Английский - русский
Перевод слова Sadness

Перевод sadness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Печаль (примеров 192)
Her heart was torn by sadness and the Broken Heart appeared in that place. Ее сердце разрывала печаль, и разбитое сердце появилось в этом месте.
Gigi was able to turn her sadness into anger, and we started planning our revenge. Джиджи смогла превратить свою печаль в злость, и мы стали планировать нашу месть.
I would like to express first of all my deep sadness about the tragic events in Beslan in North Ossetia. Прежде всего мне хотелось бы выразить всю свою глубокую печаль по поводу трагических событий в Беслане в Северной Осетии.
"Looking at her I used to wonder what those wide grey-blue eyes saw, to bring such a look of sadness to the childish face," she wrote. «Глядя на неё, я гадала, что же эти широкие серо-голубые глаза видели, что принесло такую печаль на детское лицо», - писала она.
There's a sadness in her. В ней есть печаль.
Больше примеров...
Грусть (примеров 146)
It had been replaced by a sadness even sweeter than the smile. Её заменила грусть, ещё более милая, чем улыбка.
You have the confidence of an only child, yet there's sadness also. В вас есть уверенность единственного ребенка, но есть еще и грусть.
When His voice leaves me, when His leash loosens, I still feel sadness... like a void. Когда Его голос покидает меня, когда Его поводок ослабевает, я все еще ощущаю грусть... словно внутри меня пустота.
Mr. PATRIOTA (Brazil) (translated from Spanish): Like my Argentine Colleague, I would like, on behalf of Ambassador Amorim and our entire delegation, to express our sadness at the departure of Ambassador Illanes. Г-н ПАТРИОТА (Бразилия) (перевод с испанского): Так же, как и мой коллега из Аргентины, я хотел бы от имени посла Селсу Аморима и от имени всей нашей делегации выразить грусть в связи с отбытием после Ильяньеса.
I see sadness in your eyes too. Вижу грусть в твоих глазах.
Больше примеров...
Скорбь (примеров 38)
Mr. Gadio: Pending further news, I also wish to share in the sadness we all feel on the announcement of an aeroplane crash in Queens. Г-н Гадио: До поступления дальнейших новостей я также хотел бы выразить испытываемую всеми нами скорбь по поводу крушения в Куинсе гражданского самолета.
No Member State or group of States was deemed a suitable candidate to convey the horror and sadness of the entire international community regarding the events of 11 September. Был сделан вывод о том, что никакое государство или группа государств не могут должным образом выразить ужас и скорбь всего международного сообщества по поводу событий 11 сентября.
At the very outset, on behalf of the Conference on Disarmament and on my own behalf, I should like to express my sadness about the tragic death and destruction caused by the powerful earthquake south of Lima, in Peru. Вначале от имени Конференции по разоружению и от себя лично я хотел бы выразить свою скорбь в связи с трагической гибелью и разрушениями в результате мощного землетрясения южнее Лимы в Перу.
The Working Group expressed its sadness at the death of Mr. Janusz Zurek, former Vice-Chairperson of the Working Group. Рабочая группа выразила глубокую скорбь в связи с кончиной г-на Януша Журека, бывшего заместителя Председателя Рабочей группы.
Sadness... for the end of things. Скорбь. Скорбь о конце времен.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 20)
Her sadness was written all over her face. Её сожаление было написано у неё на лице.
It expressed sadness at the continued human suffering in the Darfur region. Он выразил сожаление в связи с продолжающимися человеческими страданиями в регионе Дарфура.
The Pope, as is well known, expressed sadness that some passages of his academic address could have lent themselves to misinterpretation. Папа, как хорошо известно, выразил сожаление в связи с тем, что некоторые части его научного выступления были неверно истолкованы.
Following the breakdown of the talks at The Hague, President Papadopoulos expressed his sadness and disappointment and reiterated the Greek Cypriot side's desire to seek a settlement within the framework of the Secretary-General's plan even after the Republic of Cyprus joins the European Union. После срыва переговоров в Гааге президент Пападопулос выразил свое сожаление и разочарование и вновь заявил о намерении кипрско-греческой стороны добиваться урегулирования на основе плана Генерального секретаря даже после того, как Республика Кипр войдет в состав Европейского союза.
Before presenting the report, however, I wish to formally express the Secretariat's regret and sadness at the news of the tragic loss last week of five UNMISET Blue Helmets from the Republic of Korea. Я предоставляю слово заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гну Жан-Мари Геэнно. Однако прежде чем я представлю этот доклад, я хочу от имени Секретариата официально выразить сожаление в связи с сообщением о трагической гибели на прошлой неделе пяти миротворцев МООНПВТ из Республики Корея.
Больше примеров...
Горе (примеров 21)
We have no way to express our sadness. Мы не знаем, как выразить наше горе.
It is also a forum for solidarity and common understanding among peoples from different cultures who are linked by a common destiny and who share in both sadness and joy. Это также форум солидарности и общего понимания между народами, представляющими различные культуры, которые связаны общей судьбой и которые делят и горе, и радость.
Natalija, my happiness and my sadness... Наталья, радость моя и горе моё...
There are three things people tend to confuse: depression, grief and sadness. Есть 3 вещи, которые люди часто путают: депрессия, горе и печаль.
It's much, much too much sadness, much too much grief at far too slight a cause. Но это намного, намного больше, чем печаль, и больше, чем горе, при меньших на то причинах.
Больше примеров...
Грустно (примеров 15)
I was genuinely filled with profound sadness. И мне и вправду стало грустно.
Even so I think you feel sadness. И все-таки... я думаю, что это очень грустно.
Although it was salutary, she felt a certain sadness. Хоть это было и к лучшему, ей было немного грустно.
But there's this... sadness... and I don't know where it comes from. Но почему-то мне... грустно... сама не знаю из-за чего.
Why look at me with such sadness and reproach, my boy? Ну что ты так грустно и с упреком смотришь на меня, малыш?
Больше примеров...
Тоска (примеров 7)
What is the sadness that she harbors? Что это за тоска, таящаяся в ней?
You would find your way back to sadness, no matter how far you run from it. Тоска найдёт тебя, не важно, как далеко ты от неё убежишь.
Why my heart is filled with sadness Отчего тоска мне в сердце
Sadness is a poem. Тоска - это поэма.
What sadness lengthens Romeo's hours? Какая же тоска тебе часы, Ромео, удлиняет?
Больше примеров...
Прискорбием (примеров 9)
It is with sadness that I can confirm Father Cyril Morton has passed. С прискорбием могу подтвердить, что отец Сирил Мортон покинул нас.
The Special Rapporteur learnt with sadness that on 4, 5 and 7 June nine persons were hanged in Trinidad and Tobago. Специальный докладчик с прискорбием узнала о том, что 4, 5 и 7 июня в Тринидаде и Тобаго были казнены через повешение девять человек.
The plenary wishes to note its profound sadness at the passing away earlier in 2014 of Mr. Marc Pallemaerts, an alternate member of the Compliance Committee, elected to serve in the enforcement branch until 31 December 2015. Пленум хотел бы с глубоким прискорбием отметить кончину в начале 2014 года г-на Марка Паллемаерца, заместителя члена Комитета по соблюдению, избранного в подразделение по обеспечению соблюдения на срок до 31 декабря 2015 года.
The President: It is with deep personal sadness that I learned of the passing of Mwalimu Julius K. Nyerere, first President of the United Republic of Tanzania, a venerable world leader and one of Africa's most charismatic and respected elder statesmen. Председатель (говорит по-английски): С глубоким прискорбием я узнал о кончине мвалиму Джулиуса К. Ньерере, первого президента Объединенной Республики Танзании, уважаемого всеми мирового лидера и одного из самых харизматичных и достойных государственных деятелей старшего поколения.
Indeed, we view with great concern and sadness the atrocities and untold sufferings endured by the peoples of the former Republic of Yugoslavia, particularly the children. Мы с большой озабоченностью и прискорбием наблюдаем за зверствами и неописуемыми страданиями людей, особенно детей, в бывшей Республике Югославии.
Больше примеров...
Уныние (примеров 7)
It also encourages aggressive behavior in children and produces negative moods such as sadness and loneliness. Телевидение также поощряет агрессивное поведение среди детей и порождает негативные душевные состояния, такие как уныние и одиночество.
I had to make a choice: either to hate or to do the long, hard thing and work through my sadness, and guess which one I chose. Мне надо было выбрать: либо ненавидеть, либо долго и мучительно преодолевать уныние, и угадай, что я выбрала.
I'm so sick of hearing your stories and your sadness and seeing your pity scars all over your body. Меня так достали твои истории, твое уныние, твои жалкие шрамы по всему телу.
How does an eye show sadness? А как глаз показывает уныние?
Sadness is the seed of existence. Уныние - источник бытия.
Больше примеров...
Печально (примеров 10)
That you must be silent at your own trial is a sadness. То, что Вам придется молчать на Вашем собственном процессе - это печально.
The continuing fighting in Afghanistan during all these years is a cause of sadness and sorrow. Печально и достойно сожаления, что все эти годы в Афганистане продолжаются боевые действия.
I feel her sadness. Я чувствую, как ей печально.
Not filled with loneliness and sadness. Не так одиноко и печально.
It's tinged with sadness, isn't it? Немного печально, да?
Больше примеров...
Горечью (примеров 6)
The President: I wish to convey to members of the Assembly that I have learned with shock and sadness of the earthquake that struck near Taipei yesterday. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы довести до членов Ассамблеи, что узнал сегодня с болью и горечью о землетрясении, которое произошло вчера неподалеку от Тайбэя.
With deep sadness, we observe too many armed conflicts, such as those in Sudan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo, Angola, the Great Lakes region, Guinea-Bissau, Eritrea and so on. С глубокой горечью мы отмечаем наличие множества вооруженных конфликтов, таких, как в Судане, Сомали, Демократической Республике Конго, Анголе, районе Великих озер, Гвинее-Бисау, Эритрее и так далее.
Let me say more with sadness than with anger that if those members of the international community continue to build that wall they will certainly succeed, because they undoubtedly have the power to do so. Позвольте мне сказать, скорее с горечью, чем с болью, что если эти члены международного сообщества будут продолжать возводить данную стену, они, безусловно, преуспеют, потому что, несомненно, у них есть для этого силы.
We remember, with sadness, the outstanding leadership qualities and invaluable contributions of Zoran Djindjic and Anna Lindh. Мы с горечью вспоминаем Зорана Джинджича и Анну Линд как выдающихся руководителей и людей, внесших бесценный вклад в это дело.
We all remember with sadness and sorrow that fateful day of 11 September 2001, when the hand of evil carried out a terrorist attack on the World Trade Centre in downtown New York. Все мы с печалью и горечью вспоминаем тот трагический день 11 сентября 2001 года, когда злые силы осуществили террористическое нападение на Всемирный торговый центр в нижней части Нью-Йорка.
Больше примеров...
Sadness (примеров 19)
After the multi-platinum success of Mellon Collie and the Infinite Sadness and a subsequent yearlong world tour, follow-up Adore was considered "one of the most anticipated albums of 1998" by MTV. После коммерческого успеха диска Mellon Collie and the Infinite Sadness и последующего мирового турне, альбом Adore считался «одним из самых ожидаемых релизов 1998 года».
Their first album, Gabin (2002), includes the singles "Doo Uap, Doo Uap, Doo Uap", "Sweet Sadness" and "La Maison". Альбом, вышедший в середине 2002 года, включает такие синглы, как «Doo Uap, Doo Uap, Doo Uap», «Sweet Sadness» и «La Maison».
It was further preceded by five singles, "Born to Die", "Blue Jeans", "Summertime Sadness", "National Anthem", and "Dark Paradise". В качестве синглов с альбома также были выпущены «Born to Die», «Blue Jeans», «Summertime Sadness», «National Anthem» и «Dark Paradise».
On March 5, Led Apple announced on their Facebook page that the band would cease their promotions for "Time Is Up" and be releasing a new digital single titled, "Sadness". 5 марта Led Apple объявили на своей странице Facebook, что группа завершает промоушен с «Time Is Up» и выпускает новый цифровой сингл «Sadness».
The group built its audience with extensive touring and their 1995 follow-up, the double album Mellon Collie and the Infinite Sadness, debuted at number one on the Billboard 200 album chart. Коллектив сформировал свою аудиторию благодаря активным гастролям, а также двойному альбому 1995 года под названием Mellon Collie and the Infinite Sadness, который поднялся на первую строчку чарта Billboard 200.
Больше примеров...
Горечь (примеров 8)
Luna calls her a "lone warrior," noting the sadness in her eyes. Луна зовет её «одиноким воином», отмечая горечь в её глазах.
I felt fear and sadness through my skin, and was able to sweat and shed tears. Я чувствовала страх и горечь на своей коже, и меня хватало лишь на то, чтобы обливаться пОтом и рыдать.
We believed that the strong, traditional family unit and the social values which made us a happy, loving people would protect us from events outside our borders which were designed to create sadness and death. Мы верили в то, что сильные традиционные семейные узы и общественные ценности, которые делали нас счастливыми, добрыми людьми, защитят нас от явлений, наблюдаемых за пределами наших границ и порождающих горечь и смерть.
We share with His Majesty King Abdullah, with the family and friends of the late King and with the people of Jordan their sadness at their loss. Мы разделяем с Его Величеством королем Абдаллой, родными и близкими покойного, со всем народом Иордании горечь постигшей их утраты, выражаем им солидарность и поддержку.
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses. Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
Больше примеров...