| Came to believe that a power greater than ourselves could restore us to sanity. | Пришли к убеждению, что только Сила, более могущественная, чем мы, может вернуть нам здравомыслие. |
| You believe yourself to be Judge Harper, yet no one questions your sanity because you are Judge Harper. | Вы считаете себя судьей Харпером. Однако никто не подвергает сомнению ваше здравомыслие. |
| This girl, who is all quietness and sanity and innocence. | Эта девушка, которая вся - спокойствие, и здравомыслие, |
| Of course, in times of horror such as the Holocaust and Ukraine's Holodomyr, isolated and powerless individuals may swaddle themselves in indifference simply to retain some shred of sanity. | Конечно, в ужасные времена, такие как Холокост или украинский Голодомор, изолированные и беспомощные люди могут замкнуться в безразличии, чтобы просто сохранить хоть какое-то здравомыслие. |
| Either governments will agree to decisive action, as they have promised, or we will look back at 2015 as the year when climate sanity slipped through our fingers. | Либо правительства согласятся на решительные действия, так как они обещали, или мы будем оглядываться на 2015 год как на год, когда здравомыслие утекло сквозь пальцы и рассеялось в воздухе. |
| For years I felt I was losing my sanity. | С годами я чувствую, что теряю рассудок. |
| And I think this film was all about risking, risking your money, risking your sanity, risking how far you could press your family members... | Весь фильм был одним риском: риском потерять деньги, потерять рассудок, подвергать испытаниям членов семьи... |
| It took a lot... to keep my sanity. | Непросто было... сохранить рассудок. |
| Did you ever fear for his sanity? | Вы боялись за его рассудок? |
| In the world he grew up to... I've come to believe it was in friendship that Alexander found his sanity. | В мире, которым ему суждено было править, по моему убеждению, дружба помогла Александру сохранить рассудок и способность трезво мыслить. |
| I should have checked my sanity to ever team up with a guy like you. | Мне стоило проверить свою вменяемость, прежде чем объединяться с парнем вроде тебя. |
| We're getting sanity judgment from the self-burner. | Мы получаем суждение вменяемость от самостоятельной горелки. |
| But yesterday, a Dr. Rodeheaver suggested that Mr. Hailey's act of calculation was the very definition of sanity. | Но вчера доктор Род Хивер заявил, что расчётливость мистера Хейли Подтверждает его вменяемость. |
| A comforting thought - if you still want to believe in financial sanity - is that this was a case of a "perfect storm," a rare failure that required a large number of stars to be in alignment simultaneously. | Утешением может послужить мысль - при желании всё еще верить в финансовую вменяемость - что это было примером «идеального шторма», редкого неблагоприятного стечения обстоятельств, сочетания множества несчастливых звёзд. |
| Sanity is not a choice, marshal, You can't just choose to get over it. | Вменяемость не является предметом нашего выбора, и не всё решает воля. |
| His sanity started trickling back in, and for a moment I could actually see my father again. | Его разум начал к нему возварщаться, и на мгновение я даже смог вновь узнать своего отца. |
| Day by day, I struggle to maintain not only my strength, but my sanity. | День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум. |
| What happens if he regains his sanity? | Что будет, если разум вернется к нему? |
| About how he lost his identity, how he lost his... sanity. | Как он потерял свое имя, как он потерял свой... разум. |
| But fortunes have also turned for local maniac Fiddleford McGucket who, after regaining his sanity, has made millions overnight submitting his patents to the US government. | Но удача повернулась лицом к местному дурачку Фиддлфорду МакГакету, который, восстановив утраченный разум, заработал миллионы, направив патенты на свои изобретения правительству США. |
| The proper course of action, in the absence of any semblance of sanity and settlement, is to lift the arms embargo against the Bosnian Government. | Соответствующий курс действий, в отсутствие какого-либо подобия здравого смысла и урегулирования, состоит в отмене эмбарго на поставки оружия, наложенного на правительство Боснии. |
| With the collective appeal of the international community as expressed in this draft resolution, we hope the Taliban will choose to listen to reason and sanity and respect the call for an end to the destruction of the priceless statues of Bamiyan and other relics and monuments. | Обратившись от имени международного сообщества с коллективным призывом, который содержится в этом проекте резолюции, мы надеемся, что «Талибан» прислушается к голосу разума и здравого смысла и откликнется на призыв положить конец уничтожению бесценных скульптур в Бамиане и других реликвий и монументов. |
| Somo here would say the writer José Joaquín Blanco on "The pubertal canephori" to "functionally illiterate" whom he chooses to write about everything, without embarrassment or sanity. | Somo здесь скажет писатель Хосе Хоакин Бланко на "пубертатного canephori" на "функционально неграмотных", которого он выбирает писать обо всем, без смущения или здравого смысла. |
| Some folks got neither logic, nor reason, nor sense, nor sanity. | У некоторых нет ни логики, ни здравого смысла, ни ума, ни рассудка. |
| Submit results to sanity checks | Анализировать результаты с точки зрения здравого смысла |
| And I'm not questioning my own sanity. | И я не ставлю под сомнение свой здравый смысл |
| I will throw my hat in with Bernard and sanity will prevail. | Уверена, что Бернард и здравый смысл в конечном итоге победят. |
| But if that is all that comes out of the BP calamity, it will be a tragic lost opportunity to restore some sanity to the United States' national environmental and energy policy, which has increasingly gone off track in recent years. | Но если это будет всё, чем закончится история с нефтяным пятном корпорации ВР, это станет трагически упущенной возможностью восстановить некоторый здравый смысл в экологической и энергетической политике США, которая в последние годы всё больше отклоняется от правильного курса. |
| Thus, the Foreign Minister had declared that: "Sanity has won over insanity and the rule of law has prevailed over the law of the jungle. Ethiopia is fully satisfied with the decision of the Independent Boundary Commission. | Министр иностранных дел заявил при этом следующее: «Здравый смысл возобладал над безумием, и на смену закону джунглей пришел правопорядок. |
| Sanity has won over insanity and the rule of law has prevailed over the law of the jungle. | «Здравый смысл возобладал над безумием, и на смену закону джунглей пришел правопорядок. |
| That is, of course, should you complete your initiation with your sanity intact. | Поэтому, разумеется, ваше посвящение должно пройти в здравом уме. |
| It's only my will that keeps me on this side of sanity. | Только моя воля удерживает меня в здравом уме. |
| They survive with their sanity intact. | Они выживают, остаются в здравом уме. |
| You know, it's funny, when I think of sanity, I don't necessarily think of Savitar. | Знаешь, это забавно, но когда я думаю о здравом уме, не то чтобы я думаю о Савитаре. |
| Finally, some sanity. | Ну хоть кто-то в здравом уме. |
| You lost your freedom, your vision... your sanity. | Вы потеряли свои свободу, зрение... здравый ум. |
| My confidence, my trust, my sanity. | Мою уверенность, доверие, здравый ум. |
| So if you're telling me that the price of seeing them, feeling them... of having them in my life, is my sanity? | Так что если цена чтобы увидеть их, почувствовать их сохранить их в своей жизни, это мой здравый ум. |
| Sanity was touch and go for a while there. | Какое-то время здравый ум висел на волоске. |
| I stayed alive by eating my mother's preserves... and maintained my sanity... by dribbling a nearby basketball. | Я держался на маминых консервах и сохранял здравый ум стуча баскетбольным мячом свободной рукой. |
| I'm trying to hold onto my sanity, not to mention my job. | Я пытаюсь сохранить благоразумие, не говоря уже о работе. |
| We hope that sanity will prevail and that the members of the Security Council will have the wisdom needed to put an end here and now to the unfair, inequitable and grossly manipulative proceedings initiated against my country. | Мы надеемся, что благоразумие все же возобладает, и члены Совета Безопасности проявят необходимый разумный подход с тем, чтобы незамедлительно положить конец несправедливым, пристрастным и грубо искажающим реальные факты действиям, инициируемым в отношении моей страны. |
| Vulcan was necessary to my sanity. | Вулкан был необходим мне, чтобы не сойти с ума. |
| See, collecting cars helps me keep my sanity. | А коллекция машин помогает мне не сойти с ума. |
| Now, just... please, for my own sanity... | Сейчас, просто... пожалуйста, чтобы не сойти с ума... |
| He realised no-one could look on his creation without losing their sanity. | Он понял, что никто не сможет посмотреть на его творение и не сойти с ума. |
| For my own sanity. | Чтобы не сойти с ума. |