And don't rely on my sanity. | Энн, не полагайся на моё здравомыслие. |
If sanity's been restored to this assembly, I'd like to talk about the cost of repairing our new organ. | Если здравомыслие восторжествовало на этом собрании, то я хотел бы поговорить о цене на починку нашего нового органа. |
Where was sanity when you three decided to help that girl? | Где было здравомыслие, когда вы З решили помочь этой девчонке? |
Either governments will agree to decisive action, as they have promised, or we will look back at 2015 as the year when climate sanity slipped through our fingers. | Либо правительства согласятся на решительные действия, так как они обещали, или мы будем оглядываться на 2015 год как на год, когда здравомыслие утекло сквозь пальцы и рассеялось в воздухе. |
The basic principles of general semantics, which include time-binding, are described in the publication Science and Sanity, published in 1933. | Основные принципы общей семантики, включающие привязку ко времени, описываются в работе «Наука и здравомыслие» (Science and Sanity), изданной в 1933 году. |
Later, I learned that Ligaya nearly lost his sanity. | Позднее я узнал, что Лигайя чуть не потеряла рассудок. |
I had lost my sanity for a little while back then... | Я тогда ненадолго потерял рассудок... |
Fear for her sanity? | Боитесь за ее рассудок? |
Did you ever fear for his sanity? | Вы боялись за его рассудок? |
I know I'm a little kooky, but... in some ways, sanity is like my fourth leg, and if Ralston can get by without his, so can I. | Знаю, я немного странная, но... в каком-то смысле здравый рассудок для меня как четвёртая нога, и если Ралстон может обойтись без своей, то я тоже смогу. |
I should have checked my sanity to ever team up with a guy like you. | Мне стоило проверить свою вменяемость, прежде чем объединяться с парнем вроде тебя. |
We're getting sanity judgment from the self-burner. | Мы получаем суждение вменяемость от самостоятельной горелки. |
You have everything, and everything you have, including your sanity, is because of me, because I stayed because I held you up, because I am this person. | У тебя есть все, и все, что у тебя есть, включая твою вменяемость, это благодаря мне, потому что я осталась потому что я провела тебя, потому что я этот человек. |
But yesterday, a Dr. Rodeheaver suggested that Mr. Hailey's act of calculation was the very definition of sanity. | Но вчера доктор Род Хивер заявил, что расчётливость мистера Хейли Подтверждает его вменяемость. |
A comforting thought - if you still want to believe in financial sanity - is that this was a case of a "perfect storm," a rare failure that required a large number of stars to be in alignment simultaneously. | Утешением может послужить мысль - при желании всё еще верить в финансовую вменяемость - что это было примером «идеального шторма», редкого неблагоприятного стечения обстоятельств, сочетания множества несчастливых звёзд. |
Day by day, I struggle to maintain not only my strength, but my sanity. | День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум. |
What happens if he regains his sanity? | Что будет, если разум вернется к нему? |
I felt I was losing my sanity. | Я чувствовал, что теряю разум. |
Aware of Blake's visions, William Wordsworth commented, "There was no doubt that this poor man was mad, but there is something in the madness of this man which interests me more than the sanity of Lord Byron and Walter Scott." | Уильям Вордсворт заметил: «Не было ни капли сомнения в том, что этот человек был сумасшедшим, но что-то такое есть в его одержимости, что интересует меня намного больше, чем разум Лорда Байрона и Вальтера Скотта». |
Let us continue to hope and pray that sanity among nations will continue to prevail in order to respect the principles enshrined in the Charter of the United Nations. | Давайте же и впредь надеяться и молиться о том, чтобы в межгосударственных отношениях возобладал разум во имя обеспечения уважения принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
We wanted to find out what happens beyond the limit of sanity. | Мы хотели исследовать, что происходит, когда нарушена грань здравого смысла. |
I like to think I'm bringing a little sanity to the proceedings. | Мне нравится думать, что я вношу немного здравого смысла в происходящее. |
I... I got to have a little sanity in my life. | В моей жизни хватает здравого смысла. |
You know, my family challenges the bounds of my sanity. | Знаешь, моя семья бросает вызов за пределы моего здравого смысла. |
I'm trying to return some sanity to these proceedings. | Я пытаюсь вернуть в вашу жизнь хоть каплю здравого смысла. |
You just questioned your own sanity. | Вы только что поставили под сомнение собственный здравый смысл. |
And I'm not questioning my own sanity. | И я не ставлю под сомнение свой здравый смысл |
For others, attempting to stave off financial collapse, the social upheaval and chaos are unravelling the very fabric of modern societies and jeopardizing sanity, sovereignty, independence, and the dignity and pride of their people. | Другие, стремясь предотвратить финансовый крах, социальные волнения и хаос, разрушают саму ткань современных обществ и ставят под угрозу здравый смысл, суверенитет, независимость, а также достоинство и гордость своих народов. |
But if that is all that comes out of the BP calamity, it will be a tragic lost opportunity to restore some sanity to the United States' national environmental and energy policy, which has increasingly gone off track in recent years. | Но если это будет всё, чем закончится история с нефтяным пятном корпорации ВР, это станет трагически упущенной возможностью восстановить некоторый здравый смысл в экологической и энергетической политике США, которая в последние годы всё больше отклоняется от правильного курса. |
Thus, the Foreign Minister had declared that: "Sanity has won over insanity and the rule of law has prevailed over the law of the jungle. Ethiopia is fully satisfied with the decision of the Independent Boundary Commission. | Министр иностранных дел заявил при этом следующее: «Здравый смысл возобладал над безумием, и на смену закону джунглей пришел правопорядок. |
They survive with their sanity intact. | Они выживают, остаются в здравом уме. |
You know, it's funny, when I think of sanity, I don't necessarily think of Savitar. | Знаешь, это забавно, но когда я думаю о здравом уме, не то чтобы я думаю о Савитаре. |
Surely, someone must've questioned his sanity in the end. | Наверняка сомневались в его здравом уме. |
But, the point is that scuba divers generally stay less than 100 feet deep, and very rarely go much below this, at least, not with any kind of sanity. | Тем не менее, проблема заключается в том, что, как правило, аквалангисты держатся на глубинах меньше 30 метров, и очень редко ныряют на глубину больше той, что я указал, по крайней мере, если они находятся в здравом уме и твердой памяти. |
But, the point is that scuba divers generally stay less than 100 feet deep, and very rarely go much below this, at least, not with any kind of sanity. | Тем не менее, проблема заключается в том, что, как правило, аквалангисты держатся на глубинах меньше 30 метров, и очень редко ныряют на глубину больше той, что я указал, по крайней мере, если они находятся в здравом уме и твердой памяти. |
My confidence, my trust, my sanity. | Мою уверенность, доверие, здравый ум. |
So if you're telling me that the price of seeing them, feeling them... of having them in my life, is my sanity? | Так что если цена чтобы увидеть их, почувствовать их сохранить их в своей жизни, это мой здравый ум. |
Sanity was touch and go for a while there. | Какое-то время здравый ум висел на волоске. |
I stayed alive by eating my mother's preserves... and maintained my sanity... by dribbling a nearby basketball. | Я держался на маминых консервах и сохранял здравый ум стуча баскетбольным мячом свободной рукой. |
Sanity is for the unchained. | Здравый ум для свободных. |
I'm trying to hold onto my sanity, not to mention my job. | Я пытаюсь сохранить благоразумие, не говоря уже о работе. |
We hope that sanity will prevail and that the members of the Security Council will have the wisdom needed to put an end here and now to the unfair, inequitable and grossly manipulative proceedings initiated against my country. | Мы надеемся, что благоразумие все же возобладает, и члены Совета Безопасности проявят необходимый разумный подход с тем, чтобы незамедлительно положить конец несправедливым, пристрастным и грубо искажающим реальные факты действиям, инициируемым в отношении моей страны. |
Vulcan was necessary to my sanity. | Вулкан был необходим мне, чтобы не сойти с ума. |
Made it impossible for me to do this job and keep my sanity. | Невозможно продолжать работать и не сойти с ума. |
See, collecting cars helps me keep my sanity. | А коллекция машин помогает мне не сойти с ума. |
I guess, sometimes, you have to... distance yourself for your own sanity. | Думаю, иногда нужно удалиться, чтобы не сойти с ума. |
But at a certain point, keeping your story straight is next to impossible when you're also struggling to maintain your sanity. | Но в какой-то момент помнить чётко ваше прикрытие становится почти невозможно, когда вы также пытаетесь просто не сойти с ума. |