Английский - русский
Перевод слова Safeguarded

Перевод safeguarded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантируется (примеров 72)
Equal protection of the rights of all owners is safeguarded by criminal law. Равная защита прав всех собственников гарантируется уголовным законом.
The right of all persons to seek judicial remedy is safeguarded and guaranteed in accordance with article 68 of the Constitution. Право каждого человека использовать средства судебной защиты гарантируется и обеспечивается в соответствии со статьей 68 Конституции.
Article 5 of the draft Code provides that Freedom to work is safeguarded and the right to work may not be restricted or denied. В статье 5 проекта Кодекса говорится: Право на труд гарантируется, и оно не может быть ограничено или отвергнуто.
In the new Curricula of History and Religious Education, the historical continuity and the religious identity and tradition of the minority groups is safeguarded in the form of teaching objectives. В новой учебной программе исторического и религиозного просвещения изучение вопроса исторической преемственности и религиозной идентичности, а также традиций групп меньшинств гарантируется поставленными целями обучения.
It was insufficient to state that the application of the Covenant by the cantons and communes was safeguarded by the possibility of applying to the Federal Court as the court of final appeal. Недостаточно заявлять о том, что применение Пакта кантонами и общинами гарантируется возможностью обращаться в Федеральный суд в качестве суда последней инстанции.
Больше примеров...
Гарантируются (примеров 38)
The Government is committed to establish an inclusive democracy, where the interest of all sections of the society, especially the Dalits, women and minorities are safeguarded and promoted. Правительство обязуется установить общенародную демократию, при которой интересы всех слоев общества, особенно далитов, женщин и меньшинств, гарантируются и поощряются.
"The Government concludes that Qiu's legitimate rights are being safeguarded as the law requires." В заключение правительство отмечает, что законные права г-жи Цю гарантируются соответствующими положениями законодательства».
Many of the provisions of such conventions are set out in the national legislation and the rights concerned are safeguarded, protected and applied in the State by the Constitutional Court and by other competent courts, in accordance with the Constitution. Многие из положений этих конвенций включены в национальное законодательство, а защита и соблюдение этих прав в государстве гарантируются Конституционным судом и другими компетентными судами в соответствии с Конституцией.
Although no explicit reference is made either to the principle of liberty or to the right to security of person in the Constitution of the Netherlands Antilles, they are adequately safeguarded by articles 3 and 24, paragraph 2, of the Constitution. Хотя в Конституции Нидерландских Антильских островов специально не упоминаются ни принцип свободы, ни право на личную безопасность, они надлежащим образом гарантируются статьями З и 24, пункт 2, Конституции.
Thus, the human rights of a civilian accused of an offence before a military tribunal were safeguarded and society was protected. Таким образом, права человека гражданского лица, обвиняемого в правонарушении и представшего перед военным трибуналом, гарантируются, и при этом также обеспечивается защита общества.
Больше примеров...
Гарантированы (примеров 25)
Under the Constitution, all rights to political opposition were safeguarded. В соответствии с Конституцией политической оппозиции гарантированы все права.
In addition the human rights of the Serb community in both parts of Mostar are not adequately safeguarded. Кроме того, не гарантированы достаточным образом права человека сербской общины в обеих частях Мостара.
The independence of the Prosecutor and the Court and their freedom from political influence were adequately safeguarded. Независимость Прокурора и Суда и свобода их от политического влияния надлежащим образом гарантированы.
Under the new Act, the rights of the tenant have been strengthened, while the interests of both parties have been safeguarded in a satisfactory manner. В соответствии с новым Законом были расширены права арендаторов, а также удовлетворительным образом гарантированы интересы обеих сторон.
It is now generally accepted that in the legal system as a whole, including the penitentiary system, the respect for, and the observance of human rights must be guaranteed and safeguarded. В настоящее время общепризнанно, что во всей правовой системе, включая пенитенциарную, должны быть гарантированы уважение и соблюдение прав человека.
Больше примеров...
Гарантирует (примеров 37)
Besides, the development of labour rights has safeguarded the income of women and promoted their status in family and society. Кроме того, развитие прав трудящихся гарантирует женщинам получение дохода и повышает их статус в семье и обществе.
The right to housing was, however, safeguarded by the Constitution and the Roma were recognized as a vulnerable group. Однако конституция гарантирует право на жилье, а народ рома признан уязвимой группой.
The right to vote and stand for election without any discrimination on the ground of ethnic origin or any other ground, is safeguarded by law. Закон гарантирует право избирать и быть избранным без какой-либо дискриминации по признаку этнического происхождения или любому другому признаку.
The Constitution of Cuba safeguarded the inviolability of the person and the home and prohibited the use of violence or pressure to force individuals to testify. Конституция Кубы гарантирует неприкосновенность личности и жилища и запрещает применение насилия или давления с целью принуждения отдельных лиц к даче показаний.
Accordingly, the Controller should not, and did not, approve any of that Committee's recommendations for requisitions by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts; that policy fully safeguarded that Committee's independent role within the procurement cycle. Поэтому Контролеру не следует одобрять какие-либо рекомендации этого Комитета относительно закупок, представленные Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, и он не делает этого; такая политика полностью гарантирует независимую роль Комитета в области закупок.
Больше примеров...
Защищены (примеров 23)
The Committee is concerned at the lack of progress made in this area and that the rights of women in de facto relationships with regard to matrimonial property and benefits may, therefore, not be adequately safeguarded. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что нет достаточного прогресса в этой области и что поэтому права женщин, фактически состоящих в семейных отношениях, в отношении супружеской собственности и пособий могут быть неадекватно защищены.
His Government would welcome information on how the United Nations intended to avoid serious losses and prevent serious negligence in peace-keeping operations so that the financial contributions of Member States would be properly safeguarded in the future. Его правительство будет приветствовать информацию о том, каким образом Организация Объединенных Наций намерена избежать серьезных потерь и воспрепятствовать серьезным злоупотреблениям в ходе операций по поддержанию мира, с тем чтобы финансовые взносы государств-членов были надлежащим образом защищены в будущем.
They promote children's access to justice and participation in judicial proceedings, and a non-intimidating environment where crime prevention is given serious attention and children's rights are safeguarded at all times, including in situations of deprivation of liberty. Эти стратегии содействуют доступу детей к системе правосудия и их участию в судебном разбирательстве, а также созданию благоприятных условий, в которых большое внимание уделяется предотвращению преступлений, а права детей всегда защищены, в том числе права детей, лишенных свободы.
History shows that societies where opportunity is safeguarded tend to be societies that are good international citizens. История показывает - общества, где права защищены, становятся обществами хороших граждан мира.
They entered into contracts with UNOPS and the International Organization for Migration without clearing their clauses with the UNICEF Senior Adviser resulting in the interests of UNICEF not adequately safeguarded. Они заключили контракты с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и с Международной организацией по миграции, которые не были завизированы старшим юрисконсультом ЮНИСЕФ, что привело к тому, что интересы ЮНИСЕФ не были надлежащим образом защищены.
Больше примеров...
Защиту (примеров 55)
Mauritius is a multicultural community where the cultural rights of all groups are safeguarded and promoted. Маврикий представляет собой многокультурное сообщество, где культурные права всех групп получают защиту и поддержку.
As conflict erodes protection systems, children need support to ensure that their rights are safeguarded. По мере того, как конфликт подрывает системы защиты, дети нуждаются в поддержке, которая обеспечила бы защиту их прав.
However, whatever responses may be necessary, the concept of asylum will have to be appropriately safeguarded. Однако, какие бы ответные меры ни требовались, необходимо будет обеспечить должную защиту концепции убежища.
In many respects the Office functioned as a UNIDO mission, providing information on UNIDO activities, reporting back to Headquarters on intergovernmental and inter-agency processes and ensuring that UNIDO's interests were safeguarded. Во многих от-ношениях Отделение функционирует как миссия ЮНИДО, предоставляя сведения о деятельности ЮНИДО, информируя штаб - квартиру о межправи-тельственных и межучрежденческих процессах и обеспечивая защиту интересов ЮНИДО.
For that reason it is vital to harmonize, under the rule of law, the observance and respect of human rights with the principles underlying social peace and concord, without which human rights cannot be duly safeguarded and given institutional protection. По этой причине жизненно важно добиться согласования, в соответствии с нормами законности, усилий по соблюдению и уважению прав человека и принципов, на которых базируются социальный мир и согласие, без чего невозможно должным образом гарантировать соблюдение и обеспечить институциональную защиту прав человека.
Больше примеров...
Защищать (примеров 9)
A guardian's gender is not a determining factor and does not enter into the determination of the responsibilities towards the child, whose interest in all cases must be guaranteed, safeguarded and defended (arts. 1874 and 1875, Civil Code). Пол субъекта опеки не является определяющим фактором и не имеет значения для определения обязанностей по попечению над детьми, хотя в любом случае опекун обязан гарантировать, защищать и отстаивать интересы ребенка (статьи 1874 и 1875 Гражданского кодекса).
Singapore's own experience showed that retention of capital punishment had safeguarded the interests of society in the maintenance of law and order, which was an important precondition for the preservation of human dignity and enjoyment of other human rights. Собственный опыт Сингапура свидетельствует о том, что сохранение смертной казни позволяет защищать интересы общества в вопросах поддержания правопорядка, что является одним из важных предварительных условий для сохранения человеческого достоинства и осуществления других прав человека.
The Helsinki principles do not need to be reconsidered; on the contrary, they need to be reaffirmed, strengthened, and safeguarded. Хельсинкские принципы не нуждаются в пересмотре. Напротив, их нужно подтверждать, укреплять и защищать.
Afghanistan remained strongly committed to the promotion and protection of human rights and had adopted a Constitution in 2004 which safeguarded and guaranteed human rights and fundamental freedoms, including equal rights between men and women. Афганистан по-прежнему исполнен решимости обеспечивать и защищать права человека, и в 2004 году в стране была принята Конституция, в которой обеспечиваются и гарантируются права человека и основные свободы, в том числе равноправие мужчин и женщин.
Even when an individual is not entitled to be in the country, their human rights are still defended and safeguarded, including the rights to physical integrity, human dignity and medical assistance. Даже если человек находится в стране без разрешения, он может защищать и охранять свои права человека, и в частности право на физическую неприкосновенность, право на уважение человеческого достоинства и право на медицинскую помощь.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 20)
Amendments to the Chinese Constitution provided that human rights were to be respected and safeguarded by the State and that citizens' legal private property was to be protected. В поправках к китайской конституции предусматривается, что государство должно уважать и гарантировать права человека и защищать законную частную собственность граждан.
With regard to article 105, he was in principle against the idea of voluntary contributions, but would not oppose it if the wording of the article safeguarded their unconditionality. Что касается статьи 105, то он в принципе против идеи добровольных взносов, однако не будет возражать против нее, если формулировка этой статьи будет гарантировать их безусловный характер.
A guardian's gender is not a determining factor and does not enter into the determination of the responsibilities towards the child, whose interest in all cases must be guaranteed, safeguarded and defended (arts. 1874 and 1875, Civil Code). Пол субъекта опеки не является определяющим фактором и не имеет значения для определения обязанностей по попечению над детьми, хотя в любом случае опекун обязан гарантировать, защищать и отстаивать интересы ребенка (статьи 1874 и 1875 Гражданского кодекса).
For that reason it is vital to harmonize, under the rule of law, the observance and respect of human rights with the principles underlying social peace and concord, without which human rights cannot be duly safeguarded and given institutional protection. По этой причине жизненно важно добиться согласования, в соответствии с нормами законности, усилий по соблюдению и уважению прав человека и принципов, на которых базируются социальный мир и согласие, без чего невозможно должным образом гарантировать соблюдение и обеспечить институциональную защиту прав человека.
The authorities ensure that these rights are safeguarded, and the person being prosecuted has the right to be informed of the charges against him or her and to be assisted by a defence counsel. Власти должны гарантировать эти права, а преследуемые лица имеют право быть информированными о выдвинутых против них обвинениях и право на помощь адвоката.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 35)
The Police Operations Act of 25 December 2012 further safeguarded the citizens' right to inviolability of personal life. Закон "Об оперативно-розыскной деятельности" от 25 декабря 2012 г. усилил гарантии защиты прав граждан на неприкосновенность личной жизни.
Last year we felt safer when the Agency reported that no declared and safeguarded nuclear material had been diverted for any military or unknown purpose. В прошлом году мы почувствовали себя в большей безопасности, когда Агентство сообщило о том, что никакие заявленные и поставленные под гарантии ядерные материалы не были использованы в военных или неизвестных целях.
However, in the context of a legal system that itself safeguarded rights and freedoms, the Government had deemed that the jurisdiction of the European Court of Human Rights provided sufficient additional safeguards. Однако в контексте правовой системы, которая сама гарантирует права и свободы, правительство посчитало, что юрисдикция Европейского суда по правам человека обеспечивает достаточные дополнительные гарантии.
Myanmar was positioned to undergo dramatic economic development in the coming years, and steps needed to be taken immediately to ensure that economic, social and cultural rights were safeguarded. В предстоящие годы Мьянма намерена добиться резкого повышения уровня своего экономического развития и для достижения этой цели необходимо предпринять незамедлительные шаги по обеспечению гарантии экономических, социальных и культурных прав.
We must ensure that our leaders' fundamental right of expression is safeguarded. Мы должны обеспечить гарантии основополагающего права наших руководителей на свободу выражения.
Больше примеров...
Гарантировано (примеров 9)
Private property rights are protected and safeguarded and cannot be infringed other than in the public interest and against fair compensation). Право частной собственности защищено и гарантировано и может быть нарушено только в общественных интересах и при условии выплаты справедливой компенсации).
The right of the persons belonging to the ethnic communities in the Republic of Macedonia to education in their native languages is safeguarded by the Constitution and laws. Право представителей этнических общин Республики Македония на получение образования на их родном языке гарантировано Конституцией и действующими законами.
The Council calls on the Government of the Republic of Croatia to take appropriate measures to ensure that the right to a fair trial of those Serbs who remained and have been arrested and accused of war crimes or armed rebellion is safeguarded. Совет призывает правительство Республики Хорватии принять надлежащие меры к обеспечению того, чтобы право тех сербов, которые остались и были арестованы и обвинены в совершении военных преступлений или участии в вооруженном мятеже, на справедливое судебное разбирательство было гарантировано.
The right is safeguarded in the Basic Law, the constitutional document of the Region, which stipulates that permanent residents of the HKSAR shall have the right to vote and the right to stand for election in accordance with law. Это право гарантировано Основным законом, конституционным документом Района, который предусматривает, что постоянные жители ОАРКГ в соответствии с законом имеют право голосовать и баллотироваться на выборах.
The right to exchange information is safeguarded under the Constitution of the Republic of Yemen, article 52 of which states that the freedom and confidentiality of communications by post, telephone, telegram and all other media is guaranteed. Право на обмен информацией гарантировано Конституцией Йеменской Республики, в статье 52 которой закреплена гарантия в отношении свободы и конфиденциальности сообщений, передаваемых по почте, телефону, телеграфу и всем другим средствам связи.
Больше примеров...
Обеспечена (примеров 5)
Security is far from being safeguarded by either side and both peoples continue to live in the shadow of violence and conflict. Безопасность не обеспечена ни одной из сторон, и оба народа продолжают жить в условиях насилия и конфликта.
If there was a general preference for option 2, he could accept it provided that the independence of the International Criminal Court was satisfactorily safeguarded. Если в целом будет отдано предпочтение варианту 2, то он может согласиться с ним при условии, что будет удовлетворительным образом обеспечена независимость международного уголовного суда.
It can either be dictated to by big countries or become the Organization of a new era in which the purposes and principles of its Charter are safeguarded and fully realized. Она может либо пойти на поводу у крупных государств, либо стать Организацией новой эпохи, в которой будет обеспечена реализация целей и принципов ее Устава.
He sincerely deplored that no feasible mechanism for verification of the implementation of the restrictions imposed on the use of anti-personnel land-mines had been established and that the security and protection of civilian populations had not been safeguarded. что не было создано никакого жизнеспособного механизма для проверки реализации ограничений на применение противопехотных наземных мин и что не была обеспечена ни безопасность, ни защита гражданского населения.
Similarly, the freedom to exchange information, opinions and experiences at the scientific, technical and cultural levels is also assured and safeguarded through the Brazilian Constitution as a basic right of citizens. Аналогичным образом свобода обмена информацией, мнениями и опытом в научно-технической и культурной сфере также обеспечена и гарантирована Конституцией Бразилии в качестве одного из основных прав ее граждан.
Больше примеров...
Защищает (примеров 13)
According to the report, the mediation process sufficiently safeguarded the interests of the weaker party, in particular under-age children. Как явствует из доклада, процедура посредничества в достаточной степени защищает интересы более слабой стороны, в особенности несовершеннолетних детей.
Malaysia's Constitution recognized and safeguarded women's rights and explicitly prohibited discrimination against women. Конституция Малайзии признает и защищает права женщин и однозначно запрещает дискриминацию в отношении женщин.
It safeguarded the interest of the woman, who was free to choose her own prospective spouse before seeking the consent of her wali. Он защищает интересы женщины, которая имеет право сама выбрать будущего мужа, прежде чем обратиться за согласием к своему опекуну.
That army was regarded by most Ethiopians as an army of occupation which safeguarded the interests of one ethnic group. Практически все эфиопы считают, что речь идет об оккупационной силе, которая защищает интересы только одной этнической группы.
The rule of law also safeguarded his country's vital interests: a rule-based international system helped to protect its borders against the drug trade and ensured the defence of its sovereignty, territorial integrity and independence. Верховенство права также защищает жизненные интересы его страны: основанная на нормах международная система помогает защищать его границы от наркоторговли и обеспечивает защиту его суверенитета, территориальной целостности и независимости.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 43)
The legitimate right of each State to peaceful uses of nuclear energy must be fully safeguarded, international cooperation promoted, and assistance to developing countries increased. Необходимо обеспечить неукоснительное соблюдение законного права каждого государства на использование ядерной энергии в мирных целях, развитие международного сотрудничества и расширение помощи, оказываемой развивающимся странам.
For Malaysia, the United Nations is crucial as the guarantor of the sanctity of our existence as a sovereign nation and as the institution where the principles of international law are protected and safeguarded. Для Малайзии Организация Объединенных Наций является важным гарантом неприкосновенности нашего существования как суверенного государства и институтом, обеспечивающим защиту и соблюдение норм международного права.
This has best safeguarded the principle of universality of the United Nations. Это позволило наилучшим образом обеспечить соблюдение принципа универсальности Организации Объединенных Наций.
In both cases, since the defendant did not appoint counsel, the courts designated defence counsel for her and amply safeguarded her procedural rights and interests. В обоих случаях, поскольку ответчица не назначила адвоката, суды предоставили ей защитника и в полной мере обеспечило соблюдение ее процессуальных прав и интересов.
If this provision is viewed in conjunction with article 19 of the Constitution, it can be said that the principle of non-discrimination before the tribunals is effectively safeguarded. Если это положение рассматривать в комплексе со статьей 19 Конституции, то можно отметить, что соблюдение принципа недискриминации перед судом обеспечивается на практике эффективно.
Больше примеров...
Охраняется (примеров 10)
It clarified and justified practice since the Second World War and safeguarded the viability of the treaty. В проекте этой статьи разъясняется и оправдывается практика, сложившаяся со времен Второй мировой войны, и охраняется жизнеспособность договора.
The dignity of the child defendant is protected and safeguarded throughout all court proceedings. Достоинство осужденного ребенка защищается и охраняется в течение всего процесса судопроизводства.
The right to litigation is safeguarded and guaranteed for all people. Право на обращение в суд охраняется и гарантируется всем.
The right to freedom of peaceful assembly and the right to form and belong to associations is safeguarded by Kuwait's Constitution and laws. Право на свободу мирных собраний и ассоциаций, а также право на создание и членство в ассоциациях охраняется законами и Конституцией Кувейта.
In Greece, the right of workers to strike is safeguarded by the Constitution and the International Conventions and, in particular, by the provisions of the common law. В Греции право рабочих на забастовку охраняется Конституцией и международными конвенциями, а также, в частности, положениями общего права.
Больше примеров...
Охраняются (примеров 6)
The items of cultural heritage kept in State repositories are safeguarded by the Ministry of Culture. Предметы культурного наследия, находящиеся в государственных хранилищах, охраняются министерством культуры.
Maternity and paternity constitute human and social values, respected and safeguarded by law. Материнство и отцовство рассматриваются в качестве общечеловеческих и общественных ценностей, которые подлежат уважению и охраняются законом.
Human rights are safeguarded in the United Kingdom through the work of bodies established under the following statutes: Права человека охраняются в Соединенном Королевстве благодаря деятельности органов, созданных в соответствии со следующими законодательными актами:
The creative freedom and the right of everyone to pursue knowledge and scientific progress, without exception, are constitutionally safeguarded (arts. 37 and 124 of the BL). Свобода творчества и право всех без исключения на получение знаний и пользование плодами научно-технического прогресса охраняются Конституцией (статьи 37 и 124 ОЗ).
Mothers and children are safeguarded by the State. Материнство и детство охраняются государством .
Больше примеров...