| UNICEF reviewed in 2002 the joint planning process, with a three-year rolling plan and a detailed set of indicators for performance assessment. | В 2002 году ЮНИСЕФ провел обзор процесса совместного планирования, который предусматривал трехгодичный скользящий план и комплекс подробных показателей для оценки эффективности работы. |
| The Chairman of CCAQ took note of the pensionable remuneration margin estimate for 1994 of 112.9, as well as of the income-replacement ratios for the rolling three-year period from 1 January 1992 to 31 December 1994. | Председатель ККАВ принял к сведению оценочный показатель разницы в размерах зачитываемого для пенсии вознаграждения, составивший на 1994 год 112,9, а также коэффициенты замещения дохода на скользящий трехлетний период с 1 января 1992 года по 31 декабря 1994 года. |
| Many delegations noted that the implementation of the arrangements, especially the TRAC system, had been compromised by the serious shortfall in resources, which had caused the Administrator to extend the funds intended for the first three-year rolling resource planning period to cover a fourth year. | Многие делегации отметили, что внедрению процедур, особенно системы ПРОФ, препятствует серьезная нехватка ресурсов, что вынудило Администратора задействовать средства, выделенные на первый трехгодичный скользящий период планирования ресурсов, в покрытие четвертого года. |
| Let us have a truly rolling list, without unutilized time. | Пусть у нас будет поистине «скользящий» список, чтобы у нас не оставалось неиспользованного времени. |
| Decides to develop a rolling plan to adapt the length and timing of the Executive Body's meetings to match its workload. | постановляет разработать "скользящий" план в целях адаптации продолжительности и сроков совещаний Исполнительного органа с учетом его рабочей нагрузки. |
| The UNDP financial cycle will be rolling, that is, it will at any stage cover resource allocations three years ahead. | Финансовый цикл ПРООН будет иметь переходящий характер, т.е. он на любом этапе будет охватывать распределение ресурсов на три года вперед. |
| The three-year rolling plan provides the national framework to address the Millennium Development Goals and most of the commitments of the report, "A world fit for children". | Трехгодичный переходящий план обеспечивает национальные рамки для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и большинства обязательств в отношении документа «Мир, пригодный для жизни детей». |
| In addition, to assist in the coordination of our collective efforts, the President=s Action Programme includes a rolling calendar of future mine action activities that are consistent with this objective. | Вдобавок, чтобы содействовать координации наших коллективных усилий, председательская программа действий включает переходящий календарь будущих противоминных действий, которые совместимы с этой целью. |
| At the same time, due regard will be paid to the fact that the rolling nature of the medium-term programme frameworks provides for an evolution of UNIDO's programmatic activities from one medium-term period to another through the mechanism of a period of overlap. | При этом должное внимание будет уделяться тому, что переходящий характер рамок среднесрочной программы предусматривает постепенное развитие программных мероприятий ЮНИДО от одного среднесрочного периода до последующего в рамках механизма, основанного на периоде частичного совпадения охвата. |
| As to the review, rationalization and improvement of mandates, different views had been expressed by Member States on the way the review of mandates should be conducted and a rolling checklist had been issued as a guidance note. | Что касается пересмотра рационализации и совершенствования мандатов, то разные государства-члены по-разному подошли к вопросу о порядке проведения такого пересмотра, при этом в виде инструктивной записки был подготовлен переходящий контрольный перечень. |
| He said that the findings and conclusions should be understood as a background for the future consideration of more restrictive tyre rolling emission limits and did not attempt to represent a position of the Government of his country. | Он отметил, что сделанные выводы и заключения следует рассматривать как основу для дальнейшего обсуждения вопроса о более жестких ограничениях шума, производимого в результате качения шины, а не в качестве стремления отразить позицию правительства его страны. |
| The rolling elements of spherical roller bearings are mainly cylindrical in shape, but have a profile that makes them appear like cylinders that have been slightly over-inflated. | Элементы качения сферических роликоподшипников в основном цилиндрической формы, но имеют профиль, напоминающий слегка вздутый цилиндр (бочкообразная форма). |
| Bearing rings (1, 2, 3) which form contact surfaces for rolling elements (9) in a bearing unit are placed between a base (4) and a platform (7). | Между основанием (4) и платформой (7) размещаются опорные кольца (1,2,3) с предварительным натягом, образующие поверхности контакта для элементов качения (9) в опорном узле. |
| During assembly, the rolling elements are arranged along the cutting line between the sections of the cut part and the above-mentioned coaxial sections are tied along the axis of rotation of the screw or the nut with the aim of selecting the axial clearance in the screw-type gear. | При сборке элементы качения располагают вдоль линии разреза между частями разрезанной детали и стягивают указанные соосные части вдоль оси вращения винта или гайки для выборки осевого зазора в винтовой передаче. |
| Experiments show that rolling friction is mainly responsible for the dissipation and behavior-experiments in a vacuum show that the absence of air affects behavior only slightly, while the behavior (precession rate) depends systematically on coefficient of friction. | Эксперименты показывают, что трение качения в основном отвечает за диссипацию и скорость прецессии - эксперименты в вакууме показывают, что отсутствие воздуха мало влияет на скорость прецессии, и что она систематически зависит от коэффициента трения. |
| The new management sparked criticism among some of the press and fans for allegedly alienating the factory teams and for introducing NASCAR style rules such as rolling start and pace car. | Новое руководство вызвало критику со стороны некоторых представителей прессы и поклонников якобы отчуждении заводских команд и введения NASCAR правила стиля, таких как начальная прокатка и пейс-кар. |
| Rolling on this mill is performed in batches, in the same way as on the non-reversing mill, each coil of the batch being rolled in the reversing schedule first and then the whole batch being rolled according to the non-reversing rolling technology. | Прокатка на этом стане осуществляется так же, как и на нереверсивном стане - партиями. При этом каждый рулон партии вначале прокатывается в реверсивном режиме, а затем вся партия прокатывается по технологии нереверсивной прокатки. |
| The Committee had met earlier in 2012 and developed its rolling workplan for the period 2012-2013. | Комитет провел свое заседание ранее в 2012 году и разработал цикличный план своей работы на период 2012 - 2013 годов. |
| Also welcomes the rolling workplan of the Technology Executive Committee for 2012 - 2013 and the progress made by the Committee in advancing its implementation; | приветствует также цикличный план работы Исполнительного комитета по технологиям на 2012-2013 годы и прогресс, достигнутый Комитетом в его реализации; |
| The TEC wishes to express its appreciation for the financial contributions provided by Parties and the active participation and support of relevant organizations and stakeholders, which have helped the TEC to successfully implement the rolling workplan in 2014. | ИКТ хотел бы выразить признательность Сторонам за их финансовый вклад, а соответствующим организациям и заинтересованным кругам - за их активное участие и поддержку, которые помогли ИКТ успешно выполнять цикличный план работы в 2014 году. |
| The rolling workplan of the TEC for 2012 - 2013 includes the preparation of an inventory of the relevant work of institutions that are active in the area of technology collaboration, with a view to informing the work of the TEC. | Цикличный план работы ИКТ на 2012-2013 годы предусматривает, в частности, подготовку перечня соответствующих видов деятельности учреждений, которые активно работают в области технологий, с целью его использования в качестве информационной основы для работы ИКТ. |
| The TEC, at its 8th meeting, elaborated and agreed on its rolling workplan for 2014 - 2015 (hereinafter referred to as the rolling workplan). | На своем восьмом совещании ИКТ обсудил и утвердил цикличный план работы на 2014-2015 годы (далее именуется цикличным планом работы). |
| The ball goes under his glove, rolling all the way to the wall. | Мяч проходит под его перчаткой, катится к стенке. |
| Do you know lift is rolling on the rails. | Говорят, что он катится по рельсам. |
| A wave of loud political murders is rolling around the country. | По стране катится волна громких политических убийств. |
| "The ball is rolling, the ball is going to the..." | "Мяч катится, мяч катится в..." |
| Bobby's dream is rolling away. | Мечта Бобби катится к чертям. |
| Keep rolling until I say "stop." | Продолжай снимать, пока я не скажу "стоп". |
| Whenever Eliot and I were being nice to each other, they would stop rolling. | Когда мы с Эллиотом вели себя дружелюбно, они переставали снимать. |
| No, no, keep rolling. | Нет, нет, продолжайте снимать. |
| I have no idea what fresh circle of hell that is, but keep rolling just in case. | Что? Понятия не имею, что это за новый круг ада, но продолжай снимать на всякий случай. |
| Nobody comes in here and starts busting up my joint unless I got cameras rolling. | Никто, приходя сюда, не дерётся, пока я не дам операторам команду снимать. |
| The rolling mill is one of the essential shops of Beloretsk metallurgy plant. | Прокатный стан - один из важнейших цехов Белорецкого металлургического комбината. |
| The rolling mill - one of the major workshops of the Beloretsk metallurgical combine, letting out rolled wire in diameters from five up to 14 millimeters from various marks of steel. | Прокатный стан - один из важнейших цехов Белорецкого металлургического комбината, выпускающий катанку диаметрами от пяти до 14 миллиметров из различных марок стали. |
| Mine management, blast furnace and martin shops, rolling mill, 11 hardware shops are under operation in the plant. | На комбинате эксплуатируется рудоуправление, доменный и мартеновский цехи, прокатный цех, 11 метизных цехов. |
| In OJSC "Beloreckij metallurgical combine", included in "Mechel" company, after major overhaul the rolling mill 150 has become operational. | В ОАО "Белорецкий металлургический комбинат", входящем в компанию "Мечел", после капитального ремонта вступил в строй прокатный стан 150. |
| In 2005 the rolling workshop has let out 544,4 thousand tons of rolled wire, by the end of this year the increase in rolling manufacture is planned. | В 2005 году прокатный цех выпустил 544,4 тысячи тонн катанки, к концу этого года запланировано увеличение производства проката. |
| He was when he was rolling with me. | Он был там, когда катался со мной. |
| He was rolling on the floor because of the pain. | Он катался по полу, кусая себя от боли. |
| It was a show on a street and I was kind of rolling around drunk and singing. | Это было уличное выступление и я катался пьяным и пел. |
| It was rolling around on its back, and it was painfully obvious. | Он катался по полу и его пол стал очевиден. |
| Rolling around on the ground in puddles. | Он катался по земле и лужам... |
| You're rolling with me on a ride-along. | Ты сегодня со мной поедешь кататься в полицейской машине. |
| Well, looks like we're ready to roll without actually rolling anywhere. | Ну, похоже мы готовы зажигать и кататься фактически где угодно |
| Why don't you just tell this woman you can't make it this weekend because you're rolling with the boys? | Почему бы тебе просто не сказать этой женщине, что ты занят на выходных, потому что ты едешь кататься с друзьями? |
| Don't go rolling about on the carpet, complaining that "life is boring without me" and so on. | Не надо кататься по ковру, кричать, что без меня твоя жизнь кончена,... |
| Otherwise Peter Kay would be rolling round in pain somewhere. | Иначе Питер Кей будет где-то кататься по полу от боли. [брит. актер, комик] |
| But they may also help in flight, acting as stabilisers, preventing rolling and yawing. | Но они могут также помочь в полете, действуя как стабилизаторы, предотвращая вращение и отклонение от курса. |
| Rolling, where they go round and round. | Вращение, когда они описывают круги. |
| Rolling right in zero-point-six degrees. | Вращение ноль, запятая, шесть градусов. |
| Well' I need Rolling with his billions just for the time being. | Итак, Роллинг с его миллиардами нужен мне до поры до времени. |
| Rolling's agreed to everything. | Роллинг пошел на всё. |
| A guillotine awaits Rolling. | Роллинг пойдет на гильотину. |
| Rolling 50s to the South. | Роллинг 50-е к югу. |
| Jefferson's Rolling Ones' territory. | Это территория Роллинг Уанс. |
| In general, the matter of limitation of rolling noise of tyres for commercial vehicles was considered in conjunction with the noise limitation of tyres for light vehicles (see paragraphs 3 to 18 above). | В целом вопрос об ограничении шума, производимого при качении шин грузовых транспортных средств, рассматривался в сочетании с ограничением шума, производимого шинами транспортных средств малой грузоподъемности (см. пункты 3-18 выше). |
| (a) the representativity of the results of measurement of tyre noise on the ISO 10844 test track with respect to rolling noise of these tyres on road surfaces types found in practice; | а) репрезентативность результатов измерения шума, производимого шиной на испытательном полигоне ИСО 10844, по отношению к показателям шума, создаваемого при качении этих шин на дорогах с покрытием, которое встречается на практике; |
| Paragraph 3.1.5.1., renumber as paragraph 3.1.6.1. and amend to read: "3.1.6.1. Section width range for class C1 tyres; NOTE: This information is required only for approval with regard to rolling sound emission level". | Пункт 3.1.5.1, изменить нумерацию на 3.1.6.1, а текст следующим образом: "3.1.6.1 Диапазон ширины профиля для шин класса С1; ПРИМЕЧАНИЕ: Данная информация требуется только для официального утверждения в отношении уровня звука, издаваемого при качении". |
| (a) in case of tyres submitted for approval of rolling sound emission levels, whether normal or reinforced (or extra load); | в случае шин, представленных на официальное утверждение в отношении уровней звука, издаваемого ими при качении, независимо от того, являются ли они обычными либо усиленными (или с повышенной несущей способностью); |
| The application for approval shall be accompanied by: Details of the major features, with respect to the effects on tyre rolling sound emissions, of the tread pattern(s) to be used on the designated range of tyre sizes. | 3.1 Заявка на официальное утверждение типа шины в связи с уровнем шума, производимого при качении, подается заводом-изготовителем шины или его надлежащим образом уполномоченным представителем. |
| Now we're still rolling... and this is just... this is only for safety reasons, okay. | Мы всё ещё снимаем... и это просто... только для гарантии, ведь всё уже есть... |
| Are we still rolling? | Мы всё ещё снимаем? |
| Okay, we are rolling. | Так, мы снимаем. |
| No, we're rolling. | Нет, мы снимаем. |
| Hold the noise, we're rolling. | Не шуметь, снимаем. |