Английский - русский
Перевод слова Sadness

Перевод sadness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Печаль (примеров 192)
This tragic event weighs us all down with sadness. Это трагическое событие всех нас повергло в печаль.
Do you see the sadness in those eyes? Видите, какая печаль в его глазах?
How easily you turned all my sadness into joy all my tears into laughter, Как просто ты превратил всю мою печаль в радость все мои слезы в смех,
Anne Meredith saw sadness. Анна Мередит увидела в них печаль.
Sadness, it's up to you. Печаль, твоя очередь.
Больше примеров...
Грусть (примеров 146)
You have the confidence of an only child, yet there's sadness also. Вы уверены в себе, словно единственный ребёнок, тогда откуда грусть.
There's a sadness about him. У него такая грусть в глазах.
But I also do not think that my PTSD is like your PTSD, or that my anxiety or that my sadness is like yours. Но я также не думаю, что моё ПТСР было бы похоже на ваше, или что моя тревога и грусть похожи на ваши.
Now the sadness is pouring out of Tom. Грусть бьёт из Тома фонтаном.
I feel all of their sadness. Чувствую всю их грусть.
Больше примеров...
Скорбь (примеров 38)
Finally the PACE Working Group would like to express its deep sadness at the passing of Mr. John Myslicki. В заключение, Рабочая группа ПМКО выражает глубокую скорбь в связи с кончиной г-на Джона Мыслицки.
Mr. Scott (United States of America) expressed his delegation's profound sadness at the tragic deaths in Baghdad of Mr. Sergio Vieira de Mello, Special Representative of the Secretary-General, and his colleagues. Г-н Скотт (Соединенные Штаты Америки) выражает глубокую скорбь своей страны по поводу трагической гибели в Багдаде Специального представителя Генерального секретаря Сержиу Виейра ди Меллу и его коллег.
In conclusion, I wish to inform the Assembly that despite our shock and our sadness, Fiji's commitment to international peace and to the peace process in the Middle East remains unwavering. В заключение я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что, несмотря на пережитые нами потрясения и скорбь, Фиджи сохраняет непоколебимую приверженность международному миру и ближневосточному мирному процессу.
Is there any possibility... of somebody singing something to liven up the proceedings... before I'm driven to drink from sadness? Вы можете прекратить свои заунывные песни, ...пока я окончательно не утопил свою скорбь в вине? - Я забыла.
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain. И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 20)
It expressed sadness at the continued human suffering in the Darfur region. Он выразил сожаление в связи с продолжающимися человеческими страданиями в регионе Дарфура.
Noting the deteriorating situation in the country and the great suffering of the Syrian people, it expressed its grave concern and sadness at the ongoing bloodshed and loss of innocent lives and destruction of cities and infrastructure. Отметив ухудшение положения в стране и сильные страдания сирийского народа, он выразил глубокую озабоченность и сожаление по поводу продолжающегося кровопролития и гибели ни в чем не повинных людей, а также разрушения городов и объектов инфраструктуры.
Expressing also its deep sadness and anguish at Security Council resolution 1227 (1999) of 10 February 1999, most particularly paragraph 7 thereof, which the Ethiopian people as a whole see as discriminatory injustice and totally inappropriate, выражая также глубокое сожаление и удрученность в связи с резолюцией 1227 (1999) Совета Безопасности от 10 февраля 1999 года, и особенно пунктом 7 этой резолюции, которую весь эфиопский народ рассматривает как несправедливо дискриминационную и совершенно неприемлемую,
I have asked for the floor today on behalf of the members of the Western Group to express our regret and deep sadness over Mr. Bensmail's departure. Сегодня я взял слово от имени членов Западной группы, чтобы выразить наше сожаление и глубокую печаль в связи с уходом г-на Бенсмаила.
I want also, if I may, to record the very deep shock and sadness of my Government and of our delegation at the tragic passing of Prime Minister Rabin. С Вашего позволения, я хотел бы также выразить глубочайшее сожаление и сочувствие моего правительства и нашей делегации в связи с трагической гибелью премьер-министра Рабина.
Больше примеров...
Горе (примеров 21)
Purebred or mixed I don't want to go through that sadness again Чистая или метис я не хочу снова проходить через это горе
It is also a forum for solidarity and common understanding among peoples from different cultures who are linked by a common destiny and who share in both sadness and joy. Это также форум солидарности и общего понимания между народами, представляющими различные культуры, которые связаны общей судьбой и которые делят и горе, и радость.
We all hope that the Government and the people of Zambia will overcome their sadness and continue to make progress towards the further prosperity of their country. Мы все надеемся на то, что правительство и народ Замбии преодолеют свое горе и будут продолжать свое движение по пути прогресса к процветанию своей страны.
Natalija, my happiness and my sadness... Наталья, радость моя и горе моё...
There are three things people tend to confuse: depression, grief and sadness. Есть 3 вещи, которые люди часто путают: депрессия, горе и печаль.
Больше примеров...
Грустно (примеров 15)
But there's this... sadness... and I don't know where it comes from. Но почему-то мне... грустно... сама не знаю из-за чего.
Why look at me with such sadness and reproach, my boy? Ну что ты так грустно и с упреком смотришь на меня, малыш?
"Too much sadness at home" "Дома слишком грустно"
I feel a kind of sadness, miss. Мне грустно, мадам.
My sadness is met with a silence from you Мне грустно, ты молчишь
Больше примеров...
Тоска (примеров 7)
What is the sadness that she harbors? Что это за тоска, таящаяся в ней?
You would find your way back to sadness, no matter how far you run from it. Тоска найдёт тебя, не важно, как далеко ты от неё убежишь.
Why my heart is filled with sadness Отчего тоска мне в сердце
Staleness is sadness, freshness brings joy... В застое тоска лишь, в свежести - радость...
This kind of parting for some period of time is accompanied with sadness, longing and loneliness. Подобному расставанию на продолжительное время обычно сопутствуют грусть, тоска и чувство одиночества.
Больше примеров...
Прискорбием (примеров 9)
It is with sadness that I can confirm Father Cyril Morton has passed. С прискорбием могу подтвердить, что отец Сирил Мортон покинул нас.
The plenary wishes to note its profound sadness at the passing away earlier in 2014 of Mr. Marc Pallemaerts, an alternate member of the Compliance Committee, elected to serve in the enforcement branch until 31 December 2015. Пленум хотел бы с глубоким прискорбием отметить кончину в начале 2014 года г-на Марка Паллемаерца, заместителя члена Комитета по соблюдению, избранного в подразделение по обеспечению соблюдения на срок до 31 декабря 2015 года.
The President: It is with deep personal sadness that I learned of the passing of Mwalimu Julius K. Nyerere, first President of the United Republic of Tanzania, a venerable world leader and one of Africa's most charismatic and respected elder statesmen. Председатель (говорит по-английски): С глубоким прискорбием я узнал о кончине мвалиму Джулиуса К. Ньерере, первого президента Объединенной Республики Танзании, уважаемого всеми мирового лидера и одного из самых харизматичных и достойных государственных деятелей старшего поколения.
We also note with sadness that minorities, indigenous people, migrants, asylum-seekers and refugees and others still suffer from widespread inequality and racial discrimination. Мы также с прискорбием отмечаем, что меньшинства, коренные народы, мигранты, просители убежища, беженцы и другие лица по-прежнему страдают от широко распространенного неравенства и расовой дискриминации.
Indeed, we view with great concern and sadness the atrocities and untold sufferings endured by the peoples of the former Republic of Yugoslavia, particularly the children. Мы с большой озабоченностью и прискорбием наблюдаем за зверствами и неописуемыми страданиями людей, особенно детей, в бывшей Республике Югославии.
Больше примеров...
Уныние (примеров 7)
And a man sat alone. Drenched deep in sadness. И человек сел поодаль, погрузившись в уныние.
Emotional instability, overwhelming sadness, anger, hopelessness? Эмоциональную неустойчивость, подавляющее уныние, гнев, отчаяние?
I had to make a choice: either to hate or to do the long, hard thing and work through my sadness, and guess which one I chose. Мне надо было выбрать: либо ненавидеть, либо долго и мучительно преодолевать уныние, и угадай, что я выбрала.
I'm so sick of hearing your stories and your sadness and seeing your pity scars all over your body. Меня так достали твои истории, твое уныние, твои жалкие шрамы по всему телу.
How does an eye show sadness? А как глаз показывает уныние?
Больше примеров...
Печально (примеров 10)
That you must be silent at your own trial is a sadness. То, что Вам придется молчать на Вашем собственном процессе - это печально.
The continuing fighting in Afghanistan during all these years is a cause of sadness and sorrow. Печально и достойно сожаления, что все эти годы в Афганистане продолжаются боевые действия.
The sadness when I hear you talk like this. Печально слышать, когда ты говоришь вот так.
And the sadness in my heart Как это было печально...
But we note with sadness that this valuable experience, as well as that of many other Latin American countries, has not been fully put to use to serve the international community, through the new institution. Однако, как это ни печально, мы констатируем, что этот ценный опыт, равно как и опыт других латиноамериканских стран, не используется международным сообществом в новом органе.
Больше примеров...
Горечью (примеров 6)
The President: I wish to convey to members of the Assembly that I have learned with shock and sadness of the earthquake that struck near Taipei yesterday. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы довести до членов Ассамблеи, что узнал сегодня с болью и горечью о землетрясении, которое произошло вчера неподалеку от Тайбэя.
With deep sadness, we observe too many armed conflicts, such as those in Sudan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo, Angola, the Great Lakes region, Guinea-Bissau, Eritrea and so on. С глубокой горечью мы отмечаем наличие множества вооруженных конфликтов, таких, как в Судане, Сомали, Демократической Республике Конго, Анголе, районе Великих озер, Гвинее-Бисау, Эритрее и так далее.
Let me say more with sadness than with anger that if those members of the international community continue to build that wall they will certainly succeed, because they undoubtedly have the power to do so. Позвольте мне сказать, скорее с горечью, чем с болью, что если эти члены международного сообщества будут продолжать возводить данную стену, они, безусловно, преуспеют, потому что, несомненно, у них есть для этого силы.
We remember, with sadness, the outstanding leadership qualities and invaluable contributions of Zoran Djindjic and Anna Lindh. Мы с горечью вспоминаем Зорана Джинджича и Анну Линд как выдающихся руководителей и людей, внесших бесценный вклад в это дело.
We all remember with sadness and sorrow that fateful day of 11 September 2001, when the hand of evil carried out a terrorist attack on the World Trade Centre in downtown New York. Все мы с печалью и горечью вспоминаем тот трагический день 11 сентября 2001 года, когда злые силы осуществили террористическое нападение на Всемирный торговый центр в нижней части Нью-Йорка.
Больше примеров...
Sadness (примеров 19)
The vinyl release also features two bonus songs ("Tonite Reprise" and "Infinite Sadness"), and a completely rearranged track order. Виниловая версия также включала два бонус-трека («Tonite Reprise» и «Infinite Sadness»), и в ней был полностью изменён порядок треков.
Los Angeles Times named it among the best tracks on the album along with "Video Games" and "Summertime Sadness". Los Angeles Times назвал его одним из лучших треков на альбоме вместе с «Video Games» и «Summertime Sadness».
Foiled was originally going to be titled Beyond the Sadness and was to be released October 11, 2005. В начале пластинку планировали назвать «Beyond the Sadness», и дата релиза была назначена на 11 октября 2005 года.
The Smashing Pumpkins two successive studio albums, Siamese Dream (1993) and Mellon Collie and the Infinite Sadness (1995), were also influenced by the band. Два последующих студийных альбома The Smashing Pumpkins, Siamese Dream (1993) и Mellon Collie and the Infinite Sadness (1995), также были под влиянием группы.
On March 5, Led Apple announced on their Facebook page that the band would cease their promotions for "Time Is Up" and be releasing a new digital single titled, "Sadness". 5 марта Led Apple объявили на своей странице Facebook, что группа завершает промоушен с «Time Is Up» и выпускает новый цифровой сингл «Sadness».
Больше примеров...
Горечь (примеров 8)
Luna calls her a "lone warrior," noting the sadness in her eyes. Луна зовет её «одиноким воином», отмечая горечь в её глазах.
We believed that the strong, traditional family unit and the social values which made us a happy, loving people would protect us from events outside our borders which were designed to create sadness and death. Мы верили в то, что сильные традиционные семейные узы и общественные ценности, которые делали нас счастливыми, добрыми людьми, защитят нас от явлений, наблюдаемых за пределами наших границ и порождающих горечь и смерть.
There is grief, sadness, shame and anger. Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность.
I've wished sometimes only to play checkers or to occupy myself some other way than having to see and feel so much sadness... or feel every moment how difficult things are to understand... or to live with. Порой я бы только играла в шашки или ещё что-нибудь, не вынуждая себя ощущать всю горечь, печаль и тяжесть моментов, которые предстоит осознать или прожить.
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses. Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
Больше примеров...