Английский - русский
Перевод слова Sanity

Перевод sanity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравомыслие (примеров 28)
A sense of humor has saved many a man's sanity, including mine. Чувство юмора спасло здравомыслие многих людей, включая меня.
I don't think that sanity is a yardstick by which Vandal Savage can be measured. Не думаю, что здравомыслие - эталон измерения Вандала Сэвиджа.
If sanity's been restored to this assembly, I'd like to talk about the cost of repairing our new organ. Если здравомыслие восторжествовало на этом собрании, то я хотел бы поговорить о цене на починку нашего нового органа.
Now, regardless of my sanity, why do you want to help me after everything I've done? А теперь, несмотря на моё здравомыслие, почему ты хочешь помочь мне, после всего, что я сделал?
Belief is sanity, Lieutenant. Вера и есть здравомыслие, лейтенант.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 47)
There were days, weeks, when I doubted my sanity. Бывали дни, недели когда я опасался за свой рассудок.
You'll feel yourself crumbling from within, your sanity slipping away. Ты почувствуешь, что гибнешь изнутри, теряешь рассудок.
You saved my life and my sanity. Вы спасли мою жизнь и мой рассудок.
When you saved our lives, saved our very sanity. Ты тогда спас наши жизни, даже наш рассудок...
Now, Mr. Alligator never did come, but the idea of Mr. Alligator coming actually saved my sanity and made it OK for me to keep going because I believed, in the distance, there would be someone coming to rescue me. Мистер Аллигатор никогда не приходил, но сама идея, что он идет, помогала мне сохранить рассудок и позволяла двигаться вперед, так как я верила, что где-то когда-то придет кто-то и меня спасет.
Больше примеров...
Вменяемость (примеров 7)
I should have checked my sanity to ever team up with a guy like you. Мне стоило проверить свою вменяемость, прежде чем объединяться с парнем вроде тебя.
We're getting sanity judgment from the self-burner. Мы получаем суждение вменяемость от самостоятельной горелки.
You have everything, and everything you have, including your sanity, is because of me, because I stayed because I held you up, because I am this person. У тебя есть все, и все, что у тебя есть, включая твою вменяемость, это благодаря мне, потому что я осталась потому что я провела тебя, потому что я этот человек.
But yesterday, a Dr. Rodeheaver suggested that Mr. Hailey's act of calculation was the very definition of sanity. Но вчера доктор Род Хивер заявил, что расчётливость мистера Хейли Подтверждает его вменяемость.
Sanity is not a choice, marshal, You can't just choose to get over it. Вменяемость не является предметом нашего выбора, и не всё решает воля.
Больше примеров...
Разум (примеров 13)
His sanity started trickling back in, and for a moment I could actually see my father again. Его разум начал к нему возварщаться, и на мгновение я даже смог вновь узнать своего отца.
Day by day, I struggle to maintain not only my strength, but my sanity. День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум.
What happens if he regains his sanity? Что будет, если разум вернется к нему?
About how he lost his identity, how he lost his... sanity. Как он потерял свое имя, как он потерял свой... разум.
Sanity's your enemy here. Разум - твой враг здесь.
Больше примеров...
Здравого смысла (примеров 18)
I like to think I'm bringing a little sanity to the proceedings. Мне нравится думать, что я вношу немного здравого смысла в происходящее.
I... I got to have a little sanity in my life. В моей жизни хватает здравого смысла.
Keenness beyond the bounds of sanity. ќстроты за пределами здравого смысла.
By not cooperating with insanity, we are already doing a great deal for sanity. Отказываясь поддерживать безумие, мы уже делаем великое дело для утверждения здравого смысла .
I'm trying to return some sanity to these proceedings. Я пытаюсь вернуть в вашу жизнь хоть каплю здравого смысла.
Больше примеров...
Здравый смысл (примеров 11)
And I'm not questioning my own sanity. И я не ставлю под сомнение свой здравый смысл
For others, attempting to stave off financial collapse, the social upheaval and chaos are unravelling the very fabric of modern societies and jeopardizing sanity, sovereignty, independence, and the dignity and pride of their people. Другие, стремясь предотвратить финансовый крах, социальные волнения и хаос, разрушают саму ткань современных обществ и ставят под угрозу здравый смысл, суверенитет, независимость, а также достоинство и гордость своих народов.
While we all agree that compassion is a great idea, RabbiTabick acknowledges there are challenges to its execution. Sheexplains how a careful balance of compassion and justice allows usto do good deeds, and keep our sanity. Пока мы все согласны с тем, что сострадание являетсязамечательной идей, раввин Тэбик осознает, что существуют сложностис воплощением этой идеи. Она объясняет, как тщательный баланссострадания и справедливости позволит нам совершать добрыепоступки, сохраняя при этом здравый смысл.
Thus, the Foreign Minister had declared that: "Sanity has won over insanity and the rule of law has prevailed over the law of the jungle. Ethiopia is fully satisfied with the decision of the Independent Boundary Commission. Министр иностранных дел заявил при этом следующее: «Здравый смысл возобладал над безумием, и на смену закону джунглей пришел правопорядок.
Sanity has won over insanity and the rule of law has prevailed over the law of the jungle. «Здравый смысл возобладал над безумием, и на смену закону джунглей пришел правопорядок.
Больше примеров...
Здравом уме (примеров 11)
How these people maintain their sanity is beyond me. Как эти люди остаются в здравом уме, выше моего понимания.
It's only my will that keeps me on this side of sanity. Только моя воля удерживает меня в здравом уме.
This is how I keep my sanity. Все это помогает мне оставаться в здравом уме.
You know, it's funny, when I think of sanity, I don't necessarily think of Savitar. Знаешь, это забавно, но когда я думаю о здравом уме, не то чтобы я думаю о Савитаре.
Finally, some sanity. Ну хоть кто-то в здравом уме.
Больше примеров...
Здравый ум (примеров 6)
You lost your freedom, your vision... your sanity. Вы потеряли свои свободу, зрение... здравый ум.
My confidence, my trust, my sanity. Мою уверенность, доверие, здравый ум.
So if you're telling me that the price of seeing them, feeling them... of having them in my life, is my sanity? Так что если цена чтобы увидеть их, почувствовать их сохранить их в своей жизни, это мой здравый ум.
I stayed alive by eating my mother's preserves... and maintained my sanity... by dribbling a nearby basketball. Я держался на маминых консервах и сохранял здравый ум стуча баскетбольным мячом свободной рукой.
Sanity is for the unchained. Здравый ум для свободных.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 2)
I'm trying to hold onto my sanity, not to mention my job. Я пытаюсь сохранить благоразумие, не говоря уже о работе.
We hope that sanity will prevail and that the members of the Security Council will have the wisdom needed to put an end here and now to the unfair, inequitable and grossly manipulative proceedings initiated against my country. Мы надеемся, что благоразумие все же возобладает, и члены Совета Безопасности проявят необходимый разумный подход с тем, чтобы незамедлительно положить конец несправедливым, пристрастным и грубо искажающим реальные факты действиям, инициируемым в отношении моей страны.
Больше примеров...
Сойти с ума (примеров 8)
Made it impossible for me to do this job and keep my sanity. Невозможно продолжать работать и не сойти с ума.
See, collecting cars helps me keep my sanity. А коллекция машин помогает мне не сойти с ума.
Now, just... please, for my own sanity... Сейчас, просто... пожалуйста, чтобы не сойти с ума...
He realised no-one could look on his creation without losing their sanity. Он понял, что никто не сможет посмотреть на его творение и не сойти с ума.
For my own sanity. Чтобы не сойти с ума.
Больше примеров...