| Like this guy in Rio who apparently escaped prison by somehow scaling an electric fence. | Например, как этот парень из Рио, который сбежал из тюрьмы сумев, видимо, каким-то образом пересечь электрический забор. |
| Unless you've got a spare grand to whisk me off to Rio. | Разве что у тебя найдётся лишняя тысчонка свозить меня в Рио. |
| The Good The Bad And The Ugly Rio Bravo, those are movies. | "Рио Браво" - вот это кино. |
| We invite ECE to contribute, together with the United Nations Environment Programme (UNEP) and relevant international organizations, to the development of the Rio+20 Green Economy outcomes. | Мы предлагаем ЕЭК ООН внести свой вклад в разработку итоговых документов "Рио+20" по теме экологичной экономики вместе с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и соответствующими международными организациями. |
| The United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference) to be held in June 2012 should review the progress made, determine ways to help developing countries to achieve sustainable development, reaffirm political support for that process, and address current and potential challenges. | Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио+20), которая состоится в июне 2012 года, должна провести обзор достигнутого прогресса, определить пути оказания помощи развивающимся странам в достижении устойчивого развития, подтвердить политическую поддержку этого процесса и решить существующие и потенциальные проблемы. |
| A broad indicator could be the level of private financing for jointly addressing the Rio conventions. | Широким показателем мог бы являться уровень частного финансирования для совместного охвата рио-де-жанейрских конвенций. |
| The present document contains information on relevant activities codes, Rio markers and purpose codes. | Настоящий документ содержит информацию о кодах соответствующей деятельности, рио-де-жанейрских маркерах и целевых кодах. |
| The secretariat continued to actively pursue collaboration with the secretariats of the other two Rio Conventions in order to build on successes realized in 2010. | Секретариат продолжил активно развивать сотрудничество с секретариатами двух других Рио-де-Жанейрских конвенций в целях закрепления успеха, достигнутого в 2010 году. |
| Yes, but for only two of the Rio Conventions, namely: | Существуют, но только для двух рио-де-жанейрских конвенций, а именно: |
| He also stated that UNCCD is in many respects the most important of the Rio conventions, especially to Africa, and yet it is the least funded; he called for this matter to be addressed appropriately. | Он также заявил, что, хотя КБОООН во многих отношениях является самой важной из Рио-де-Жанейрских конвенций - особенно для Африки, - по объему финансирования она находится на последнем месте; он призвал к надлежащему решению этой проблемы. |
| Some delegations asked for an adequate flow of additional and predictable resources and technology transfer under the aegis of the Rio principles, especially, the principle of common but differentiated responsibilities. | Некоторые делегации просили представить информацию о соответствующих потоках дополнительных и прогнозируемых ресурсов и передаче технологий в соответствии с Рио-де-Жанейрскими принципами, особенно принципом общей, но дифференцированной ответственности. |
| Mr. Thorgeirsson chaired the workshop and opened discussions with a summary of the process undertaken by the SBSTA in relation to cooperation between the Rio Conventions. | На этом рабочем совещании председательствовал г-н Торгейрссон, который открыл обсуждение кратким изложением процесса, осуществляемого в ВОКНТА в связи с сотрудничеством между Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
| Parties may wish to consider the information contained therein and provide comments on the overall direction of capacity building in the context of The Strategy and efforts to cover the observation requirements that overlap with the other Rio processes. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть содержащуюся в нем информацию и представить замечания относительно общего направления наращивания потенциала в контексте Стратегии и усилий по выполнению требований в области наблюдения, которые частично пересекаются с другими Рио-де-Жанейрскими процессами. |
| We believe that there is a serious risk that this instrument, which is of paramount importance for Africa, will be reduced to the status of poor relation of the conventions of the Rio generation. | Мы считаем, что есть серьезная опасность того, что этот документ, который является крайне важным для Африки, будет низведен до статуса документа, отдаленно связанного с Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
| (b) Enhanced capacity of decision makers in developing countries to secure REDD+ and other funding related to the three Rio Conventions that responds to sustainable forest financing needs | Ь) Укрепление потенциала директивных органов в развивающихся странах в плане обеспечения того, чтобы СВОД-плюс и другие источники финансирования, связанные с тремя Рио-де-Жанейрскими конвенциями, способствовали удовлетворению финансовых потребностей устойчивого лесопользования |
| The Rio principles of precaution and the polluter pays should be followed up in practice. | Рио-де-Жанейрские принципы предосторожности и материальной ответственности источника загрязнения должны получить дальнейшее практическое развитие. |
| One country Party has such initiatives, but only for two Rio conventions. | В одной стране-Стороне такие инициативы осуществляются, но охватывают лишь две рио-де-жанейрские конвенции. |
| (c) The 10-year framework should take into account the Rio Principles as they relate to sustainable consumption and production; | с) в десятилетних рамках программ должны учитываться Рио-де-Жанейрские принципы, поскольку они касаются устойчивого потребления и производства; |
| The NCSAs cover all three Rio Conventions, and are expected to articulate national capacity needs to address all environmental issues, including climate change. | В сферу охвата СОНП входят все три Рио-де-Жанейрские конвенции, и в них должны определяться потребности стран в укреплении потенциала с целью решения всех экологических проблем, включая изменение климата. |
| This methodology is based on a combination of selection criteria, including relevant activity codes originally developed by the Global Mechanism as well as the Rio Markers developed by the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development. | В основу этой методологии положено сочетание критериев отбора, включая коды соответствующей деятельности, впервые разработанные Глобальным механизмом, а также Рио-де-Жанейрские ориентировочные показатели, разработанные Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
| The matter of joint reporting by the Parties under the three Rio conventions was also addressed at the level of the JLG. | Вопрос о совместном представлении докладов Сторон по трем Рио-де-Жанейрским конвенциям рассматривался также на уровне ОГС. |
| (c) Synergies in reporting under the Rio conventions. | с) синергизм в отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям. |
| Number of initiatives for synergistic planning/programming of the three Rio Conventions or mechanisms for joint implementation, at all levels. CONS-O-8 | Число инициатив в отношении синергического планирования/ разработки программ по трем рио-де-жанейрским конвенциям или механизмам совместного осуществления на всех уровнях. |
| With regard to the United Nations Convention to Combat Desertification, Mexico recognized the progress achieved at the high-level meeting of the General Assembly on desertification, which had focused the attention of the international community on a comprehensive and shared approach to the three Rio conventions. | Что касается Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, Мексика признает прогресс, достигнутый на совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по проблеме опустынивания, которое сосредоточило внимание международного сообщества на всеобъемлющем и общем подходе к трем Рио-де-Жанейрским конвенциям. |
| Out of 11 countries, 7 (or 64 per cent) reported having such mechanisms for three Rio conventions, and 2 (or 18 per cent) for two Rio conventions only, while 2 had no operational mechanisms in place. | Из 11 стран 7 (64%) сообщили, что у них есть такие механизмы по трем рио-де-жанейрским конвенциям, 2 страны (или 18%) - что они имеют их для двух таких конвенций, а 2 страны оперативных механизмов не имеют. |
| Activities that were included in the reporting activity but did not target desertification (Rio marker 0) were minimal, and considered as having a negligible impact on the total. | Деятельность, которая учитывалась в отчетной деятельности, но не была ориентирована на борьбу с опустыниванием (рио-де-жанейрский маркер 0), имела минимальные масштабы, и ее влияние на итоговую сумму было сочтено как ничтожно малое. |
| A CBD Rio marker coefficient of 2 was also assigned in the Northern Mediterranean region to a total amount of investments of USD 1.9 billion. | Кроме того, в регионе Северного Средиземноморья инвестициям на общую сумму 1,9 млрд. долл. США был присвоен рио-де-жанейрский маркер по КБР с индексом 2. |
| At the global level, a large share of UNCCD investments in Asia were reported as targeting UNFCCC adaptation as a significant objective (Rio marker 1): that is, over USD 75 billion. | Если говорить о глобальном уровне, то на осуществление адаптации в соответствии с РКИКООН в качестве значимой цели (рио-де-жанейрский маркер 1) была направлена значительная доля инвестиций по линии КБОООН в Азии, на которую пришлось свыше 75 млрд. долл. США. |
| In Africa, USD 3.2 billion worth of UNCCD-related investments targeted adaptation as a principal objective (Rio marker 2) and USD 1.9 billion targeted it as a significant objective (Rio marker 1). | В Африке на адаптацию как на главную цель (рио-де-жанейрский маркер 2) из связанных с КБОООН инвестиций были направлены 3,2 млрд. долл. США, а на адаптацию как на значимую цель (рио-де-жанейрский маркер 1) - 1,9 млрд. долл. США. |
| The high-level round table adopted the "Rio Six-Point Action Plan for the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture" (the "Rio Action Plan") (see annex). | На совещании за круглым столом высокого уровня был принят состоящий из шести пунктов план действий по Международному договору о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства (Рио-де-Жанейрский план действий) (см. приложение). |
| Governments should work to better align the financing frameworks that developed out of the two major strands of development debate, the Monterrey and Rio processes. | Правительствам следует предпринять усилия для более четкого согласования рамок финансирования, разработанных на основе двух главных направлений обсуждения вопросов развития - Монтеррейского и Рио-де-Жанейрского процессов. |
| adopted by the United Nations Conference on Environment and Development, as well as other environmental conventions agreed upon in the Rio process, | принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, а также других природоохранных конвенций, согласованных в рамках Рио-де-Жанейрского процесса, |
| Enhancing the application of Rio Principle 10 includes advising Governments to provide by law opportunities for the public, including the poor, to have access to information on the environment including on harmful substances that can affect the poor and their environment. | Активизация применения Рио-де-Жанейрского принципа 10 включает предоставление правительствам рекомендаций в отношении создания законодательными средствами возможностей широкой общественности, включая малоимущих, для доступа к информации об охране окружающей среды, в частности о ядовитых веществах, которые могут причинять ущерб малоимущим и их среде обитания. |
| Mr. Desai then highlighted the existing cooperation within the United Nations Secretariat and among the organizations of the United Nations system, especially the important role of the ACC Subcommittee on Oceans and Coastal Areas (SOCA), one of the products of the Rio process. | Г-н Десай указал также на сложившееся сотрудничество внутри Секретариата Организации Объединенных Наций и между организациями системы Организации Объединенных Наций, и прежде всего на важную роль Подкомитета АКК по океанам и прибрежным районам (ПОПР) - одного из продуктов рио-де-жанейрского процесса. |
| In conclusion, we hope that this special session will provide the needed political push to take the hard decisions required for moving the Rio process forward. | В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что эта специальная сессия обеспечит необходимый политический стимул к принятию жестких решений, необходимых для продвижения вперед Рио-де-Жанейрского процесса. |
| By 1905, the Rothschild interest in Rio Tinto amounted to more than 30%. | К 1905 году интерес Ротшильдов в Rio Tinto составила более 30 процентов. |
| "Music Makes Me" from Flying Down to Rio (1933). | Первый фильм с совместным участием - «Полёт в Рио» (англ. Flying Down to Rio) 1933 года. |
| He played for several amateur teams in his youth, including Sete de Setembro, Canto do Rio, São Paulinho, and Amériquinha. | В молодости он играл за несколько любительских команд, в том числе за команды Sete de Setembro, Canto do Rio, São Paulinho и Amériquinha. |
| The 5-star Sheraton Rio Hotel & Resort has a spectacular location on the seafront of Ipanema, providing exclusive access to a safe area of the beach. | 5-звездочный курорт-отель Sheraton Rio имеет впечатляющее месторасположение на пляже Ипанема и располагает доступом к безопасной зоне на пляже. |
| Rock in Rio is one of the largest music festivals in the world, with 1.5 million people attending the first event, 700,000 attending the second and fourth, about 1.2 million attending the third, and about 350,000 people attending each of the three Lisbon events. | «Rock in Rio» был крупнейшим в мире фестивалем: 1.5 миллиона слушателей собрались на первом фестивале, 700 тысяч на втором, около 1.2 миллиона на третьем и около 350 тысяч на всех трёх Лиссабонских фестивалях. |
| This year will mark five years since Rio. | В нынешнем году будет отмечаться пятая годовщина с момента проведения Конференции в Рио-де-Жанейро. |
| She was encouraged by the close cooperation between the secretariats of the Rio Conventions and the Commission on Sustainable Development and looked forward to participating in the Commission's upcoming seventeenth session. | Оратор приветствует тесное сотрудничество между секретариатами Конвенции Рио-де-Жанейро и Комиссии по устойчивому развитию и ожидает участия в предстоящей семнадцатой сессии Комиссии. |
| The political leaders who met at the Rio Summit committed themselves to wide-ranging initiatives that would, inter alia, promote the sustainable use of natural resources, including the important and dwindling fish stocks. | Политические лидеры, принимавшие участие во Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, взяли на себя обязательство по реализации широкого круга инициатив, которые, в частности, будут содействовать устойчивому использованию природных ресурсов, включая крупные, но истощающиеся рыбные запасы. |
| The main purpose of these endeavours, we believe, should be to preserve and develop the spirit of global partnership born at Rio two years ago and to ensure the environmentally safe, sustainable development of the whole world. | Главной целью этих усилий, как мы полагаем, должно быть сохранение и развитие духа глобального партнерства, зарожденного два года назад в Рио-де-Жанейро, и обеспечение устойчивого, экологически безопасного развития всего человечества. |
| Amounts attributed to programmes/projects marked with UNCCD Rio markers shall be considered. | Учету подлежат средства, направляемые на осуществление программ/проектов, помеченных как КБОООН, Рио-де-Жанейро. |
| A year later, the Government of Brazil bestowed the Grand Cross of Rio Blanco upon him. | Год спустя правительство Бразилии наградило его орденом Риу-Бранку. |
| It is worth emphasizing that, within the Ministry of External Relations, the Term of Amendment to the Protocol of Cooperation on Affirmative Action of the Rio Branco Institute, which establishes "scholarship awards for diplomatic vocation", was signed on 14 May 2002. | Следует отметить, что 14 мая 2002 года Министерство иностранных дел приняло поправку к Протоколу о сотрудничестве в проведении политики гарантирования равного участия совместно с Институтом Риу-Бранку, в соответствии с которым дипломатическим работникам присуждаются стипендии. |
| Medal of "Grand Officer" of Order of Rio Branco, Presidency of the Republic of Brazil; "Emeritus Councilor" Award, Federal Council of Entorpecents; "Gran Cruz" Award of the National Order of Scientific Merit by the President of Brazil. | Медаль кавалера ордена Риу-Бранку от президента Республики Бразилия; награда «Почетный советник», федеральный совет по наркотическим средствам; национальный орден «Гран круз», знак отличия президента Бразилии за заслуги в научной области. |
| Caxias was founded on April 10, 1935, as Grêmio Esportivo Flamengo, which had been a fusion of two other teams (Ruy Barbosa and Rio Branco). | Клуб был основан 10 апреля 1935 года под названием Grêmio Esportivo Flamengo (Гремио Эспортиво Фламенго) при объединении двух команд - «Руй Барбоза» и «Риу-Бранку». |
| The Order of Rio Branco (Ordem de Rio Branco) is an honorific order of Brazil instituted by decree 51.697 of February 5, 1963. | Орден Риу-Бранку учреждён указом Президента Бразилии Nº 51697 от 5 февраля 1963 года. |
| Currently, attention should be focused on ensuring that the 2012 Rio Conference produced practical results. | В настоящее время следует сосредоточить внимание на обеспечении того, чтобы Конференция Рио-2012 дала практические результаты. |
| His delegation hoped that the 2012 Rio Conference would lead to bold decisions and measures in keeping with those dangers. | Делегация Бенина надеется, что Конференция Рио-2012 приведет к принятию смелых решений и мер, соответствующих этим опасностям. |
| Targeting UNEP and Rio 2012 discussions on this diagnosis appear to be the most promising short-term opportunities. | Ориентация обсуждений в рамках ЮНЕП и "Рио-2012" на эти проблемы, как представляется, открывает наиболее многообещающие возможности уже в краткосрочной перспективе. |
| Coming events that would define the Committee's work would be the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations Conference on Sustainable Development (2012 Rio Conference). | Грядущими событиями, которые определят работу Комитета, будут Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио-2012). |
| The concept of green economy, in the context of poverty eradication and sustainable development, will attract further attention as it will be one of two key themes at the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Rio in 2012 (Rio 2012). | Концепция "зеленой" экономики в контексте искоренения нищеты и устойчивого развития и впредь будет привлекать к себе внимание, поскольку она явится одной из двух ключевых тем Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в Рио-де-Жанейро в 2012 году ("Рио-2012"). |
| The Agency for Cultural and Technical Cooperation attended the Rio Earth Summit, United Nations Conference on Environment and Development, in 1992. | Агентство по культурному и техническому сотрудничеству в 1992 году принимало участие в состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне "Планета Земля" Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
| This was given major visibility in the Rio Trade Week Conference on "Managing Risks and Seizing Opportunities for Local Companies in the Oil and Gas Sector". | Достигнутые результаты были убедительно продемонстрированы на состоявшейся во время Недели торговли в Рио Конференции "Управление рисками и использование возможностей для местных компаний нефтегазового сектора". |
| Soon after the 1992 Rio Conference, which marked a new stage in global life, Angola was again engulfed in a civil war promoted by interests alien to our population. | Вскоре после состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро Конференции, которая отметила новый этап в жизни планеты, Ангола была вновь охвачена гражданской войной, разожженной чуждыми нашему населению интересами. |
| The most important message transmitted from the 1992 Rio Earth Summit was that without environmental protection durable or sustainable development was impossible, since environment could no longer be separated from development. | Важнейший вывод, вытекающий из решений Встречи на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, заключается в том, что без охраны окружающей среды нельзя обеспечить устойчивое или долгосрочное развитие, поскольку в настоящее время эти два аспекта взаимосвязаны. |
| It echoed the outcome of the recent Rio+20 Conference, "The future we want", which had recognized the serious constraints that the landlocked developing countries face in achieving sustainable development. | Оно подтвердило итоги недавно состоявшейся Конференции Рио+20, представленные в документе под названием «Будущее, которого мы хотим», в котором признаются серьезные ограничения, стоящие перед не имеющими выхода к морю развивающимися странами в деле обеспечения устойчивого развития. |
| I found an excellent contractor to takeover the rebuilding of the Rio Norte Line. | Я нашла подрядчика, который возьмётся за восстановление линии Рио-Норт. |
| I wanted you to manage the Rio Norte Line. | Я хотела, чтобы вы возглавили линию Рио-Норт. |
| I have to get the Rio Norte complete y rera ed in nine months or Taggart Transcontinental w I crash. | Мне нужно запустить линию Рио-Норт за 9 месяцев, иначе "Тэггерт Трансконтинентал" разорится. |
| And in Colorado this morning work commenced to replace 100-year-old track on the Rio Norte Llne... | Сегодня утром в Колорадо начались работы по замене столетних рельс на железнодорожной линии Рио-Норт. |
| So if you can have the Rio Norte complete y rera ed in nine months I w give you $20,000 a ton. | Так что, если вы сможете восстановить всю линию Рио-Норт за 9 месяцев, я заплачу 20 тысяч за тонну. |