всех предыдущих случаях, обследование мест, пострадавших от разлива нефти в Огони, будет независимым в научном отношении, гласным и открытым для комментариев международной научной общественности. |
Not so sure that finger crossing is the best method, scientifically. | Не уверен, что скрещивание пальцев - это хорошая методика с точки зрения науки. |
I don't even know how that's scientifically possible. | Даже не знаю, как такое возможно с точки зрения науки. |
You're saying it's scientifically possible for there to be a zombie apocalypse? | Так говоришь что с точки зрения науки мог начаться зомби апокалипсис? |
Scientifically impossible self-healing car. | С точки зрения науки невозможна самовосстанавливающаяся машина. |
Done scientifically, scientifically educated, I'm perfect! | С точки зрения науки - отлично образован! С точки зрения медицины - Я само совершенство! |
But admit it: scientifically, you're lost without me. | Но признай: в научном плане, ты без меня потерян. |
Exchanging information to support the centre technically and scientifically. | Обмен информацией в целях оказания центру поддержки в техническом и научном плане |
It becomes increasingly important to understand the nature of the effects of geological hazards that can be understood scientifically, so that preliminary protective measures can be taken in areas of known risk. | Все более настоятельной представляется необходимость осознать характер последствий геологических опасностей, которые можно было бы объяснить в научном плане, с тем чтобы в районах известного риска можно было принимать предварительные меры защиты. |
Theories which attempt to determine the existence of separate human races should be rejected.] Any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous, and has no justification whatsoever; | Теории, пытающиеся установить наличие отдельных человеческих рас, должны быть отвергнуты.] Любая доктрина расового превосходства в научном плане ложна, в моральном - предосудительна, в социальном - несправедлива и опасна и не заслуживает никакого оправдания; |
More importantly, I can't help believing that this way of operating is ultimately far more scientifically productive than the traditional male drive to establish one's own "identity" and "independence." | И что более важно, я не могу не полагать, что этот способ действий, в целом, является в научном плане более продуктивным, нежели традиционное мужское стремление утвердить свое собственное «я» и обрести «независимость». |
You may simply be predisposed to criminal behavior, scientifically speaking. | Возможно Вы просто предрасположены к преступному поведению, говоря научным языком. |
So scientifically speaking, this is an improvement. | Говоря научным языком, ситуация улучшилась. |
Our conclusion was that, scientifically speaking... | Говоря научным языком, мы пришли к следующему выводу: |
Well, at least, scientifically speaking. | Ну, по крайней мере, говоря научным языком. |
If the... soul exists, scientifically speaking, it exists in the brain. | Если... душа существует, говоря научным языком, она существует в мозгу. |
They are often established on the basis of scientifically determined critical loads. | Они часто устанавливаются на основе определенных научными методами критических нагрузок. |
In many instances, this is actively discouraged and the knowledge is branded "primitive", because it has not been scientifically tested or peer reviewed. | Во многих случаях эти меры встречают активное сопротивление, а такие знания называют "примитивными", поскольку они не проверены научными методами или не прошли экспертную оценку. |
The weather is forecast scientifically. | Погода предсказывается научными методами. |
Preventive measures should be taken where the probable damage is foreseeable with clear causal links and proofs, whereas, in contrast, precautionary measures ought to be taken even where the damage is scientifically uncertain. | Профилактические меры должны приниматься в случаях, когда вероятный ущерб является предсказуемым с четкими причинно-следственными связями и доказательствами, тогда как меры предосторожности, напротив, надлежит принимать даже в случаях, когда ущерб трудно определить научными методами. |
Scientifically discovered or mathematically proven objective truths are often called counterintuitive when intuition, emotions, and other cognitive processes outside of deductive rationality interpret them to be wrong. | Объективную истину, установленную научными методами, часто называют контринтуитивной, если интуиция, эмоции и прочие когнитивные процессы, происходящие за пределами дедуктивной рациональности, интерпретируют эту истину как ложь. |
which has already been established scientifically. | Мы уже выяснили это научным путем. |
The precautionary principle was relevant in that regard; even if the existence of such a risk had not been established scientifically, preventive measures should be envisaged to avoid any serious or irreversible damage. | Здесь может применяться принцип принятия мер предосторожности; даже если наличие риска не установлено научным путем, следует предусмотреть меры предосторожности во избежание всякого серьезного непоправимого ущерба. |
(a) identification and prioritization of product groups and scientifically determined hazardous chemicals including identification of areas where risk may occur; | а) выявление и приоритизация групп продуктов и определенных научным путем вредных химических веществ, включая определение областей, в которых может возникать риск; |
It has been scientifically proven. | Это было доказано научным путем. |
Today, despite two decades of sustained combat against racial discrimination by the United Nations, racism is re-emerging from the fertile ground of race, a notion scientifically proved to be meaningless, in the forms described above. | В наши дни после двух десятилетий последовательной борьбы, которую вела Организация Объединенных Наций против расовой дискриминации, расизм, тщетность которого была доказана научным путем, возрождается в формах, рассматриваемых ниже. |
Encourages Member States to widely disseminate scientific evidence-based information on the dangers of drug abuse in an easily accessible and age-appropriate format, stressing the scientifically known harmful effects of drug abuse to public health; | призывает государства-члены широко распространять научно обоснованную информацию об опасностях злоупотребления наркотиками в легкодоступной и соответствующей возрасту форме, обращая особое внимание на известные науке вредные последствия злоупотребления наркотиками для здоровья человека; |
Scientifically, this isn't an oasis. | Если по науке, это не совсем оазис. |
Scientifically, you can't call this an oasis. | Если по науке, это не совсем оазис. |
(a) Deal with scientifically and societally relevant issues, including items on the agenda of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space relevant to science; | а) касаться вопросов, важных для науки и общества, включая пункты на повестке дня Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, которые имеют отношение к науке; |
The individuals involved in this campaign are not only scientifically uninformed, but show absolutely no interest in becoming better informed. | Люди, вовлечённые в эту кампанию, не только ничего не смыслят в науке, но и не проявляют никакого интереса к тому, чтобы стать хоть сколько-нибудь более информированными. |
There is a feeling that violates all laws of nature, and can never be explained scientifically. | Это чувство, которое нарушает все законы природы и никогда не будет объяснено наукой. |
We can explain it scientifically, not with fairytales! | Мы можем объяснить это наукой, а не сказками! |
As climate change raises threats of harm to human health and the environment, the precautionary principle should be applied and preventive actions should be taken even if some cause and effect relationships are not yet fully scientifically proven. | Поскольку изменение климата создает угрозу человеческому здоровью и окружающей среде, должен применяться принцип предупреждения и должны проводиться превентивные меры, даже если некоторые взаимосвязи причин и следствий все еще полностью не доказаны наукой. |
That's scientifically proven, | Да, это доказано наукой. |
In scientifically advanced countries, some fundamental changes have taken place in recent years: R&D activities of private firms are being located in universities, private companies are owned by public institutions, and training of students takes place in industries. | В странах с развитой наукой в последние годы происходят некоторые фундаментальные перемены: НИОКР частных фирм осуществляются в университетах, частные компании находятся в собственности государственных учреждений, а обучение студентов ведется на промышленных предприятиях. |