Английский - русский
Перевод слова Sadness

Перевод sadness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Печаль (примеров 192)
And the idea is that sadness has not yet been created, but... Идея в том, что печаль ещё не придумана, но...
The moment the music died away, a strange feeling of sadness came over me to do with my earliest childhood memories again. В тот момент, когда музыка прекратилась, мною овладела странная печаль, что-то связанное с моей детской памятью.
You want to answer that, sadness? Хочешь ответить, Печаль?
Being able to have sadness and fear and joy and pleasure and all of the other moods that we have, that's incredibly valuable. Невероятно важно уметь ощущать печаль и страх, радость и удовольствие и другие настроения.
She lived to a hundred, even then. All along it was the sadness, the squalor, but I never, until now loved her again. Она дожила до ста лет, даже тогда. И всё это время была лишь печаль, запустение, но я никогда, и даже сейчас, я никогда уже больше не любил её.
Больше примеров...
Грусть (примеров 146)
All their longings are here, their sadness. Все их желания здесь, их грусть.
Its sadness bursts out in flashes that shake the sky and extinguish the stars. Его грусть разлетается искрами Которые заставляют небо дрожать и гасят звёзды
If sadness surrounds you I'll be your jester and make you laugh again. "Если тебя захватит грусть, я своими шутками заставлю тебя смеяться"
Shivery signal waves and soft generated rasp form an aerial atmosphere, in which crackle the discharges of digital interference, and bright yet slightly melancholic melodies bring serenity and tender contemplative sadness. Дрожащие волны сигналов и мягкий генерированный скрежет образуют воздушную атмосферу, в которой хрустят и щёлкают разряды цифровых помех, а светлые, чуть меланхоличные мелодии привносят ясность и лёгкую созерцательную грусть.
And this was my first hint of sadness in listening to the anecdote, 'cause I found myself admiring certain qualities in her story that were the same qualities I had been contemptuous of when I first picked her up in the park. И тут я впервые почувствовал грусть, слушая эту историю потому что я восхищался теми же ее качествами к которым ощущал презрение когда впервые подошел к ней в парке.
Больше примеров...
Скорбь (примеров 38)
Finally the PACE Working Group would like to express its deep sadness at the passing of Mr. John Myslicki. В заключение, Рабочая группа ПМКО выражает глубокую скорбь в связи с кончиной г-на Джона Мыслицки.
Mr. Gadio: Pending further news, I also wish to share in the sadness we all feel on the announcement of an aeroplane crash in Queens. Г-н Гадио: До поступления дальнейших новостей я также хотел бы выразить испытываемую всеми нами скорбь по поводу крушения в Куинсе гражданского самолета.
We also take this opportunity to stand in solidarity with the people of the Principality of Monaco and to express our sadness at the loss of His Serene Highness Prince Rainier III. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заявить о нашей солидарности с народом Княжества Монако и выразить нашу скорбь в связи с кончиной Его Светлости князя Ренье III.
He scored no political points and never asked for anything in return, but he earned my profound gratitude, and today, my profound sadness. Он не зарабатывал очки и никогда не просил ничего взамен. но заслужил мою глубочайшую признательность, и сейчас, мой глубочайшую скорбь.
In that connection, I express my sadness at the loss of Mr. John Garang, who was a genuine and strong partner in the achievement of that peace agreement. В этой связи я выражаю свою скорбь по случаю кончины г-на Джона Гаранга, ставшего нашим искренним и верным партнером в достижении этого мирного соглашения.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 20)
We'd like to hear Mr. Gale express his shock and sadness himself. Нам бы хотелось услышать, как мистер Гейл выражает его потрясение и сожаление лично.
The Pope, as is well known, expressed sadness that some passages of his academic address could have lent themselves to misinterpretation. Папа, как хорошо известно, выразил сожаление в связи с тем, что некоторые части его научного выступления были неверно истолкованы.
Following the breakdown of the talks at The Hague, President Papadopoulos expressed his sadness and disappointment and reiterated the Greek Cypriot side's desire to seek a settlement within the framework of the Secretary-General's plan even after the Republic of Cyprus joins the European Union. После срыва переговоров в Гааге президент Пападопулос выразил свое сожаление и разочарование и вновь заявил о намерении кипрско-греческой стороны добиваться урегулирования на основе плана Генерального секретаря даже после того, как Республика Кипр войдет в состав Европейского союза.
I have asked for the floor today on behalf of the members of the Western Group to express our regret and deep sadness over Mr. Bensmail's departure. Сегодня я взял слово от имени членов Западной группы, чтобы выразить наше сожаление и глубокую печаль в связи с уходом г-на Бенсмаила.
I want also, if I may, to record the very deep shock and sadness of my Government and of our delegation at the tragic passing of Prime Minister Rabin. С Вашего позволения, я хотел бы также выразить глубочайшее сожаление и сочувствие моего правительства и нашей делегации в связи с трагической гибелью премьер-министра Рабина.
Больше примеров...
Горе (примеров 21)
Either happiness or sadness will kill her. Счастье или горе может убить её.
It is also a forum for solidarity and common understanding among peoples from different cultures who are linked by a common destiny and who share in both sadness and joy. Это также форум солидарности и общего понимания между народами, представляющими различные культуры, которые связаны общей судьбой и которые делят и горе, и радость.
But the man's sadness seems undiminished by the regularity with which he has to mourn Snake. Но горе, того мужика остается неизменным несмотря на частоту, с которой ему приходится оплакивать Снейка.
There are three things people tend to confuse: depression, grief and sadness. Есть 3 вещи, которые люди часто путают: депрессия, горе и печаль.
Natalija, my happiness and sadness! Наталия, радость моя, горе моё!
Больше примеров...
Грустно (примеров 15)
I was genuinely filled with profound sadness. И мне и вправду стало грустно.
Now, when you asked me if there's sadness... И если вы спрашиваете, грустно ли мне...
She left a note- "too much sadness at home" Она оставила записку: "Дома слишком грустно"
But there's this... sadness... and I don't know where it comes from. Но почему-то мне... грустно... сама не знаю из-за чего.
"Too much sadness at home" "Дома слишком грустно"
Больше примеров...
Тоска (примеров 7)
What is the sadness that she harbors? Что это за тоска, таящаяся в ней?
Staleness is sadness, freshness brings joy... В застое тоска лишь, в свежести - радость...
Sadness is a poem. Тоска - это поэма.
What sadness lengthens Romeo's hours? Какая же тоска тебе часы, Ромео, удлиняет?
This kind of parting for some period of time is accompanied with sadness, longing and loneliness. Подобному расставанию на продолжительное время обычно сопутствуют грусть, тоска и чувство одиночества.
Больше примеров...
Прискорбием (примеров 9)
It is with sadness that I can confirm Father Cyril Morton has passed. С прискорбием могу подтвердить, что отец Сирил Мортон покинул нас.
The Special Rapporteur learnt with sadness that on 4, 5 and 7 June nine persons were hanged in Trinidad and Tobago. Специальный докладчик с прискорбием узнала о том, что 4, 5 и 7 июня в Тринидаде и Тобаго были казнены через повешение девять человек.
Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, с прискорбием и глубокой озабоченностью отмечая положение тех, кто подвергся угрозам или запугиванию с целью вынудить их не посещать школу и пострадал при посещении школы,
We also note with sadness that minorities, indigenous people, migrants, asylum-seekers and refugees and others still suffer from widespread inequality and racial discrimination. Мы также с прискорбием отмечаем, что меньшинства, коренные народы, мигранты, просители убежища, беженцы и другие лица по-прежнему страдают от широко распространенного неравенства и расовой дискриминации.
It is with the same emotions and sadness that the African Group has learned of the death, on 15 November 1996 at Mount Elizabeth Hospital in Singapore, of Mr. Ahmed Zaki, Ambassador and Permanent Representative of the Maldives to the United Nations. С таким же глубоким сожалением и прискорбием Группа африканских государств узнала о кончине в госпитале Маунт Элизабет в Сингапуре 15 ноября 1996 года г-на Ахмеда Заки, посла и Постоянного представителя Мальдивских Островов при Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уныние (примеров 7)
And a man sat alone. Drenched deep in sadness. И человек сел поодаль, погрузившись в уныние.
Emotional instability, overwhelming sadness, anger, hopelessness? Эмоциональную неустойчивость, подавляющее уныние, гнев, отчаяние?
I had to make a choice: either to hate or to do the long, hard thing and work through my sadness, and guess which one I chose. Мне надо было выбрать: либо ненавидеть, либо долго и мучительно преодолевать уныние, и угадай, что я выбрала.
How does an eye show sadness? А как глаз показывает уныние?
Sadness is the seed of existence. Уныние - источник бытия.
Больше примеров...
Печально (примеров 10)
That you must be silent at your own trial is a sadness. То, что Вам придется молчать на Вашем собственном процессе - это печально.
The sadness when I hear you talk like this. Печально слышать, когда ты говоришь вот так.
I feel her sadness. Я чувствую, как ей печально.
And the sadness in my heart Как это было печально...
And this concept of letting out who she is that she's kept to herself for so long and she's alone and free, but then the sadness of the fact that the last moment is she's alone. Идея становления тем, кем она является на самом деле; то, что она держала в себе это долгое время, она одна и свободна, но печально то, что она одинока.
Больше примеров...
Горечью (примеров 6)
Kuwait has followed with sadness and pain the bloody events that have taken place in East Timor. Кувейт с горечью и болью следил за кровопролитием, которое происходило в Восточном Тиморе.
With deep sadness, we observe too many armed conflicts, such as those in Sudan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo, Angola, the Great Lakes region, Guinea-Bissau, Eritrea and so on. С глубокой горечью мы отмечаем наличие множества вооруженных конфликтов, таких, как в Судане, Сомали, Демократической Республике Конго, Анголе, районе Великих озер, Гвинее-Бисау, Эритрее и так далее.
Let me say more with sadness than with anger that if those members of the international community continue to build that wall they will certainly succeed, because they undoubtedly have the power to do so. Позвольте мне сказать, скорее с горечью, чем с болью, что если эти члены международного сообщества будут продолжать возводить данную стену, они, безусловно, преуспеют, потому что, несомненно, у них есть для этого силы.
We remember, with sadness, the outstanding leadership qualities and invaluable contributions of Zoran Djindjic and Anna Lindh. Мы с горечью вспоминаем Зорана Джинджича и Анну Линд как выдающихся руководителей и людей, внесших бесценный вклад в это дело.
We all remember with sadness and sorrow that fateful day of 11 September 2001, when the hand of evil carried out a terrorist attack on the World Trade Centre in downtown New York. Все мы с печалью и горечью вспоминаем тот трагический день 11 сентября 2001 года, когда злые силы осуществили террористическое нападение на Всемирный торговый центр в нижней части Нью-Йорка.
Больше примеров...
Sadness (примеров 19)
On March 26, Led Apple released the music video for "Sadness" and the song peaked at number 58 on the Gaon Chart. 26 марта Led Apple выпустили музыкальное видео «Sadness», и песня заняла 58-е место в чарте Gaon.
After the multi-platinum success of Mellon Collie and the Infinite Sadness and a subsequent yearlong world tour, follow-up Adore was considered "one of the most anticipated albums of 1998" by MTV. После коммерческого успеха диска Mellon Collie and the Infinite Sadness и последующего мирового турне, альбом Adore считался «одним из самых ожидаемых релизов 1998 года».
Skrillex has also remixed a Bring Me the Horizon song "The Sadness Will Never End" off Suicide Season which the remix was featured on the Cut Up! version of the album. Skrillex также сделал ремикс на песню «The Sadness Will Never End» из их альбома Suicide Season; этот ремикс представлен в альбоме Cut Up!.
On March 5, Led Apple announced on their Facebook page that the band would cease their promotions for "Time Is Up" and be releasing a new digital single titled, "Sadness". 5 марта Led Apple объявили на своей странице Facebook, что группа завершает промоушен с «Time Is Up» и выпускает новый цифровой сингл «Sadness».
Mellon Collie and the Infinite Sadness earned The Smashing Pumpkins nominations in seven categories at the 1997 Grammy Awards, the second-highest number of nominations that year. В 1997 году Mellon Collie and the Infinite Sadness получил семь номинаций на премию «Грэмми» (второе место по этому показателю на церемонии 1997 года).
Больше примеров...
Горечь (примеров 8)
I felt fear and sadness through my skin, and was able to sweat and shed tears. Я чувствовала страх и горечь на своей коже, и меня хватало лишь на то, чтобы обливаться пОтом и рыдать.
We believed that the strong, traditional family unit and the social values which made us a happy, loving people would protect us from events outside our borders which were designed to create sadness and death. Мы верили в то, что сильные традиционные семейные узы и общественные ценности, которые делали нас счастливыми, добрыми людьми, защитят нас от явлений, наблюдаемых за пределами наших границ и порождающих горечь и смерть.
There is grief, sadness, shame and anger. Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность.
The President expressed his profound sorrow and sadness at what happened in Bwindi on Monday, 1 March 1999. Президент выразил свою глубокую горечь и сожаление в связи с тем, что произошло в Бвинди в понедельник, 1 марта 1999 года.
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses. Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
Больше примеров...