Despite the consensus achieved in Rio on the need for global action, many obstacles still remained. | Несмотря на достигнутый в Рио консенсус относительно необходимости принятия мер на глобальном уровне, для этого по-прежнему имеется немало препятствий. |
Barbados shared with other developing countries the expectation that the special session would rekindle the spirit of Rio and reaffirm the commitments made for the financing of sustainable development. | Барбадос разделял надежды других развивающихся стран на то, что специальная сессия возродит дух Рио и подтвердит обязательства, принятые в отношении финансирования устойчивого развития. |
Many voices within civil society who advocate a major overhaul of unsustainable production and consumption patterns are highly sceptical of the "green economy" that is being promoted and is taking centre stage in the Rio+20 Conference process. | Многие из тех выразителей мнения гражданского общества, которые выступают за коренную перестройку неустойчивых моделей производства и потребления, крайне скептически относятся к "зеленой экономике", которая продвигается и занимает центральное место в процессе Конференции "Рио+20". |
It is a pleasure to note that Kyrgyzstan made a very significant contribution to the preparation of the Rio + 10 summit on problems of sustainable development, having organized, together with the United Nations Secretariat, in Bishkek, a regional round table. | Мне приятно отметить, что Кыргызстан внес свой весомый вклад в подготовку Саммита «Рио+10» по проблемам устойчивого развития, организовав, совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций, в Бишкеке региональный «круглый стол». |
Rio+10 Rio Earth Summit preparatory meetings (New York, United States, 28 January - 1 February 2002) | Конференция «Рио + 10 [Встреча на высшем уровне в Рио «Планета Земля» по устойчивому развитию {ВВУР}], подготовительные совещания (Нью-Йорк, Соединенные Штаты, 28 января - 1 февраля 2002 года) |
Establishment of a national coordinating committee for implementation of the three Rio conventions was the only type of activity that did not receive any support from developed countries. | Единственным видом деятельности, не получившим какой-либо поддержки от развитых стран, явилось создание национального координационного комитета по осуществлению трех рио-де-жанейрских конвенций. |
One, a Sino - Italian cooperation programme towards sustainable development, promotes joint outputs under the framework of Rio Conventions, and consists of experimentation and testing of new innovative technologies that will eventually be scaled up to national level. | Первая из них, Китайско-итальянская программа сотрудничества в целях устойчивого развития, предусматривает совместную деятельность в рамках Рио-де-Жанейрских конвенций и включает в себя экспериментальную работу и испытания инновационных технологий, которые в конечном итоге будут распространены на общенациональном уровне. |
It represents one of the first comprehensive approaches by the international community to support in-country assessments of the full set of individual, organizational, and systemic weaknesses to the national implementation of the three Rio Conventions on biodiversity, climate change and desertification. | Он представляет собой один из первых всеобъемлющих подходов, разработанных международным сообществом в поддержку страновых оценок полного диапазона индивидуальных, организационных и системных недостатков в национальном осуществлении трех Рио-де-Жанейрских конвенций, посвященных биоразнообразию, изменению климата и опустыниванию. |
At the World Summit on Sustainable Development, States had reiterated their resolve to achieve the goals of sustainable development and to implement Agenda 21 on the basis of the Rio principles, in particular that of "common but differentiated responsibility". | На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию государства подтвердили решимость добиваться достижения целей обеспечения устойчивого развития и осуществления Повестки дня XXI век на основе Рио-де-Жанейрских принципов и, в частности, принципа «общей, но дифференцированной ответственности». |
Among all the Rio Conventions, the UNCCD can be most responsive to community-driven priorities. | Из всех рио-де-жанейрских конвенций КБОООН обеспечивает, пожалуй, наибольший отклик на приоритеты, вытекающие из потребностей на уровне общин. |
Global programme funded by the Global Environment Facility (GEF), to enable countries to carry out a systematic assessment of their capacity needs to strengthen the management of national and global environmental issues, particularly with regard to the Rio conventions. | Глобальная программа, финансируемая Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), которая призвана обеспечить странам возможности проведения систематической оценки их потребностей в потенциале для улучшения управления работой над национальными и глобальными экологическими проблемами, особенно в связи с рио-де-жанейрскими конвенциями. |
Building synergy among the Rio conventions at the national level and mainstreaming the NAPs are two other areas in which the secretariat and the GM have encouraged and promoted cooperation among affected country Parties within regions. | Двумя другими сферами, в которых секретариат и ГМ поощряли и продвигали сотрудничество между затрагиваемыми странами-Сторонами внутри регионов, являются формирование синергии между рио-де-жанейрскими конвенциями на национальном уровне и интеграция НПД. |
Most parties reiterated that land degradation is intrinsically tied to food security and environmental stability, and that setting goals for climate change while ignoring land degradation can only have limited success, thus underlining the need for increased synergy between the Rio Conventions. | Большинство сторон вновь отметили, что деградация земель неразрывно связана с продовольственной безопасностью и экологической стабильностью и что установление целей по проблематике изменения климата при игнорировании деградации земель может дать лишь ограниченный успех, а это особо указывает на необходимость достижения большего синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями. |
Tentative target: By 2014, each affected country Party has either one joint national plan in place or functional mechanism(s) to ensure synergies among the three Rio Conventions | Предварительный целевой параметр: К 2014 году каждая затрагивания страна - Сторона Конвенции располагает либо одним совместным национальным планом, либо функциональным механизмом для обеспечения синергии между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями. |
Classification, i.e. data used to categorize the initiative according to the Rio markers for desertification, and classify them using the relevant activity codes (RACs). | с) классификация, т.е. данные, используемые для определения категории инициативы в соответствии с рио-де-жанейрскими маркерами для проблемы опустынивания и классификации их при использовании кодов целевой деятельности (КЦД). |
All these synergistic initiatives involve all three Rio conventions. | Все эти инициативы по обеспечению синергии охватывают все три рио-де-жанейрские конвенции. |
The need to respect the Rio Principles, in particular principle 7, on common but differentiated responsibilities, was stressed, along with stakeholder engagement. | В этой связи была подчеркнута необходимость уважать Рио-де-Жанейрские принципы, в частности принцип 7 об общей, но дифференцированной ответственности, а также необходимость обеспечивать участие заинтересованных сторон. |
In 1992, the historic Earth Summit held in Brazil adopted the Rio Principles. | В 1992 году в Бразилии историческая Всемирная встреча на высшем уровне «Планета Земля» приняла Рио-де-Жанейрские принципы. |
The financial annex will contribute to increased synergies among the Rio conventions by requiring the use of the Rio markers. | а) Финансовое приложение будет содействовать достижению более значительного синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями, поскольку в нем требуется использовать рио-де-жанейрские маркеры. |
For the use of Rio markers for climate change and biodiversity, reference should be made to the OECD Reporting Directives for the Creditor Reporting System - Addendum: Rio Markers21/ADD). | Для использования рио-де-жанейрских маркеров в отношении изменения климата и биоразнообразия следует ознакомиться с директивами по отчетности для Системы отчетности перед кредиторами ОЭСР - Добавление: Рио-де-жанейрские маркеры21/ADD). |
Among the three Rio conventions, reporting cycles, schedules and deadlines are relatively distinct and are difficult to compare. | Циклы, графики и предельные сроки отчетности по трем рио-де-жанейрским конвенциям отличаются друг от друга и трудно поддаются сравнению. |
Based on the Rio principles, environmental protection and social and economic development are the fundamental pillars and interdependent key elements to sustainable development. | Согласно Рио-де-Жанейрским принципам, охрана окружающей среды и социально-экономическое развитие - это главные опоры и основные взаимосвязанные предпосылки устойчивого развития. |
These may include a systematic review and assessment of the technical/thematic overlaps in the reporting requirements of the three Rio conventions. | Они могут предусматривать систематическое рассмотрение и оценку технических/тематических совпадений в требованиях к отчетности по трем рио-де-жанейрским конвенциям. |
The proposed financial annex to the reports envisages the categorization of projects under the three Rio conventions. | Ь) В предлагаемом финансовом приложении к докладам предполагается категоризировать проекты по трем рио-де-жанейрским конвенциям. |
To this day, the Convention counts 191 parties, making it one of the most representative instruments of the Rio generation. | На сегодняшний день Конвенция насчитывает 191 участника и является одним из наиболее репрезентативных документов, связанных с рио-де-жанейрским процессом. |
Some commitments and investments were assigned a Rio marker coefficient of 0, meaning that such activities "did not target desertification". | Некоторым обязательствам и инвестициям был присвоен рио-де-жанейрский маркер с нулевым индексом, а это означает, что такая деятельность "не была ориентирована на борьбу с опустыниванием". |
Activities that were included in the reporting activity but did not target desertification (Rio marker 0) were minimal, below 0.2 per cent of the total. | Мероприятия, охваченные в отчетной работе, но не ориентированные на борьбу с опустыниванием (рио-де-жанейрский маркер 0), характеризуются минимальными цифрами - менее 0,2% от общей суммы. |
Rio marker 3 was predominant in Africa and Asia (81 per cent and 88 per cent of the regional total respectively) (see annex, figures 6 and 7). | В Африке и Азии доминировал рио-де-жанейрский маркер 3 (81 и 88% от общерегионального показателя соответственно) (см. приложение, диаграммы 6 и 7). |
A CBD Rio marker coefficient of 2 was also assigned in the Northern Mediterranean region to a total amount of investments of USD 1.9 billion. | Кроме того, в регионе Северного Средиземноморья инвестициям на общую сумму 1,9 млрд. долл. США был присвоен рио-де-жанейрский маркер по КБР с индексом 2. |
In Africa, USD 3.2 billion worth of UNCCD-related investments targeted adaptation as a principal objective (Rio marker 2) and USD 1.9 billion targeted it as a significant objective (Rio marker 1). | В Африке на адаптацию как на главную цель (рио-де-жанейрский маркер 2) из связанных с КБОООН инвестиций были направлены 3,2 млрд. долл. США, а на адаптацию как на значимую цель (рио-де-жанейрский маркер 1) - 1,9 млрд. долл. США. |
The States Parties to the Antarctic Treaty should, on the basis of the agreement reached in Rio, hold an annual symposium on the question of safeguarding Antarctica and its importance for the global environment. | Государства -участники Договора об Антарктике должны на основе Рио-де-Жанейрского соглашения ежегодно проводить семинары по вопросу об охране Антарктики и ее значении для мировой окружающей среды. |
As you are aware, the Rio implementation matrix, transmitted with your letter of 2 August 2012, lists UNESCO as the lead for the follow-up on paragraph 233. | Как Вам известно, в плане осуществления Рио-де-Жанейрского документа, препровожденном Вашим письмом от 2 августа 2012 года, ЮНЕСКО указана в качестве учреждения, отвечающего за выполнение положений пункта 233. |
adopted by the United Nations Conference on Environment and Development, as well as other environmental conventions agreed upon in the Rio process, | принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, а также других природоохранных конвенций, согласованных в рамках Рио-де-Жанейрского процесса, |
The most important thing now is to finally overcome the deadlock in the climate-protection negotiations and to ensure that the Kyoto Protocol can be implemented by 2002, 10 years after the Rio Summit. | Самое важное сейчас - преодолеть, наконец, тупик в переговорах о защите климата и обеспечить выполнение Киотского протокола к 2002 году, через 10 лет после Рио-де-Жанейрского саммита. |
In conclusion, we hope that this special session will provide the needed political push to take the hard decisions required for moving the Rio process forward. | В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что эта специальная сессия обеспечит необходимый политический стимул к принятию жестких решений, необходимых для продвижения вперед Рио-де-Жанейрского процесса. |
In 2017, a new species Triodus richterae was described from the Rio do Rasto Formation of Brazil. | В 2017 году, новый вид Triodus richterae был описан из Rio do Rasto Formation из Бразилии. |
alyssonlago: Rock in Rio Lisboa is the name of the festival more ridiculous in the world. | alyssonlago: Rock In Rio Lisboa это название фестиваля более смешной в мире. |
The Rio Gallego Industrial zone is a business area located at the entrance of San Mateo de Gallego, direction towards Peñaflor. | Индустриальный полигон Rio Gallego - это промышленная зона, которая находится на въезде в San mateo de Gallego, направление Peñaflor. |
In June, Rio suspended its use of the railway for about a week after Renamo threatened to attack the line. | В июне Rio приостановила использование железнодорожных путей примерно на неделю после того, как Ренамо пригрозила нападением на железную дорогу. |
In 1992 he established a relationship with Anselmo Feleppa, a Brazilian dress designer, whom he had met at the 1991 concert Rock in Rio. | В 1991 году Майкл начал встречаться с Ансельмо Фелеппой, модельером из Бразилии, с которым Майкл познакомился на рок-концерте Rock in Rio в 1991 году. |
We have taken five years since Rio to get here. | Со времени Рио-де-Жанейро у нас ушло пять лет на то, чтобы дойти до нынешнего этапа. |
Five years after Rio, we think that we are now at a point of no return. | Через пять лет после Рио-де-Жанейро мы считаем, что мы подошли сейчас к грани, за которой нет возврата. |
Efforts to address climate change must be accompanied by efforts to implement the other two Rio conventions concerning biological diversity and desertification. | Помимо усилий, направленных на решение проблемы изменения климата, необходимо также принимать меры по реализации двух других конвенций, заключенных в Рио-де-Жанейро, в отношении сохранения биологического разнообразия и борьбы с опустыниванием. |
The workshop encouraged participants to identify options for the implementation of specific synergy actions at the local level, relating to forests and forest ecosystems and their use and conservation, derived from the mandates and commitments under each of the Rio conventions. | Это рабочее совещание стимулировало участников к определению вариантов осуществления на местном уровне конкретных синергических действий, связанных с лесами и лесными экосистемами и их использованием и сохранением, которые вытекают из мандатов и обязательств по каждой из конвенций, принятых в Рио-де-Жанейро. |
The Panel discussion on employment and sustainable development provided a timely opportunity to highlight the critical links between the commitments made by the international community at the Rio Earth Summit and the Copenhagen World Summit for Social Development. | Дискуссии, состоявшиеся по вопросам занятости и устойчивого развития, своевременно осветили исключительно важные связи, существующие между обязательствами международного сообщества, принятыми на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и на Всемирной встрече в интересах социального развития в Копенгагене. |
1978-79 Brazilian Diplomatic Academy (Instituto Rio Branco), Brasilia | 1978 - 1979 годы: Дипломатическая академия Бразилии (институт Риу-Бранку), Бразилиа |
The centrepiece of the reform was a large boulevard - the Avenida Central, now Avenida Rio Branco - which was built crossing the old city centre, passing by the Ajuda Convent. | Центральной улицей в результате стал большой бульвар Авенида Сентрал, нынешняя Авенида Риу-Бранку, который пересекал центр старого города, проходя мимо монастыря Ажуда. |
Registration forms for the 20 annual scholarships may be submitted, between May 14 and June 20, by candidates of African origin who wish to prepare for the entrance examination to the Rio Branco Institute, for the purpose of admittance into the diplomatic career. | Регистрационные бланки на получение 20 ежегодных стипендий могут представляться в период с 14 мая по 20 июня соискателями африканского происхождения, которые желают подготовиться к вступительным экзаменам в Институт Риу-Бранку с целью последующего поступления на дипломатическую службу. |
Medal of "Grand Officer" of Order of Rio Branco, Presidency of the Republic of Brazil; "Emeritus Councilor" Award, Federal Council of Entorpecents; "Gran Cruz" Award of the National Order of Scientific Merit by the President of Brazil. | Медаль кавалера ордена Риу-Бранку от президента Республики Бразилия; награда «Почетный советник», федеральный совет по наркотическим средствам; национальный орден «Гран круз», знак отличия президента Бразилии за заслуги в научной области. |
Caxias was founded on April 10, 1935, as Grêmio Esportivo Flamengo, which had been a fusion of two other teams (Ruy Barbosa and Rio Branco). | Клуб был основан 10 апреля 1935 года под названием Grêmio Esportivo Flamengo (Гремио Эспортиво Фламенго) при объединении двух команд - «Руй Барбоза» и «Риу-Бранку». |
The opportunity presented by the 2012 Rio Conference to embark on a new path of sustainable development for all should not be wasted. | Нельзя упускать возможность, которую предоставляет Конференция Рио-2012, чтобы вступить на новый путь устойчивого развития. |
His delegation hoped that the 2012 Rio Conference would lead to bold decisions and measures in keeping with those dangers. | Делегация Бенина надеется, что Конференция Рио-2012 приведет к принятию смелых решений и мер, соответствующих этим опасностям. |
His delegation also supported the call for a more systemic and integrated approach to sustainable development and saw the 2012 Rio Conference as a unique opportunity to move forward. | Делегация Мьянмы поддерживает также призыв к более системному и интегрированному подходу к вопросу устойчивого развития и рассматривает Конференцию Рио-2012 как уникальную возможность для продвижения вперед. |
Ecuador hoped that the 2012 Rio Conference would also afford opportunities to discuss such issues as food security and the effect of the financial crisis on sustainable development. | Эквадор надеется, что Конференция Рио-2012 предоставит также возможности для обсуждения таких вопросов, как продовольственная безопасность и воздействие финансового кризиса на процесс устойчивого развития. |
If a side event were to be organized in Rio 2012, it might be advisable to team up with other organizations to host a joint side event. | Если в ходе "Рио-2012" надлежит организовать параллельное мероприятие, то, возможно, желательно поработать с другими организациями на предмет того, чтобы выступить принимающей стороной совместного параллельного мероприятия. |
The journey on the road from the Rio "Earth Summit" has many significant milestones, and one of them is the desertification Convention. | Путь, начатый на состоявшейся в Рио Встрече на высшем уровне "Планета Земля", отмечен многими важными вехами, и одна из них - это Конвенция по опустыниванию. |
(b) Contributed with its members worldwide to the preparation process of the United Nations Conference on Environment and Development, which took place in Rio in June 1992. | Ь) через посредство своих членов во всем мире он внес свой вклад в подготовку к проведению Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года. |
With respect to the Commission on Sustainable Development, the organization continued to follow up on the 1992 Rio Conference concerning activities related to pollution, production and waste disposal, nuclear energy, disarmament and human settlements. | В рамках работы Комиссии по устойчивому развитию организация способствовала дальнейшей реализации мероприятий по итогам Конференции, состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, в таких областях, как загрязнение окружающей среды, накопление и захоронение отходов, использование ядерной энергии, разоружение и населенные пункты. |
The non-involvement of Governments in the development process runs counter to the original mission of the 1992 Rio Earth Summit. | Неучастие правительств в процессе развития противоречит первоначальной задаче, поставленной на Встрече на высшем уровне по проблемам Земли, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
It was important to continue reflection on sustainable mountain development in the aftermath of Rio+20 and as part of the elaboration of a post-2015 development agenda contributing to the cause of sustainable development. | Он отмечает важность продолжения обсуждения вопросов, касающихся устойчивого развития горных районов, в свете состоявшейся Конференции "Рио+20" и в рамках разработки программы действий в области развития на период после 2015 года, что станет вкладом в дело обеспечения устойчивого развития. |
I found an excellent contractor to takeover the rebuilding of the Rio Norte Line. | Я нашла подрядчика, который возьмётся за восстановление линии Рио-Норт. |
I wanted you to manage the Rio Norte Line. | Я хотела, чтобы вы возглавили линию Рио-Норт. |
I have to get the Rio Norte complete y rera ed in nine months or Taggart Transcontinental w I crash. | Мне нужно запустить линию Рио-Норт за 9 месяцев, иначе "Тэггерт Трансконтинентал" разорится. |
And in Colorado this morning work commenced to replace 100-year-old track on the Rio Norte Llne... | Сегодня утром в Колорадо начались работы по замене столетних рельс на железнодорожной линии Рио-Норт. |
So if you can have the Rio Norte complete y rera ed in nine months I w give you $20,000 a ton. | Так что, если вы сможете восстановить всю линию Рио-Норт за 9 месяцев, я заплачу 20 тысяч за тонну. |