Английский - русский
Перевод слова Ruling

Перевод ruling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правящий (примеров 73)
The new ruling clan governed Yemen from 1454-1517 as the Tahirid dynasty. На престол воссел новый правящий клан, владевший Йеменом в 1454-1517 гг., известный как династия Тахиридов.
And in a few decades' time, you would have stepped into their shoes, creating a new ruling class, returning us to the old ways. И через несколько десятилетий, мы пошли бы по их стопам, создавая новый правящий класс, возвращая нас к старым временам.
The ruling military committee approved the death sentence for Menderes, Zorlu and Polatkan, but the punishment for Bayar and other 12 party members was commuted to life imprisonment. Правящий военный комитет подтвердил смертный приговор для Мендереса, Зорлу и Полаткана, однако приговор Баяра и ещё 12 партийных деятелей был заменен пожизненным тюремным заключением.
Even the supposedly well-educated ruling class is subject to this bewitchment. Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению.
That's the way the ruling class operates in any society. Это способ, которым правящий класс управляет в любом сообществе.
Больше примеров...
Решение (примеров 1108)
Should he do so, the ruling thus handed down would have no legal basis. Если он это сделает, то вынесенное решение не будет иметь под собой законных оснований.
This dispute resulted in the conclusion in the Appellate Body's ruling that preference-giving countries may differentiate among various developing countries subject to objective criteria applied. По факту этого спора Апелляционный орган принял решение, содержащее вывод о том, что предоставляющие преференции страны могут проводить различие между разными развивающимися странами в зависимости от применяемых объективных критериев.
Armenia, raising a point of order, supported the ruling of the President of the Human Rights Council that a point of order should concern only procedural matters. Армения, выступая по порядку ведения заседания, поддержала решение Председателя Совета по правам человека о том, что выступления по порядку ведения заседания должны касаться только процедурных вопросов.
Mr. Dhalladoo, speaking on behalf of the Group of African States, said that he had never sought to challenge the Chairman's ruling; the Group of African States had every confidence in him and had fully supported him throughout the Committee's deliberations. Г-н Дхалладу, выступая от имени Группы африканских государств, заявляет, что он никогда не стремился подвергнуть сомнению решение Председателя; Группа африканских государств полностью доверяет ему и всегда оказывала ему всестороннюю поддержку в ходе обсуждений в Комитете.
When considering complaints the Ombudsman conducts a separate and independent inquiry and then issues a decision of a recommendatory nature to the officials responsible for ruling on the case. Рассмотрение жалоб Уполномоченным сопровождается специальным независимым расследованием, проводимым этим органом, и вынесением решения, имеющего рекомендательный характер для должностных лиц, принимающих решение по делу.
Больше примеров...
Постановление (примеров 622)
This ruling concerned equality among landlords leasing their property to others within the context of civil contractual relations. Это постановление коснулось равенства собственников, сдающих в аренду свою собственность другим гражданам, в контексте гражданских договорных отношений.
Subsequently, the Nafplio Prosecutor of First Instance issued a ruling of 23 January 2003 dismissing the complaints, as the author and his family members, despite having been lawfully summoned, did not testify before the Prosecutor. Впоследствии прокурор первой инстанции города Нафплион вынес постановление от 23 января 2003 года, отклоняющее жалобы, поскольку автор и его родственники, несмотря на то, что они были в установленной законом форме вызваны, не дали свидетельских показаний перед прокурором.
A ruling which has entered into legal force can also be re-examined at the prosecutor's protest motion. Вступившее в законную силу постановление по делу об административном правонарушении также может быть пересмотрено по протесту прокурора.
In this case, the proceedings were not instituted until 1 August 1994, in other words, 18 months after the Act came into force. The Court of Appeal ruling was quashed on 18 October 2000 by the Criminal Chamber of the Court of Cassation. В данном же случае преследование было возбуждено лишь 1 августа 1994 года, т.е. через 18 месяцев после вступления Закона в силу. 18 октября 2000 года постановление Апелляционного суда было отменено в кассационном порядке Палатой по уголовным делам Кассационного суда.
If the judgment of the [appellate body] remands the ruling to the Executive Board for further consideration, then the [appellate body] shall specify which appeal(s) led to the remand. Если постановление [апелляционного органа] предусматривает возвращение постановления Исполнительного совета на дальнейшее рассмотрение, то [апелляционный орган] указывает, какая(ие) апелляция(и) привела(и) к принятию решения о возвращении на повторное рассмотрение.
Больше примеров...
Суда (примеров 848)
Through my good offices, and with the support of the United Nations Secretariat, I have continued to facilitate the implementation of the ruling of the International Court of Justice. В порядке оказания добрых услуг я продолжил работать над претворением в жизнь решения Суда, опираясь при этом на помощь Секретариата Организации Объединенных Наций.
The reviewers asked why it was taking so long to act on the 2001 ruling by the Appeal Court and why the FTC did not, in the interim, channel all adjudication through the Supreme Court. Проводившие обзор эксперты поинтересовались, почему так долго не принимаются меры в исполнение постановления Апелляционного суда 2001 года и почему КДТ до тех пор, пока этого не произойдет, не направляет все требующие рассмотрения дела в Верховный суд.
The President of the Supreme Court, Dr. Krunislav Olujic, was reportedly dismissed following a decision of the High Judiciary Council on 4 January 1997 which was alleged to be connected to his determination to work independently of the ruling HDZ political party. Председатель Верховного суда д-р Крунислав Олуджич был, как указывается, смещен с должности по решению Высшего судебного совета 4 января 1997 года, что, предположительно, вызвано его решимостью работать независимо от правящей партии ХДС.
In January 2006, an appeals court upheld a district court decision against the Government, ruling that prosecutors had not proven that the Netherlands branch of Al-Haramain, separate and apart from the international organization, had supported terrorism. В январе 2006 года апелляционный суд поддержал решение окружного суда об отклонении иска правительства, сочтя, что обвинение не представило доказательств того, что нидерландское отделение фонда «Аль-Харамай», действуя отдельно от указанной международной организации, поддерживало терроризм.
The Judges' Council Chamber ascertains whether or not the measures involving custody and removal from Belgian territory are in keeping with the law, without giving a ruling as to their advisability Адвокат иностранца может ознакомиться с такими материалами в канцелярии компетентного суда в течение двух рабочих дней, предшествующих слушанию дела, и получить уведомление о нем заказным письмом.
Больше примеров...
Определение (примеров 62)
In the light of the foregoing, Mr. Bedie and Mr. Ouattara subsequently sent a petition dated 20 May 2005 requesting President Mbeki to give his ruling on the matter. С учетом вышеизложенного, г-н Беди и г-н Уаттара впоследствии направили петицию от 20 мая 2005 года с просьбой к президенту Мбеки вынести свое определение по этому вопросу.
We recognize and respect all the previous agreements including the Comprehensive Peace Agreement, the agreement on non-aggression, the ruling of the Permanent Court of Arbitration and the agreement on the demarcation of borders. Мы признаем и соблюдаем все ранее достигнутые соглашения и договоренности, включая Всеобъемлющее мирное соглашение, соглашение о ненападении, определение Постоянной палаты третейского суда и Соглашение о демаркации границ.
That ruling or determination is binding. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. Согласно своему решению они принимают мотивированное постановление или определение и передают его для выполнения органу, на который возложено осуществление мер безопасности.
The ruling on his case upheld the military's position that there was no constitutionally protected right to be an embedded journalist. Определение, вынесенное по его делу, поддержало позицию военных, заключавшуюся в том, что статус и права прикомандированных журналистов не прописаны в конституции».
Больше примеров...
Заключение (примеров 75)
In its final act, the Commission is obliged to issue a ruling on whether unequal treatment has taken place or not. В своем окончательном решении Комиссия обязана составить заключение относительно того, имело ли место неравное обращение.
In that regard, we, the ASEAN countries, continue to support and intend to co-sponsor the draft resolution tabled every year by Malaysia reaffirming that important ruling. В этой связи мы, страны - члены АСЕАН, по-прежнему поддерживаем проект резолюции, ежегодно представляемый Малайзией, в котором подтверждается это важное заключение, и намерены присоединиться к числу его авторов.
The latter issues a ruling in a conclusive decree. Последние выносят свое заключение в решениях о прекращении уголовного дела.
Mr. Begg (New Zealand) said that, although the Chairman's ruling had been upheld in the vote, he requested a legal opinion as to which of the Chairman's conflicting interpretations of rule 129 would guide the Committee's future work. Г-н Бегг (Новая Зеландия) говорит, что, хотя постановление Председателя было оставлено в силе в результате проведенного голосования, он просит представить юридическое заключение по вопросу о том, какое из противоречащих друг другу толкований Председателем правила 129 должно определять работу Комитета в будущем.
If upheld, the ruling would force the lifting of duties of 27.2% on Canadian lumber imports that exceed annual import caps. Впоследствии правительство США оспорило это заключение в соответствии с процедурой чрезвычайного обжалования НАФТА, при этом ожидается, что соответствующее решение будет принято в ближайшее время.
Больше примеров...
Приговор (примеров 68)
If the Supreme Court upholds the ruling, the stages of the judicial process are complete. Если Верховный суд оставляет приговор в силе, все этапы судебного процесса считаются завершенными.
If the ruling is upheld by the court of appeal, it must go to the Supreme Court to be scrutinized by five judges. Если апелляционный суд оставляет приговор суда первой инстанции в силе, дело передается в Верховный суд, где оно рассматривается пятью судьями.
The ruling military committee approved the death sentence for Menderes, Zorlu and Polatkan, but the punishment for Bayar and other 12 party members was commuted to life imprisonment. Правящий военный комитет подтвердил смертный приговор для Мендереса, Зорлу и Полаткана, однако приговор Баяра и ещё 12 партийных деятелей был заменен пожизненным тюремным заключением.
The penal sentence per se can then include a ruling that would give the victim the legal right to judicial relief without having to sue the offender as plaintiff in a separate civil-law proceeding. После этого в приговор по уголовному делу может быть включено решение, предоставляющее потерпевшему законное право на судебное удовлетворение требования, и ему нет необходимости в качестве истца предъявлять правонарушителю иск в рамках отдельного гражданского процесса.
By making a reference, the Attorney General may obtain a ruling which will assist the prosecution in future cases, but she cannot ask the court to set aside the acquittal of the particular accused whose case gave rise to the reference. Обращаясь за таким заключением, Генеральный прокурор может добиться судебного постановления, которое поможет ему в преследовании по будущим делам, однако он не может просить суд отменить оправдательный приговор по конкретному делу, которое послужило основанием для обращения в Апелляционный суд.
Больше примеров...
Править (примеров 30)
Well, I may have united the clans behind me, but now comes the hard part... ruling over them. Ну, возможно, объединенные кланы со мной, но теперь осталось самое трудное... править ими.
We, should be ruling the world! Мы должны править миром.
FRETILIN, the former ruling party, won most votes, but not enough to govern on its own; after several weeks of lobbying, it failed to forge a coalition to govern. ФРЕТИЛИН, бывшая правящая партия, набрала большинство голосов, но их оказалось недостаточно для того, чтобы она могла править самостоятельно; после нескольких недель лоббирования ей так и не удалось сформировать правящую коалицию.
Ruling India was wrong. Хотя править Индией была ошибка.
Forks are for eating, tridents are for ruling the seven seas. илки дл€ еды, трезубцы чтобы править семью мор€ми.
Больше примеров...
Постановив (примеров 19)
In October, the Supreme Court of Belarus annulled the sentence of Aliaksandr Hrunou, ruling the case should be reinvestigated. В октябре Верховный суд Беларуси отменил приговор в отношении Александра Грунова, постановив, что его дело должно быть отправлено на повторное расследование.
In Sentencia T-912/08, the Court ruled in the case of a five-year-old child, ruling that parents and child could give joint consent. В деле Sentencia T-912/08 суд вынес решение по делу о пятилетнем ребенке, постановив, что родители и ребенок могут дать совместное согласие.
Ruling that the Convention was silent on the issue, the court applied applicable state law to determine whether the buyer must establish that a particular defect caused the loss. Постановив, что Конвенция не касается данного вопроса, суд использовал применимое право штата при определении, должен ли покупатель удостоверить конкретный дефект, ставший причиной убытков.
In the 1902 decision Roberson v. Rochester Folding Box Co, Parker found against Abigail Roberson, a teenager whose face had been used in advertisements without her permission, ruling that this use did not violate her common law privacy rights. В 1902 году в решении по процессу Роберсон против Rochester Folding Box Co, Паркер не удовлетворил требования девушки, чье лицо было использовано в рекламе без ее разрешения, постановив, что такое использование не нарушает ее общие права на конфиденциальность.
In March, the Court handed down its ruling on the provisional measures requested by Costa Rica, deciding that both parties should refrain from sending or maintaining personnel in the disputed territory and should find common solutions to care for the environment, among other things. В марте Суд вынес решение относительно запрошенных Коста-Рикой временных мер, постановив, что обеим сторонам следует воздерживаться от направления или сохранения военного личного состава на оспариваемой территории и что им следует искать совместные решения, касающиеся, в частности, охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Вынесенное (примеров 56)
Therefore, we strongly condemn the ruling of the Libyan Criminal Court. В этой связи мы решительно осуждаем решение, вынесенное ливийским уголовным судом.
Likewise, we would highlight the ruling in the Pulp Mills on the River Uruguay case and the advisory opinion regarding the Accordance with international law of the unilateral declaration of independence in respect of Kosovo, issued during the period under review. Кроме того, мы хотели бы отметить вынесенное за отчетный период решение по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай» и консультативное заключение относительно соответствия международному праву одностороннего провозглашения независимости Косово.
Naturally, once a favourable ruling on amparo has been pronounced, it prevails over ordinary jurisdiction. Разумеется, вынесенное в рамках процедуры ампаро решение имеет преимущественную силу над общей юрисдикцией.
Judge M. accepted hearsay evidence to justify his ruling in favour of Mr. A. I. and his wife. Судья М. согласился с показаниями, основанными на слухах, с тем чтобы оправдать свое решение, вынесенное в пользу г-на А.И. и его жены.
He appealed the ruling of the first trial, but lost his appeal in the higher appellate court. Обвиняемый подал апелляцию на решение, вынесенное по итогам первого судебного разбирательства, но вышестоящий апелляционный суд оставил решение в силе.
Больше примеров...
Правления (примеров 32)
I'm not your uncle. and the man who will destroy the world's ruling structure. Я тебе не дядя. сумасшедший безумный учёный. который разрушит мировую систему правления.
And change the world's ruling structure! И изменим мировую систему правления!
So Sarkozy will step down as finance minister next month to take the reigns of the ruling conservative party (UMP), washing his hands of Chirac's muddled government and hoping to use the party machine to bulldoze his way into the Elysée Palace in two years. Так что в следующем месяце Саркози оставит должность министра финансов, чтобы принять бразды правления консервативной партии Франции (UMP), покидая неэффективное правительство Ширака и надеясь использовать партийную машину, чтобы через два года проложить себе дорогу в Елисейский дворец.
Few Mexicans could be sure that the previously ruling party, the PRI, would relinquish power after 71 years of continuous rule. Немногие мексиканцы были уверены, что предыдущая правящая партия, PRI, оставит власть после 71 года беспрерывного правления.
In May 2010, the Government proposed to set up an inquest into the execution of 29 individuals which took place in December 1992 under the regime of the National Provisional Ruling Council (NPRC). В мае 2010 года правительство предложило провести расследование казни 29 человек, произошедшей в декабре 1992 года во время правления режима Национального временного правящего совета (НВПС).
Больше примеров...
Постановил (примеров 54)
In its ruling on the Hamdan v. Rumsfeld case, the Supreme Court had determined that the Detainee Treatment Act did not affect the United States habeas corpus jurisdiction over certain cases pending on the day the Act had taken effect. В своем решении по делу Хамдан против Рамсфелда Верховный суд постановил, что Закон об обращении с лицами, содержащимися под стражей, не затрагивает юрисдикцию хабеас корпус Соединенных Штатов в отношении некоторых дел, рассмотрение которых не завершилось ко дню вступления в силу этого Закона.
In its ruling on this matter, the Constitutional Court decided that a particular law which favours one group or category of persons over another cannot be deemed, per se, a violation of the equality principle. В своем решении по этому вопросу Конституционный суд постановил, что не может действовать закон, который отдает предпочтение одной группе или категории населения перед другой, поскольку это является нарушением принципа равенства.
In the first ruling of its kind, the Court had condemned the collective expulsion of the applicants, which could have had tragic consequences for all the victims, and had ordered Italy to pay considerable amounts in damages to the applicants. В первом решении подобного рода суд осудил коллективную высылку заявителей, которая могла иметь для них трагические последствия, и постановил, что Италия должна выплатить пострадавшим значительные суммы в виде компенсации.
In its ruling, it found that the "early warning" procedure was also "at odds with international law" and ordered the armed forces to desist from any further use of the procedure. В своем определении он сделал вывод о том, что процедура "раннего предупреждения" также "расходится с нормами международного права", и постановил, что впредь вооруженные силы должны воздерживаться от использования данной процедуры.
For example, residents not proficient in Estonian had asked the Chancellor for a ruling on whether or not the language requirements for communications with the State unjustifiably restricted constitutional guarantees. Канцлер постановил, что требование вести гражданское производство на эстонском языке не нарушает языковых прав неэстоноговорящего населения, поскольку желающим могут быть предоставлены услуги переводчика, а судьи могут затребовать перевод документов с эстонского языка.
Больше примеров...
Судебное решение (примеров 30)
In the discussion that followed, the representative of Mexico underlined the commitment to implement the Cotton Field ruling. Во время последовавшего затем обсуждения представитель Мексики заявил о решимости исполнить судебное решение по делу "о хлопковом поле".
It is solely up to the Court to determine whether or not our northern neighbours complied with the ruling. Только Суду надлежит определять, выполнили ли наши северные соседи это судебное решение.
2.7 The author then challenged the ruling on the appeal in cassation by lodging an application for judicial review before the Second Chamber of the Supreme Court based on the existence of new evidence. 2.7 Автор оспорил судебное решение по кассации, представив ходатайство о его пересмотре во Вторую палату Верховного суда, в котором он заявлял о существовании новых доказательств.
If it is returned within 24 hours, this ruling will be vacated. Если ее вернут в течение 24 часов, судебное решение будет аннулировано.
The Korean Government is alleviating the burden of proof by the foreign female spouse by acknowledging not only the ruling on the divorce but the confirmation paper written by the certificated NGOs for women's rights as proof of fault. В настоящее время правительство Кореи стремится к облегчению бремени доказывания, возлагаемого на супругу-иностранку, признавая в качестве доказательства вины не только судебное решение о разводе, но и выдаваемый сертифицированными НПО документ, подтверждающий права женщин.
Больше примеров...
Правит (примеров 8)
The royals are ruling behind another puppet strongman, and we are living off cheeseburgers. Королевская семья правит, прикрываясь очередной марионеткой, а мы перебиваемся чизбургерами.
When they dispersed, they all went back to their mother countries, each finger ruling over its own domain. Когда они расходятся, они возвращаются в свои родные страны, каждый палец правит своим наделом.
Rerfect for ruling the world. Идеально для правит миром.
Perfect for ruling the world. Идеально для правит миром.
Nigeria's main decision-making organ is the Provisional Ruling Council (PRC) which rules by executive decrees which are clearly incompatible with the rule of law. Основным органом, принимающим решения в Нигерии, является Временный правящий совет (ВПС), который правит с помощью указов, явно несовместимых с верховенством права.
Больше примеров...
Руководящим (примеров 11)
Those who manipulate this unseen mechanism of society constitute an invisible government which is the true ruling power of our country. Те, кто используют это невидимый механизм общества, создает невидимое государство, которое является настоящий руководящим аппаратом.
At its Durban Summit in July 2002, the African Union endorsed the Protocol for the establishment of the African Union Peace and Security Council, which will be the ruling organ of an African peace and security mechanism, including an African stand-by force. На своем Саммите в Дурбане в июле 2002 года Африканский союз одобрил Протокол о создании Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, который станет руководящим органом Африканского механизма мира и безопасности, включая создание африканских резервных вооруженных сил.
It is also our hope that with the conflict behind us, the Government of the National Provisional Ruling Council will be able to give its undivided attention to the essential task of nation-building. Мы также надеемся на то, что с урегулированием конфликта сформированное Национальным временным руководящим советом правительство сможет уделить все свое внимание решению важнейшей задачи строительства государства.
Although General Abacha is reported to have stated that the draft constitution would be considered and approved within three months by the Provisional Ruling Council, that has not happened and the draft has not been published. Хотя, как сообщается, генерал Абача заявил, что проект конституции будет рассмотрен и одобрен Временным руководящим советом в трехмесячный срок, этого не произошло и проект не был опубликован.
These tribunals are composed of members appointed on an ad hoc basis by the Head of State or the Ruling Provisional Council. Члены таких судов назначаются на специальной основе главой государства или руководящим временным советом.
Больше примеров...