Английский - русский
Перевод слова Ruling

Перевод ruling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правящий (примеров 73)
Sayri Tupac's father Manco, the last ruling Inca emperor, had attempted to reach an accommodation with the Spanish conquistadors. Отец Сайри Тупака Манко, последний правящий император инков, пытался достичь компромисса с испанскими конкистадорами.
Carson argues that the centralization of wealth into a class hierarchy is due to state intervention to protect the ruling class by using a money monopoly, granting patents and subsidies to corporations, imposing discriminatory taxation and intervening militarily to gain access to international markets. Карсон полагает, что централизация богатств в иерархии классов происходит из-за вмешательства государства, чтобы защитить правящий класс, используя при этом денежную монополию, предоставляя патенты и субсидии корпорациям, применяя дискриминационное налогообложение, и используя военное вмешательство, чтобы получить доступ к мировым рынкам.
The ruling council of Hydra (consisting of Baron Strucker, Gorgon, Kraken, and Madame Hydra) discusses Leviathan's attack on Nemesis which cost them two dreadnaughts and half of its personnel. Правящий совет Гидры (состоящий из барона Штрукера, Горгона, Кракена и Мадам Гидры) обсуждает нападение Левиафана на Немезиду, которое стоило им двух страхов и половины его персонала.
The police provided security for the conference and, in a goodwill gesture, the ruling APC ordered that its offices, which were in the vicinity of the conference, be closed and its members were instructed not to appear in party colours. Безопасность на конференции обеспечивалась полицией, и в качестве жеста доброй воли правящий ВК распорядился о том, чтобы отделения Конгресса, находящиеся вблизи места проведения конференции, были закрыты, а его членам было предписано не появляться в одежде, указывающей на их принадлежность к Конгрессу.
Ironically, this was what the ruling Supreme Council of the Armed Forces (SCAF) wanted, and it was achieved at no cost in violence or military tribunals. Как ни странно, именно этого добивался правящий Высший совет вооруженных сил (SCAF), и это было достигнуто без насилия или военных трибуналов.
Больше примеров...
Решение (примеров 1108)
It affirmed each ruling of the Tribunal, which left the staff members in the same position as they had been at the time of the original ruling. Он подтвердил каждое решение Трибунала, в результате чего сотрудники остались в том же положении, в каком они находились после вынесения первоначального решения.
We are pleased to state that a year ago Honduras and El Salvador were handed down a ruling by the International Court of Justice on their border dispute; we are now complying with that ruling and the border populations are living in complete harmony. Нам приятно заявить о том, что год назад Гондурасу и Сальвадору было представлено решение Международного Суда по поводу их пограничного спора; сейчас мы выполняем это постановление, и пограничное население живет в полной гармонии.
Any ruling derived from the amended version will be fully in keeping with the principles of respect for human integrity and rights. Любое решение, которое будет приниматься на этой основе, будет соответствовать принципам уважения достоинства и прав человека.
Mr. Khemakhem said that, while the Tunisian authorities respected the ruling handed down by the European Court of Human Rights in the Saadi case, they had some concerns about the grounds for that decision. Г-н Кхемакхем говорит, что, хотя тунисские власти уважают решение Европейского суда по правам человека по делу Саади, у них имеется ряд вопросов, касающихся оснований для этого решения.
On 16 April the Higher Administrative Court dissolved the former ruling National Democratic Party (NDP), ordering its funds and property to be transferred to the government. 16 апреля Высший административный суд Египта вынес решение о роспуске бывшей правящей в стране Национально-демократической партии, всё имущество которой, включая денежные средства, здание штаб-квартиры и другую принадлежащую ей недвижимость, должно быть передано государству.
Больше примеров...
Постановление (примеров 622)
The court resumes its hearing of the proceedings after a ruling thereon has been handed down by the Supreme Constitutional Court. Суд возобновляет свои слушания после того, как Высший конституционный суд примет постановление по этому вопросу.
The Commission then investigates the case and gives its ruling. В этом случае Комиссия проводит расследование и выносит постановление.
Well, I think what we heard here, the three speakers anyway, justifies my ruling that the matter is closed. Ну, как мне думается, то, что мы сейчас услышали - ведь, как-никак, выступило три оратора,- подтверждает мое постановление о том, что этот вопрос закрыт.
In India, the Supreme Court issued a ruling recognizing that poverty, socio-economic or psychic compulsions and undeserved adversities in life are some of the mitigating factors to be considered as a basis for commuting a convict's death sentence to life imprisonment. В Индии Верховный суд издал постановление, в котором он признал, что бедность, социально-экономические лишения и психические расстройства, равно как и незаслуженные превратности судьбы относятся к числу смягчающих ответственность обстоятельств, которые будут рассматриваться в качестве оснований для замены смертной казни пожизненным лишением свободы.
Counsel invoked, inter alia, the UNHCR decision of 28 October 2005 granting Rakhimov refugee 16 February 2006, the Supreme Court upheld the ruling of the Bishkek City Court of 13 December 2005. Адвокат сослался, в частности, на решение УВКБ от 28 октября 2005 года о предоставлении Рахимову статуса беженца. 16 февраля 2006 года Верховный суд утвердил постановление Бишкекского городского суда от 13 декабря 2005 года.
Больше примеров...
Суда (примеров 848)
We have repeatedly declared that we are ready to accept any legal ruling or opinion issued by the International Court of Justice. Мы неоднократно заявляли, что мы готовы принять любое юридическое решение или заключение Международного Суда.
2.4 The authors appealed against the ruling before the Murcia Provincial Court which, on 4 November 2000, rejected the appeal and upheld the decision in first instance. 2.4 Авторы обжаловали это постановление в провинциальном суде Мурсии, который 4 ноября 2000 года отклонил эту апелляцию, оставив в силе решение суда первой инстанции.
On 8 November, the Supreme Court, rejected four appeals on behalf of three defendants suspected of terrorism against the ruling of the Gjilan/Gnjilane District Court, extending detention on remand and house detention. 8 ноября Верховный суд отклонил четыре апелляции от имени трех обвиняемых по подозрению в терроризме, поданные в связи с постановлением окружного суда Джилана/Гнилане о продлении срока предварительного заключения и домашнего ареста.
The Greek Consulate in Berlin, pursuant to the above-mentioned German-Greek agreement, informed the President of the Berlin Court of Major Jurisdiction of the terms of the ruling. Консульство Греции в Берлине в соответствии с вышеупомянутым германо-греческим соглашением довело до сведения председателя берлинского суда высшей инстанции условия постановления.
Furthermore, in July 2009, the ruling of the Permanent Court of Arbitration confirmed in categorical terms that Heglig is in the Northern Sudan district of South Kurdufan. Кроме того, в июле 2009 года в вынесенном Постоянной палатой третейского суда определении четко и недвусмысленно подтверждается, что Хеглиг находится в штате Южный Кордофан в Северном Судане.
Больше примеров...
Определение (примеров 62)
On the second occasion, the court of second instance upheld the ruling. Тот же суд второй инстанции на этот раз его определение оставил без изменения.
Before the Prosecutor may commence investigation of such persons, the Prosecutor must obtain a preliminary ruling from a Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination. Прежде чем Прокурор может начать расследование в отношении таких лиц, он должен заручиться предварительным постановлением Палаты предварительного производства, подтверждающим определение Прокурора.
Where the objection raises disputed questions of fact, the court should normally refer the action to arbitration to allow the arbitral tribunal to make the first ruling on the objection. Если же возражение касается спорных вопросов, имеющих отношение к фактической стороне дела, то суд должен, как правило, передать заявление в арбитраж и дать возможность третейскому суду первым вынести определение по такому возражению.
The ruling can be appealed or contested under the procedure described in the second part of article 241 of the Code within 72 hours. Определение судьи может быть обжаловано, опротестовано в апелляционном порядке по правилам, предусмотренным частью второй статьи 241 настоящего Кодекса, в течение 72 часов.
This ruling required 20 states to amend their legislation. Однако в этом решении не было сформулировано определение умственной отсталости.
Больше примеров...
Заключение (примеров 75)
That ruling was important for other European countries. Это заключение имеет важное значение и для других европейских стран.
The bill was presented to the full Congress on the last day of its regular session and was referred to the Congressional Committee for Peace and Mine Clearance, which issued a favourable ruling. Этот проект был представлен на пленарном заседании конгресса в последний день очередной сессии и затем передан на рассмотрение Комиссии по вопросам мира и разминирования, которая вынесла по нему положительное заключение.
This follows a motion filed by the prosecution on 10 February 1999, which sought a ruling from the Trial Chamber as to whether the former ICRC employee could be called to give evidence of facts that came to his knowledge by virtue of his employment. Это решение последовало после того, как 10 февраля 1999 года прокурор обратился с просьбой, в которой запрашивалось заключение Судебной палаты относительно того, могут ли бывшие сотрудники МККК быть вызваны в Суд для дачи показаний о фактах, которые им стали известны в результате их работы.
It should be noted that the institution of habeas corpus, the right to apply to a judicial authority for a ruling on the lawfulness of the detention, exists in the two English-speaking provinces. В заключение следует отметить, что в обеих англоязычных провинциях действует процедура хабеас корпус, т.е. гарантируется право обращаться в судебный орган с ходатайством о проверке законности задержания.
If upheld, the ruling would force the lifting of duties of 27.2% on Canadian lumber imports that exceed annual import caps. Впоследствии правительство США оспорило это заключение в соответствии с процедурой чрезвычайного обжалования НАФТА, при этом ожидается, что соответствующее решение будет принято в ближайшее время.
Больше примеров...
Приговор (примеров 68)
Under article 339, part 2, of the Criminal Procedure Code, the ruling of the first instance court on the application of the measure of restraint is final and could not be appealed. В соответствии с частью 2 статьи 339 Уголовно-процессуального кодекса приговор суда первой инстанции о применении мер пресечения является окончательным и обжалованию не подлежит.
Where a ruling is given in a public oral proceeding it may only be based on the lawful evidence produced or incorporated therein pursuant to the provisions of this Code. Приговор, вынесенный в ходе устного и публичного судебного разбирательства, может обосновываться только законными доказательствами, предъявленными на суде или приобщенными к материалам дела согласно положениям настоящего Кодекса.
2.9 The Supreme Court upheld the National High Court's sentence in its ruling of 5 July 2001. 2.9 Верховный суд в своем решении от 5 июля 2001 года подтвердил обвинительный приговор Национального высокого суда.
Once the ruling entered into force, the death sentence was carried out. Как только решение суда вступило в силу, смертный приговор был приведен в исполнение.
While we're gratified by today's ruling, we're disappointed the law limits Dr. Keppler's sentence to only 16 years in prison. Несмотря на удовлетворительные результаты для нас сегодняшнего заседания мы разочарованы, что ограничения закона не позволяют вынести приговор доктору Кепплеру более, чем 16 лет в тюрьме.
Больше примеров...
Править (примеров 30)
Nothing will stop me from ruling the world. Ничто и никто не помешает мне править миром.
You'll be ruling over a graveyard if we don't defeat the Night King. Если мы не одолеем Короля Ночи, вы будете править кладбищем.
You don't know what ruling France is like. Ты не знаешь, что значит править Францией.
What was that like? Ruling without the rich? И каково вам было - править без знати?
Forks are for eating, tridents are for ruling the seven seas. илки дл€ еды, трезубцы чтобы править семью мор€ми.
Больше примеров...
Постановив (примеров 19)
In Sentencia T-912/08, the Court ruled in the case of a five-year-old child, ruling that parents and child could give joint consent. В деле Sentencia T-912/08 суд вынес решение по делу о пятилетнем ребенке, постановив, что родители и ребенок могут дать совместное согласие.
Ruling that the Convention was silent on the issue, the court applied applicable state law to determine whether the buyer must establish that a particular defect caused the loss. Постановив, что Конвенция не касается данного вопроса, суд использовал применимое право штата при определении, должен ли покупатель удостоверить конкретный дефект, ставший причиной убытков.
The Supreme Administrative Court overturned government policy in January by ruling that Baha'is, whose religion is not recognized by the state, could obtain identity (ID) documents without stating their faith. В январе Верховный административный суд признал незаконными действия правительства, постановив, что бахаисты (представители религии, не признанной государством) теперь смогут получить удостоверяющие личность документы, не указывая при этом своего вероисповедания.
In 2010, the New Jersey Supreme Court overturned the breath sample refusal conviction of a non-English speaking driver, ruling that drivers must be notified of the law in a language that they understand. В 2010 году Верховный суд Нью-Джерси (англ.)русск. отменил осуждение не говорящего по-английски водителя за отказ пройти тест дыхания, постановив, что водителям следует предоставлять сведения о законе на языке, который они понимают.
In March 1993, the Georgia Supreme Court also upheld Davis's conviction and sentence, ruling that the judge had correctly refused to change trial site and that the racial composition of the jury did not deny his rights. В марте 1993 года Верховный суд штата Джорджия ещё раз подтвердил приговор Дэвису, постановив, что судья правильно отказался изменить место проведения (англ.)русск. суда, и что расовый состав жюри не повлиял на права Дэвиса.
Больше примеров...
Вынесенное (примеров 56)
The ruling on his case upheld the military's position that there was no constitutionally protected right to be an embedded journalist. Определение, вынесенное по его делу, поддержало позицию военных, заключавшуюся в том, что статус и права прикомандированных журналистов не прописаны в конституции».
The ruling may be appealed to the Council of State. Вынесенное решение может быть обжаловано в Государственный совет.
On November 18, 2006, Adalah submitted an appeal to the Supreme Court against the ruling delivered by the Haifa District Court. 18 ноября 2006 года Центр "Адалах" подал апелляцию в Верховный суд на решение, вынесенное окружным судом Хайфы.
The 2007 Constitutional Council ruling clarifying the status of treaties in Cambodian domestic law, which OHCHR was instrumental in promoting, has had a positive impact. К положительным результатам привело вынесенное Конституционным советом в 2007 году постановление, уточняющее статус в камбоджийском национальном законодательстве договоров, принятия которых добивалось УВКПЧ.
Any determination made on any grounds set forth in article 36 in ruling on such an application shall be effective only for purposes of that application. Любое определение, вынесенное на любом основании, предусмотренном в статье 36, в решении, касающемся такого обращения, имеет силу только для целей такого обращения.
Больше примеров...
Правления (примеров 32)
Given the economy's solid performance and the docility of China's population, there seems little doubt that Hu's twenty-first-century market dictatorship will preserve the Party's mandate to continue ruling - for now. Учитывая уверенную работу экономики и покорность населения Китая, возникает мало сомнений в том, что диктатура рынка двадцать первого века Ху сохранит мандат партии на продолжение правления - пока.
The result, as one Japanese analyst put it, was that "China scored an own goal," immediately reversing what had been a favorable trend in bilateral relations under the ruling Democratic Party of Japan. В результате, по словам одного японского аналитика, «Китай забил гол в свои ворота», мгновенно разворачивая благоприятные тенденции в двусторонних отношениях во время правления Демократической партии Японии.
Roles were reversed during the sultanate of Abu Al-Hasan Ali ibn Othman, when the heir Abu Inan rebelled in Fez in 1349, and the ruling sultan fled to Marrakesh, and made that his base. Ситуация изменилась во время правления Абу аль-Хасан Али ибн Османа, когда в 1349 году наследник Абу Инан восстал в Фесе, и правящий султан был вынужден бежать в Марракеш, сделав его своей базой.
The Chairman of the National Provisional Ruling Council announced that it would hand over the Government to the newly elected Parliament and President within two weeks. Председатель Национального временного правящего совета заявил, что он передаст бразды правления вновь избранному парламенту и президенту в двухнедельный срок.
Campaigns and troop movements were monitored and directed by the emperor, first through the Manchu ruling council, and later through the Grand Council. Ведением кампаний и перемещением войск занимался, опять же, лично император, сначала через Маньчжурский совет правления, а позже через Большой Совет.
Больше примеров...
Постановил (примеров 54)
The case reached the Supreme Court of Liberia, and on 23 October 2012, the Court issued a ruling upholding the legality of the moratorium. Дело дошло до Верховного суда Либерии, который 23 октября 2012 года постановил, что мораторий был объявлен на законных основаниях.
The Committee decided to waive rule 120 of the rules and procedure of the General Assembly, which required the 24-hour ruling before any draft proposal could be put to a vote. Комитет постановил отступить от правила 120 правил и процедур Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым ни один проект предложения не может быть поставлен на голосование без соблюдения правила 24 часов.
In considering a reference for a preliminary ruling, the Court of Justice of the European Communities held that the right of the nationals of a member State to enter the territory of and reside in another member State is "a right acquired under the Treaty". Рассматривая дело на основании преюдициального запроса, Суд европейских сообществ постановил, что право граждан какого-либо государства-члена въезжать на территорию другого государства-члена и находиться на ней является "правом, приобретенным в силу Договора".
A ruling in May 2005, by a United States courts of appeals held that the FCC lacked authority to impose it on the TV industry in the US. Однако в мае 2005 года Апелляционный Суд США постановил, что ФАС не обладает достаточной властью для наложения подобных ограничений на телеиндустрию в США.
the requirement of a preliminary ruling as such nor the existence of a second arbitral instance - provided by the Belarusian law in connection with the mandatory preliminary ruling - were part of German public policy. ВФС постановил, что ни требование предварительного постановления как таковое, ни существование второй арбитражной инстанции, предусмотренной белорусским правом в связи с обязательностью предварительного постановления, не являются частью публичного порядка Германии.
Больше примеров...
Судебное решение (примеров 30)
It would become part of the body of jurisprudence followed by all other courts, particularly if the initial ruling emanated from the Federal Court. Оно становится частью судебной практики, которой следуют все другие суды, особенно если первоначальное судебное решение выносится Федеральным судом.
Textbox 30: News Clipping: Ruling on divorce and property ownership in African Customary Marriage Газетная вырезка: судебное решение о разводе и владении имуществом в браке, заключенном согласно африканскому обычному праву
It shall also be competent to determine the ruling to be enforced in cases where rulings conflict. Данный орган также уполномочен определять применимое судебное решение в случае наличия противоречий между судебными решениями.
No complaint against the public administration will be considered, if a legal challenge has already been filed with an administrative or judicial body, if the subject of the complaint is already under consideration by a tribunal, or if a judicial ruling has been issued thereon. Жалоба в отношении государственных органов не принимается к рассмотрению, если она уже рассматривается другой административной или судебной инстанцией, или если этот вопрос рассматривается по существу другой судебной инстанцией, или в ее отношении было вынесено судебное решение.
Two individuals had been convicted of libel in a ruling handed down in 1997. The ruling had been reviewed and upheld, although one of the two sentences had been reduced. Принятое в 1997 году судебное решение, в соответствии с которым два лица были осуждены за диффамацию, было впоследствии пересмотрено и подтверждено, причем одному из этих двух лиц было смягчено наказание.
Больше примеров...
Правит (примеров 8)
The royals are ruling behind another puppet strongman, and we are living off cheeseburgers. Королевская семья правит, прикрываясь очередной марионеткой, а мы перебиваемся чизбургерами.
Now listen, I'll do some more work on George, you get him to the coronation room, get him crowned, and while he's ruling the country, you two can find the real prince. Теперь слушайте, я сейчас еще немного поработаю над Георгом, вы доставите его в зал для коронации, его коронуют, и пока он правит страной, вы двое сможете найти настоящего принца.
Rerfect for ruling the world. Идеально для правит миром.
Members observed that, since the suspension of the 1989 transitional constitution, the National Salvation Revolutionary Command Council had been ruling by decree, assigning special powers to the President. Члены Комитета отметили, что после приостановления действия в 1989 году временной конституции Совет командования революции национального спасения правит страной на основании своих декретов, при этом особые полномочия предоставляются президенту.
Nigeria's main decision-making organ is the Provisional Ruling Council (PRC) which rules by executive decrees which are clearly incompatible with the rule of law. Основным органом, принимающим решения в Нигерии, является Временный правящий совет (ВПС), который правит с помощью указов, явно несовместимых с верховенством права.
Больше примеров...
Руководящим (примеров 11)
Unrelated to the weather, the 1960 race was cancelled following a disagreement between the organizers and cycling's ruling body UCI. В 1960 году гонка была, не в связи с плохой погодой, а из-за разногласий между организаторами и руководящим органом UCI.
At its Durban Summit in July 2002, the African Union endorsed the Protocol for the establishment of the African Union Peace and Security Council, which will be the ruling organ of an African peace and security mechanism, including an African stand-by force. На своем Саммите в Дурбане в июле 2002 года Африканский союз одобрил Протокол о создании Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, который станет руководящим органом Африканского механизма мира и безопасности, включая создание африканских резервных вооруженных сил.
This resounding victory indicates a strong endorsement by the Gambian people of the policies of the now-dissolved Armed Forces Provisional Ruling Council (AFPRC). Эта убедительная победа свидетельствует о решительной поддержке гамбийским народом политики, проводившейся ныне распущенным Временным руководящим советом Вооруженных сил (ВРСВС).
(c) Section 7 of the Act should be amended to provide for confirmation of the orders of conviction and sentence by the Nigerian Court of Appeal in place of confirmation by the Provisional Ruling Council; с) внести поправку в раздел 7 Указа, предусмотрев в нем подтверждение решений о виновности и приговоров Апелляционным судом Нигерии вместо их утверждения Временным руководящим советом;
The ruling bodies of the judiciaries in the regions are called the Judicial Service Council, and in "Somaliland" and "Puntland", the High Judicial Council. Руководящим органом судебной системы в регионах является Совет по делам судебных органов и - в «Сомалиленде» и «Пунтленде» - Высший судебный совет.
Больше примеров...