It makes a splendid topping for dessert but these scientifically developed formulas are much more suitable. | Они делают хорошие добавки к десерту, но эти научно разработанные формулы более подходящие. |
Well, every night before bed, I put lotion all over my body, because it is scientifically proven to be the only thing that stops aging in its tracks. | Ну, каждый день перед сном я втираю лосьон в кожу на всем теле, потому что научно доказано, что только так можно остановить старение. |
What is scientifically proven is that all Rwandans belong to one ethnic group: they speak one language, share one culture and a common destiny. | При этом научно доказана принадлежность всех руандийцев к одной этнической группе: все они говорят на одном языке, объединены общей культурой и разделяют общую судьбу. |
This estimate is the most accurate and scientifically rigorous ever made for Timor-Leste, and is based on the CAVR database, a retrospective mortality survey, and a census of public graveyards; | Это самая точная и научно обоснованная оценка, когда-либо сделанная по Тимору-Лешти, которая основана на базе данных КАВР, ретроспективном обследовании причин смертности и на переучете публичных кладбищ. |
French author Émile Gaboriau's Monsieur Lecoq (1868) laid the groundwork for the methodical, scientifically minded detective. | Французский писатель Эмиль Габорио в своем романе «Лекок, агент сыскной полиции» (1868) заложил основу методического, научно мыслящего детектива. |
Norgu, what you fear is scientifically impossible. | Наргу. То, чего ты боишься, - невозможно с научной точки зрения. |
The challenge is to implement priority malaria control interventions that are scientifically optimal and operationally feasible. | Задача заключается в осуществлении приоритетных мероприятий по борьбе с малярией, которые являются оптимальными с научной точки зрения и оправданными в оперативном плане. |
I'm telling you, Fred, that fable may be scientifically feasible. | Говорю тебе, Фред, та басня с научной точки зрения вовсе не басня. |
Yet psychiatry continues to inhabit medicine's netherworld - within the mainstream clinically, outside it scientifically. | И, тем не менее, психиатрия по-прежнему обитает на периферии медицины, предоставляя практическую помощь таким же образом, как и другие дисциплины, и резко отличаясь от них с научной точки зрения. |
I need to study this matter scientifically. | Я должен сначала проверить это с научной точки зрения. |
EMEP already contributes scientifically to this work through its modelling input. | ЕМЕП уже вносит научный вклад в эту работу посредством своей деятельности по моделированию. |
Moreover, OKANA in cooperation with the local communities runs and supervises scientifically the Prevention Centres network (71 Prevention Centers) all over Greece. | Кроме того, ОКАНА в сотрудничестве с местными общинами обслуживает сеть профилактических центров (71 профилактический центр), расположенных по всей Греции, и осуществляет научный контроль за их деятельностью. |
Parties, relevant international and regional organizations, and interested public and private entities have been invited to facilitate and contribute scientifically, technically and financially to the initiatives undertaken by developing country Parties in this context. | Сторонам, соответствующим международным и региональным организациям и заинтересованным структурам государственного и частного секторов было предложено содействовать осуществлению инициатив, предпринятых развивающимися странами Сторонами Конвенции в этой связи, и внести в их реализацию свой научный, технический и финансовый вклад. |
Such systems are scientifically interesting and can potentially serve as a life support system during space flights, in space stations or space habitats. | Такие системы представляют научный интерес и могут потенциально служить в качестве систем жизнеобеспечения во время космических полётов, на космических станциях и в космических поселениях. |
It fails to qualify as a science because it lacks empirical support, supplies no tentative hypotheses, and resolves to describe natural history in terms of scientifically untestable supernatural causes. | «Научный креационизм» не признаётся научным, поскольку ему не хватает эмпирических данных, он не предоставляет экспериментальных гипотез и объясняет историю природы вмешательством непроверяемых сверхъестественных причин. |
But the view arbitrarily using such unstable explanations is "scientifically untenable." | Однако воззрение, произвольно использующее подобного рода шаткие объяснения, «в научном отношении несостоятельно». |
Although nearly all of the proposed instruments require global coverage to be effective, there are notable (and scientifically important) geographical gaps where coverage is minimal. | Хотя эффективная работа почти всех предлагаемых приборов возможна лишь в случае глобального охвата, существуют значительные (и важные в научном отношении) географические пробелы, в которых охват минимален. |
Several experts, including those who have made presentations to us during the thematic debate we started this week, have argued that it is scientifically possible to cover these elements in a fissile material treaty. | Несколько экспертов, включая тех, кто устраивал нам презентации в ходе тематических дебатов, начатых нами на этой неделе, утверждают, что в научном отношении есть возможность охватить эти элементы в договоре по расщепляющемуся материалу. |
Science and technology must be imbued with a social consciousness, in order to ensure, for example, that biotechnology would help humanity to overcome hunger and malnutrition, without increasing the dependence of developing countries on the scientifically developed world. | Науку и технику должна отличать социальная ответственность, с тем чтобы биотехнология, например, помогла человечеству преодолеть голод и недоедание без усиления зависимости развивающихся стран от развитого в научном отношении мира. |
In 2001, WHO agreed with the European Commission to provide the Clean Air For Europe programme of DG Environment of the European Commission with a systematic, periodic, scientifically independent review of the health aspects of air quality in Europe. | В 2001 году ВОЗ договорилась с Европейской комиссией предоставлять Программе "Чистый воздух для Европы" ГД по окружающей среде Европейской комиссии систематический, периодический и независимый в научном отношении обзор аспектов влияния качества воздуха в Европе на здоровье населения. |
I'm really sorry, Gibbs, but scientifically, you're no closer to knowing who did this than you were when you started. | Мне очень жаль, Гиббс, но, с точки зрения науки, нам неизвестно, кто это сделал, как и в первый день. |
To address this need, a series of United Nations Basic Space Science Initiative workshops had been held to facilitate collaboration between research scientists in scientifically interesting geographic locations and researchers in countries with expertise in building scientific instrumentation. | С учетом этой необходимости в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке была проведена серия практикумов с целью содействия сотрудничеству между учеными-исследователями в географических зонах, интересных с точки зрения науки, и исследователями в странах, имеющих опыт создания измерительной научной аппаратуры. |
Aesthetically and scientifically perfect. | С точки зрения науки и эстетики, они идеальны. |
However, a panel of EFSA experts noted that this review's conclusions were partially based on Internet sources and therefore were not scientifically robust. | Однако комиссия экспертов Европейского агентства по безопасности пищевых продуктов отметила, что выводы в этом обзоре отчасти основаны на источниках из интернета и, таким образом, не являются приемлемыми с точки зрения науки. |
Treating people as machines may be scientifically and philosophically accurate, but it's a cumbersome waste of time if you want to guess what this person is going to do next. | Относиться к людям как к машинам может быть правильно с точки зрения науки и философии, но это напрасная трата времени, если вы хотите угадать, что этот человек собирается делать дальше. |
This concept should be first defined scientifically before a legal definition is accepted. | Перед тем как будет принято правовое определение, это понятие должно быть сначала обосновано в научном плане. |
But admit it: scientifically, you're lost without me. | Но признай: в научном плане, ты без меня потерян. |
Exchanging information to support the centre technically and scientifically. | Обмен информацией в целях оказания центру поддержки в техническом и научном плане |
Theories which attempt to determine the existence of separate human races should be rejected.] Any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous, and has no justification whatsoever; | Теории, пытающиеся установить наличие отдельных человеческих рас, должны быть отвергнуты.] Любая доктрина расового превосходства в научном плане ложна, в моральном - предосудительна, в социальном - несправедлива и опасна и не заслуживает никакого оправдания; |
More importantly, I can't help believing that this way of operating is ultimately far more scientifically productive than the traditional male drive to establish one's own "identity" and "independence." | И что более важно, я не могу не полагать, что этот способ действий, в целом, является в научном плане более продуктивным, нежели традиционное мужское стремление утвердить свое собственное «я» и обрести «независимость». |
So scientifically speaking, this is an improvement. | Говоря научным языком, ситуация улучшилась. |
You may simply be predisposed to criminal behavior, scientifically speaking. | Говоря научным языком, вы, возможно, предрасположены к преступном поведению. |
I have a hard time measuring "good feelings"... scientifically speaking. | У меня трудности с соразмерением "хороших предчувствий",... говоря научным языком. |
Our conclusion was that, scientifically speaking... | Говоря научным языком, мы пришли к следующему выводу: |
If the... soul exists, scientifically speaking, it exists in the brain. | Если... душа существует, говоря научным языком, она существует в мозгу. |
They are often established on the basis of scientifically determined critical loads. | Они часто устанавливаются на основе определенных научными методами критических нагрузок. |
The Plan for 2009 - 2014 is being monitored scientifically and will be evaluated at the end of 2013. | Реализация плана на 2009-2014 годы отслеживается научными методами, а оценка его результатов будет проведена в 2013 году. |
The weather is forecast scientifically. | Погода предсказывается научными методами. |
Preventive measures should be taken where the probable damage is foreseeable with clear causal links and proofs, whereas, in contrast, precautionary measures ought to be taken even where the damage is scientifically uncertain. | Профилактические меры должны приниматься в случаях, когда вероятный ущерб является предсказуемым с четкими причинно-следственными связями и доказательствами, тогда как меры предосторожности, напротив, надлежит принимать даже в случаях, когда ущерб трудно определить научными методами. |
Scientifically discovered or mathematically proven objective truths are often called counterintuitive when intuition, emotions, and other cognitive processes outside of deductive rationality interpret them to be wrong. | Объективную истину, установленную научными методами, часто называют контринтуитивной, если интуиция, эмоции и прочие когнитивные процессы, происходящие за пределами дедуктивной рациональности, интерпретируют эту истину как ложь. |
which has already been established scientifically. | Мы уже выяснили это научным путем. |
The precautionary principle was relevant in that regard; even if the existence of such a risk had not been established scientifically, preventive measures should be envisaged to avoid any serious or irreversible damage. | Здесь может применяться принцип принятия мер предосторожности; даже если наличие риска не установлено научным путем, следует предусмотреть меры предосторожности во избежание всякого серьезного непоправимого ущерба. |
(a) identification and prioritization of product groups and scientifically determined hazardous chemicals including identification of areas where risk may occur; | а) выявление и приоритизация групп продуктов и определенных научным путем вредных химических веществ, включая определение областей, в которых может возникать риск; |
It has been scientifically proven. | Это было доказано научным путем. |
Today, despite two decades of sustained combat against racial discrimination by the United Nations, racism is re-emerging from the fertile ground of race, a notion scientifically proved to be meaningless, in the forms described above. | В наши дни после двух десятилетий последовательной борьбы, которую вела Организация Объединенных Наций против расовой дискриминации, расизм, тщетность которого была доказана научным путем, возрождается в формах, рассматриваемых ниже. |
Scientifically, you can't call this an oasis. | Если по науке, это не совсем оазис. |
My interns are scientifically adept - but socially inept. | Мои интерны искусны в науке, но бездарны в социализации. |
The individuals involved in this campaign are not only scientifically uninformed, but show absolutely no interest in becoming better informed. | Люди, вовлечённые в эту кампанию, не только ничего не смыслят в науке, но и не проявляют никакого интереса к тому, чтобы стать хоть сколько-нибудь более информированными. |
The issue of emotion and thinking in animals is now seen as something that you can study scientifically, | Тогда как в науке, в которой, скажем, 20 - 30 лет назад это не было бы признано приемлемым, сейчас я могу сказать, что это приемлемо. |
To understand and use it sanely, as a part of the civilization yet to evolve requires a vastly larger population of scientifically trained people like you. | Чтобы понимать и использовать его правильно, учитывая, что часть цивилизации ещё не вовлечена, необходимо гораздо большее количество таких компетентных в науке людей как вы. |
There is a feeling that violates all laws of nature, and can never be explained scientifically. | Это чувство, которое нарушает все законы природы и никогда не будет объяснено наукой. |
We can explain it scientifically, not with fairytales! | Мы можем объяснить это наукой, а не сказками! |
As climate change raises threats of harm to human health and the environment, the precautionary principle should be applied and preventive actions should be taken even if some cause and effect relationships are not yet fully scientifically proven. | Поскольку изменение климата создает угрозу человеческому здоровью и окружающей среде, должен применяться принцип предупреждения и должны проводиться превентивные меры, даже если некоторые взаимосвязи причин и следствий все еще полностью не доказаны наукой. |
That's scientifically proven, | Да, это доказано наукой. |
In scientifically advanced countries, some fundamental changes have taken place in recent years: R&D activities of private firms are being located in universities, private companies are owned by public institutions, and training of students takes place in industries. | В странах с развитой наукой в последние годы происходят некоторые фундаментальные перемены: НИОКР частных фирм осуществляются в университетах, частные компании находятся в собственности государственных учреждений, а обучение студентов ведется на промышленных предприятиях. |