| Or, you know, he's rubber and you're glue. | А может, раз уж он резиновый, то ты как клей для него. |
| The rubber granulate is mixed with polyurethane and the top layer is often dyed. | Резиновый гранулят смешивается с полиуретаном и верхний слой часто окрашенные. |
| But what he's really doing is sticking the needle in a little rubber ball he's got tucked into his arm. | Но на самом деле он вкалывает иглу в маленький резиновый мячик, что он зажал в сгибе руки. |
| What is this rubber pipe? | А это что за резиновый шланг? |
| He must be like Rubber Man. | Он наверное Резиновый Человек. |
| You know, we use hypo-allergenic rubber, we use medical-grade silicone. | Мы используем гипоаллергенный каучук, медицинский силикон. |
| My people need pure rubber to win it. | Моему народу для победы нужен чистый каучук. |
| The continued development of economic revitalization was supported through the facilitation and the promotion of the efficient management of natural resources, including timber, rubber and diamonds. | Поддержка дальнейшего подъема экономики осуществлялась в форме содействия рациональному использованию природных ресурсов, включая древесину, каучук и алмазы, и поощрения его. |
| And finally, rubber prices peaked in the fourth quarter of the year due to the forecast of a fall in world production because of adverse weather in the main producing countries and increasing demand from the tyre industry in China and India. | Наконец, в четвертом квартале года пикового уровня достигли цены на каучук из-за прогнозов снижения мирового производства вследствие неблагоприятных погодных условий в основных странах-производителях и роста спроса со стороны шинной промышленности Китая и Индии. |
| 45 years ago our country was excited by the news of sterlitokam chemists created first synthetic isoprene rubber. | Столько лет назад нашу страну облетела радостная весть о том, что стерлитамакские нефтехимики получили первый синтетический изопреновый каучук. |
| No matter what the material might be, leather, rubber, silicone, etc., moisture, direct sunlight or excessive heat will cause damage. | Независимо от того, из какого материала изготовлена продукция, будь то кожа, резина, силикон, и т.д., влажность, прямой солнечный свет или чрезмерно высокая температура могут повредить ей. |
| Like rubber or something. | Резина или что-то вроде этого. |
| It's still painful when I smile... but you know skin stretches like rubber. | Вы же знаете, кожа растягивается, как резина |
| We can provide all kinds of self-adhesive like foam, rubber or acrylic adhesive to meet your needs. | мы предлагаем разнынаклейки: пенопласт, резина, акриловые наклейки по вашему требованию. |
| 17 Rubber, gutta-percha, gum, asbestos, mica and goods made of these materials and not included in other classes; goods of plastics (semi-) packing, stopping and insulating materials; hoses (not of metal). | 17 Резиновая, гуттаперча, резина, асбест, слюда и изделия из этих материалов, не относящиеся к другим классам; товаров из пластмасс (полу-) упаковки, остановка и изоляционные материалы; шланги (не металла). |
| He's like a skinny little rubber band that's about to snap in half. | Он как тонкая резинка, которая вот-вот лопнет пополам. |
| Why was the rubber band on the floor? | Почему на полу в спальне была резинка? |
| You guys have a rubber? | Ребят, у вас есть резинка? |
| What's the purpose of the rubber band? | Для чего нужна эта резинка? |
| There was also a blue rubber band, maybe 4 inches long. | Ещё там была голубая резинка для волос длиной, может, 4 дюйма. |
| However, the voluntary partnership agreement requires certification of the legal origin of wood products, so it is not clear how rubber wood will be incorporated into this new arrangement for import into the European Union. | Тем не менее в соответствии с добровольным соглашением о партнерстве требуется сертификат легального происхождения древесины, и поэтому непонятно, каким образом положения о древесине каучуковых деревьев будут включены в этот новый механизм для ее ввоза в страны Европейского союза. |
| In its previous report, the Panel highlighted the issue of payment of stumpage fees on rubber wood and FDA plans to issue a new regulation on class "D" species. | В своих предыдущих докладах Группа высветила вопрос об уплате налога за вырубку каучуковых деревьев, и в настоящее время УЛХ планирует издать новое постановление, касающееся пород деревьев класса "D". |
| He also stated that FDA regulation 107-07 would be amended to exempt rubber wood from stumpage fees. | Он также сообщил, что УЛХ внесет поправки в постановление 107-07 УЛХ для отмены сборов с цены леса на корню за заготовку древесины каучуковых деревьев. |
| Our mission is sacred to rescue the orphans of the rubber war, to save their souls and keep them away from cannibalism and ignorance. | Наша миссия священна мы собираем детей, ставших сиротами в ходе каучуковых войн чтобы спасти их души и держим вдали от каннибализма и невежества. |
| Many of the 20,000 people employed by the main rubber producers in Liberia would lose employment, as well as the 5,000 to 10,000 independent owners of small-scale rubber holdings, who also depend on these firms. | Многие из 20000 человек, работающих на основных производителей каучука в Либерии, потеряют работу, равно как и 5000-10000 независимых владельцев мелких каучуковых участков, которые тоже зависят от этих фирм. |
| The remaining quarter is consumed in the form of zinc compounds, mainly by the rubber, chemical, paint and agricultural industries, principally as zinc oxide. | Оставшаяся четверть потребляется в виде соединений цинка, в основном в каучуковой, химической, лакокрасочной промышленности и агроиндустрии. |
| Then I start thinking about his wife and his three kids and his day job at the rubber factory, and his night job at the roller rink, and how he works too hard, but he never complains. | Потом начинаю думать о его жене и З детишках, о его работе на каучуковой фабрике, и его ночной работе на роллердроме и как тяжело ему приходиться, но он не жалуется. |
| The neck-cord is also designed to act as a safety cord in case of rubber failure. | Натяжной трос также призван служить предохранительной стропой на случай разрыва каучуковой оплетки. |
| In addition, there have been reports of encroachment by concessionaires of land already in the process of titling, for example by the Pheapimex Company in Pursat province and the Kao Su Ea Lev rubber company in Ratanakiri province (involving Jarai indigenous peoples). | Поступали также сведения о попытках захвата концессионерами размежеванных земель, в частности со стороны компании "Феапимекс" в провинции Пурсат и каучуковой компании "Као Су Еа Лев" в провинции Ратанакири (земли коренной народности зярай). |
| On 24 January, the interim management team, which was constituted by the Rubber Planters' Association of Liberia, was suspended as a result of continued tensions on the plantation. | 5 декабря 2007 года объявили забастовку рабочие каучуковой плантации «Файерстоун» в знак протеста против того, что руководство компании не повысило, как обещало, заработную плату и того, что правительство якобы не желало признавать выбранных членов профсоюза рабочих. |
| You look like a rubber baron. | Ты говоришь, как каучуковый барон. |
| Mr. Urey confirmed in a meeting with the Panel on 10 May 2009 that he had purchased a rubber factory in the rebel-held area. | В ходе встречи с Группой 10 мая 2009 года г-н Урей подтвердил, что приобрел каучуковый завод в районе, контролируемом повстанцами. |
| At both sides an aluminium disk of the interface pieces is moulded in the rubber part. | В каучуковый элемент с обеих сторон впаяны алюминиевые диски узлов сочленения. |
| You have the possibility of taking up foundations rubber on your convertible V Blade. | Благодаря нашим разработкам, у Вас появилась возможность установить каучуковый рабочий орган на трансформируемый плуг. |
| Synthetic rubber latex; synthetic rubber; factice derived from oils | Синтетический каучуковый латекс; синтетический каучук; мягчитель, полученный на основе масел |
| I had this job where I was shooting rubber trees. | У меня была там работа, я снимала каучуковые деревья. |
| These concessions include rubber and oil palm plantations, as well as a rice farm in Lofa County. | Эти концессии включают каучуковые плантации и плантации масличной пальмы, а также рисовую ферму в графстве Лофа. |
| Longer lifespan compared with timber (20 years for rubber beds and 3 - 4 for wood or asphalt); | Срок службы дольше, чем у дерева (каучуковые основания - 20 лет, а дерево или асфальт - 3-4 года); |
| Rubber granules often, especially in newer synthetic turf fields, contained PAHs at levels above health-based soil standards. | Зачастую каучуковые гранулы, особенно в новых синтетических полях с искусственным дерном, содержат ПАУ в количествах, превышающих безопасные для здоровья нормы содержания в почве. |
| He was also involved in an ambitious plan for the transplanting of Brazilian rubber trees, claiming that he would "do for the india-rubber or caoutchouc-yielding trees what had already been done with such happy results for the cinchona trees." | Он также принимал участие в амбициозном плане, заключавшемся в пересадке деревьев бразильского каучука, утверждая, что он «взрастит каучуковые деревья по столь же замечательному примеру хинных деревьев». |
| Dunlop Falken Tires Ltd. of the Sumitomo Rubber Group unveiled "Enasave 97" at the 40th Tokyo Motor Show 2007. | Выставочный стенд компании Соорёг Tire & Rubber Co. на автошоу SEMA на этой неделе украшает новинка - шина для небольших грузовиков и внедорожников Zeon LTZ. |
| But I'm not beneath you, Harvey tire and rubber. | Но я не ниже тебя, Харви "Шина и резина". |
| According to Bridgestone, the new Dueler H/P Sport RFT is designed to give drivers of sporty 4x4 vehicles a tyre that offers the same characteristics as the rubber on leading coupés and saloons. | Она будет обозначаться как LHT+. Поскольку новая шина имеет самый маленький диаметр на рынке шин для прицепов в 22,5 дюймов, Goodyear утверждает, что среди других усовершенствований рабочих характеристик LHT+ предлагает на 10% больший пробег, чем ее предшественница. |
| The Goodyear Tire & Rubber Company today reported fourth quarter and full year 2008 results and detailed actions to address market challenges in a much weaker economy. | Шина Michelin Energy Saver станет эксклюзивным элементом комплектации новой модели Toyota Yaris 1.0 VVT-i. |
| Dr. John Luchini, a research scientist for Cooper Tire & Rubber Co., was awarded the Superior Paper of 2006 honor by The Tire Society. It marked the second time Dr. Luchini has won the award. | Шина Bridgestone Blizzak впервые была продемонстрирована в Северной Америке в 1992 году, а разработана она была еще в 1980-х для японского рынка, и до сих пор эту шину в североамериканском отделении компании Bridgestone Firestone North American считают наилучшей из представленных. |
| The first rubber seedlings came to the gardens from Kew Gardens in 1877. | Первые саженцы каучуконосов прибыли в сад из садов Кью в 1877 году. |
| A naturalist, Henry Nicholas Ridley, or Mad Ridley as he was known, became director of the gardens in 1888 and spearheaded rubber cultivation. | Натуралист Генри Николас Ридли, или Чокнутый Ридли, как его называли, стал директором садов в 1888 году и возглавил работы по адаптации каучуконосов. |
| By perfecting the technique of rubber extraction, still in use today, and promoting its economic value to planters in the region, rubber output expanded rapidly. | Усовершенствованная техника добычи каучука, применяющаяся до сих пор, и повысившаяся экономическая ценность каучуконосов для местных плантаторов, обеспечили значительное повышение производства каучука. |
| The invention relates to a method for recycling waste rubber products, in particular worn-out car tyres. | Область применения: утилизация отходов резинотехнических изделий, в частности, изношенных автомобильных шин. |
| manufacture of rubber goods including oxygen equipment that are replaced during repair of units and systems of Su-17 aircraft and its modifications. | изготовление резинотехнических изделий, в том числе для кислородного оборудования, которые заменяются в процессе ремонта систем и агрегатов самолета Су-17 и его модификаций. |
| General mechanical rubber goods manufacture of different spectrum and assignment with dimensions up to 700x700mm with an effort of pressing of 400kg/cm 2. | Изготовление резинотехнических изделий различной номенклатуры и назначения габаритами до 700х700 мм с усилием прессования 400 кг/см 2. Из различных смесей разных марок методом прямого прессования получают кольца, манжеты, в том числе и с металлической арматурой. |
| The NAIRIT plant in Yerevan, which produces mainly chloroprene rubbers and latexes and sells its products worldwide for the manufacture of industrial rubber goods, cables, and the like. | Завод "НАИРИТ" в Ереване, который производит главным образом хлоропреновую резину и латексы и продает свою продукцию мировым производителям резинотехнических изделий, кабелей и т.п. |
| A considerable quantity of this product is used by "Salavatnefteorgsyntez" JSC for its own purposes - for production of plasticizing agent DOF, that in its turn is necessary for plastic, cable isolation, floorcloth, fabricated rubber products, leathercloth production. | Значительный объем этого продукта ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" использует для собственных нужд - при производстве пластификатора ДОФ, который, в свою очередь, необходим для изготовления пластика, кабельной изоляции, линолеума, резинотехнических изделий, искусственной кожи. |
| New Pacific Industry Co., Ltd., a joint venture company with Cheng Shin Rubber Industry Co., Ltd., established in Taiwan. | В Тайвани основана компания New Pacific Industry Co., Ltd., совместное предприятие с Cheng Shin Rubber Industry Co., Ltd. |
| By this point the Navy were ordering 20,000 JATOs a month from Aerojet, and in December 1944 Haley negotiated for the company to sell 51% of its stock to the General Tire and Rubber Company to cope with the increased demand. | К этому времени флот заказывал у Aerojet 20000 JATO в месяц, а в декабре 1944 года Хэйли договорился о том, что компания продаст 51 % своих акций General Tire and Rubber Company (англ.)русск., чтобы справиться с возросшим спросом. |
| George Maestri is the President and Creative Director of the Los Angeles animation studio Rubber Bug, a writer, an animation producer for South Park, and a story writer for the animated television series Rocko's Modern Life. | Джордж Маэстри (англ. George Maestri) - CEO лос-анджелесской анимационной студии Rubber Bug, сценарист и анимационный продюсер популярного сатирического мультсериала «South Park», а также сценарист анимационного сериала «Rocko's Modern Life». |
| Youngs Rubber mailed educational pamphlets to American households, although the postal service forced them to go to court to do so, citing a section of Title 39 that "prohibits the mailing of unsolicited advertisements for contraceptives." | Фирма Youngs Rubber разослала информационные брошюры по домам граждан, хотя почта поначалу отказалась это делать, ссылаясь на закон, запрещающий «рассылку по почте незаказанной рекламы контрацептивов». |
| In 1926, the Liberian government had granted a major rubber concession to the Firestone Tire and Rubber company and undertook to borrow $5 million from a Firestone subsidiary. | В 1926 г. правительство Либерии предоставило стратегическую резиновую концессию компании Firestone Tire и Rubber и обязалось взять $ 5 млн от дочерней Firestone. |
| Lying in the dirt like a used rubber. | Валяешься в грязи, как использованный гондон. |
| You got a rubber? | У тебя есть гондон? |
| You a ugly motherfucker Your pops should've wore a rubber | Стремный мазафака! Жаль, его родоки забыли про гондон. |
| TOYO TIRE & RUBBER Co., Ltd. announces that it renews ECO mark. | Провинциальный суд в Корее признал председателей заводов и ведущих исследователей компании Hankook Tire виновными в непредотвращении целой серии смертей, связанных с работой на заводе. |
| 1946 The firm's name is changed to Cooper Tire & Rubber Company. | Компания в честь своего бессменного директора стала официально называться "Соорёг Tire & Rubber Company". |
| Dunlop Falken Tires Ltd. of the Sumitomo Rubber Group unveiled "Enasave 97" at the 40th Tokyo Motor Show 2007. | Выставочный стенд компании Соорёг Tire & Rubber Co. на автошоу SEMA на этой неделе украшает новинка - шина для небольших грузовиков и внедорожников Zeon LTZ. |
| The Goodyear Tire & Rubber Company has - for the second year in a row - been recognized as America's most respected automotive company by the Reputation Institute (RI) and Forbes magazine. | Компания Тоуо Tire Europe Gmb представляет новую внедорожную спортивную шину Open Country M/T-R на европейском рынке. Новая шина представлена в самом популярном раллийном типоразмере 235/85 R 16. |
| Goodyear Tire & Rubber Co.'s premium Assurance ComforTred tires, in size P235/55R18, will be standard original equipment on the 2009 Lincoln MKS, a new luxury sedan scheduled to hit dealer showrooms this summer. | Североамериканское подразделение Continental, Continental Tire North America Inc. (CTNA), выступает спонсором Парада Porsche, который начался в главном офисе компании 30 июня с Гиммик Ралли (Gimmick Rally) в городе Шарлот, Северная Каролина. |