| In the introduction, we referred to the Rio+20 Conference, in the wake of which an international body is to agree on a set of Sustainable Development Goals (SDGs) - if possible, by the end of 2013. | Во введении мы упомянули Конференцию "Рио+20", в развитии итогов которой международный орган должен согласовать, по возможности к концу 2013 года, комплекс целей в области устойчивого развития (ЦУР). |
| We are also announcing our intention to become party to the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change by the time of Rio + 10, in mid-2002, and to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Мы также заявляем о своем намерении присоединиться к Киотскому протоколу к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата к моменту проведения конференции «Рио+10» в середине 2002 года и к Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
| Several delegations called on the Commission to recognize the unique vulnerabilities of the Pacific island developing States and reaffirm the special case of small island developing States at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference). | Несколько делегаций призвали Комиссию признать особую уязвимость тихоокеанских островных развивающихся государств и подтвердить особое положение малых островных развивающихся государств на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20). |
| Heads of State and Government at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference) affirmed that a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication was one of the available tools for achieving sustainable development. | Главы государств и правительств на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференции "Рио+20") подтвердили, что "зеленая" экономика в контексте устойчивого развития и искоренения бедности является одним из инструментов, которые могут быть использованы для достижения устойчивого развития. |
| Sol and Tião are born to different social backgrounds-she to a poor suburban family in Rio, and him to an even poorer family who raised cattle in West São Paulo State. | Сол и Тиао влюблены друг в друга - она рождена в бедной семье из пригорода Рио, он из семьи, разводившей скот на западе Сан-Пауло. |
| The secretariat continues to work towards enhanced coordination and cooperation with other Rio conventions. | Секретариат продолжает работать над укреплением координации и сотрудничества со структурами других Рио-де-Жанейрских конвенций. |
| In 2002, the secretariats of the three Rio conventions established a Joint Liaison Group, with the purpose of promoting cooperation and developing complementarities and synergies. | В 2002 году секретариаты трех Рио-де-Жанейрских конвенций создали Совместную группу связи с целью развития сотрудничества и усиления взаимодополняемости и синергизмов. |
| National workshops on synergy have been organized in several Latin American and Caribbean countries, with the aim of fostering effective implementation of the three Rio conventions. | В нескольких латиноамериканских и карибских странах были организованы национальные рабочие совещания по вопросам синергизма в целях содействия эффективному осуществлению трех рио-де-жанейрских конвенций. |
| The subprogramme hosted a meeting of the Joint Liaison Group (JLG) and, in cooperation with the secretariats of the UNCCD and CBD, prepared options for enhanced cooperation of the three Rio Conventions for consideration by the JLG. | В рамках подпрограммы было проведено совещание Объединенной группы по связи (ОГС) и в сотрудничестве с секретариатами КБОООН и КБР подготовлены для рассмотрения на совещании ОГС возможные варианты укрепления сотрудничества между органами трех рио-де-жанейрских конвенций. |
| Accordingly, all Rio agreements and the Ramsar Convention call for sustainable development, sustainable use of natural resources, poverty eradication, capacity-building at all levels and implementation using the participatory approach, international cooperation and integration of cross-cutting issues. | Во всех рио-де-жанейрских соглашениях и Рамсарской конвенции предусматривается необходимость устойчивого развития, устойчивого освоения природных ресурсов, искоренения нищеты, многоуровневого наращивания потенциала и осуществления деятельности на основе принципа участия, международного сотрудничества и интеграции межсекторальных проблем. |
| Participants also identified the following possible ways to enhance synergies across the three Rio Conventions in integrating ecosystem-based approaches for adaptation: | Участники определили также следующие возможные пути повышения синергии между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями за счет интеграции основанных на экосистемах подходов к адаптации: |
| A great majority of countries indicated - as a reflection of their support to this recommendation - the importance and relevance of taking into account, information relating to climate change and biodiversity in relation to synergistic effects with the Rio Conventions to address DLDD. | В порядке поддержания данной рекомендации подавляющее большинство стран отметили важность и актуальность учета информации, касающейся изменения климата и биоразнообразия, которая позволяет установить синергическое взаимодействие с рио-де-жанейрскими конвенциями в интересах решения проблем ОДЗЗ. |
| Support for the promotion of activities fostering interlinkages and synergies between the Rio conventions and encouragement for the development of joint work programmes; | поддержке развития деятельности, направленной на укрепление взаимосвязей и синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями, и поощрении нами разработки совместных программ деятельности; |
| Make better use of the existing United Nations infrastructure through increased coherence and synergies among technology transfer initiatives, programmes and mechanisms already operating within the United Nations system and under the Rio Conventions. | Обеспечение более эффективного использования существующей инфраструктуры Организации Объединенных Наций путем повышения согласованности и синергии в деятельности различных инициатив, программ и механизмов по передаче технологий, уже реализуемых системой Организации Объединенных Наций и в соответствии с Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
| The pursuit of coherent and better coordinated policies in the area of anti-poverty and sustainable human development strategies including anti-desertification, the enhancement of synergies between the Rio conventions and the building up of a culture of coordination of the NAPs with other national development priorities; | Ь) претворение в жизнь последовательной и более четко скоординированной политики в области борьбы с бедностью и реализация стратегий устойчивого развития человеческого потенциала, включая борьбу с опустыниванием, усиление синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями и формирование культуры действий при согласовании НПД с другими приоритетами национального развития; |
| Some Parties questioned the way that the Rio Markers were used quantitatively. | З) Некоторые Стороны поставили под сомнение то, каким образом в количественном плане используются рио-де-жанейрские маркеры. |
| The extent to which national efforts to address DLDD have been connected with activities targeting the other two Rio conventions is also variable. | Степень увязки национальных усилий по решению проблем ОДЗЗ с деятельностью, ориентированной на две другие рио-де-жанейрские конвенции, также варьируется. |
| The need to respect the Rio Principles, in particular principle 7, on common but differentiated responsibilities, was stressed, along with stakeholder engagement. | В этой связи была подчеркнута необходимость уважать Рио-де-Жанейрские принципы, в частности принцип 7 об общей, но дифференцированной ответственности, а также необходимость обеспечивать участие заинтересованных сторон. |
| Further to the positive results of this trial period, in June 2008 DAC agreed to incorporate the Rio markers as permanent items in the national reporting on ODA. | Получив в результате этого испытательного периода положительные результаты, КСР согласился в июне 2008 года включить рио-де-жанейрские маркеры в качестве постоянного элемента в процесс национальной отчетности по ОПР. |
| 6 The "Rio markers" developed by the Development Assistance Committee permit the specific identification of activities targeting the objectives of the Rio conventions which, to a large extent, fall under the definition of aid to environment. | 6 «Рио-де-Жанейрские ориентировочные показатели», разработанные Комитетом содействия развитию, позволяют особым образом выделять деятельность, которая направлена на достижение целей Рио-де-Жанейрских конвенций и в значительной мере подпадает под определение помощи на цели охраны окружающей среды. |
| (c) Synergies in reporting under the Rio conventions. | с) синергизм в отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям. |
| There was, however, a consensus that a green economy needed to be understood in the context of sustainable development and consistent with the Rio principles. | Имеется, однако, единое понимание того, что «зеленая экономика» должна рассматриваться в контексте устойчивого развития и отвечать Рио-де-Жанейрским принципам. |
| In this process, GM will inter alia analyse and interpret the patterns emerging from the application of RACs in the reports, as well as the degree of relevance in addressing UNCCD objectives resulting from the use of the Rio markers. | В ходе этого процесса ГМ будет, в частности, анализировать и интерпретировать новые элементы, появляющиеся в докладах в связи с применением КЦД, а также степень соответствия целям КБОООН, которая определяется по рио-де-жанейрским маркерам. |
| In general, it appears that a single unified joint reporting template adopted at the global level would not provide benefits, since the review of reporting requirements under the Rio conventions has revealed relatively little substantive or technical overlap among the three conventions. | В целом введение единой унифицированной формы совместной отчетности, утвержденной на глобальном уровне, как представляется, не принесет пользы, поскольку рассмотрение требований к отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям показало, что дублирование по вопросам существа или по техническим вопросам в рамках трех конвенций относительно невелико. |
| Recognizing that institutional coordination at national level and the use of different reporting formats and timelines represent challenges for the development of a common reporting system under the Rio conventions, as demonstrated by the Piloting Integrated Processes and Approaches to Facilitate National Reporting to Rio Conventions project, | признавая, что координация действий между учреждениями на национальном уровне и использование разных форматов и графиков отчетности создают проблемы в плане разработки общей системы отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям, как это показал проект "Экспериментальное внедрение интеграционных процессов и подходов в целях облегчения национальной отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям", |
| It is disheartening to hear from the leaders of many countries that the Rio momentum is in recession, if not actually on the verge of collapse. | Прискорбно слышать, что, по оценке руководителей многих стран, рио-де-жанейрский процесс находится если еще не на грани краха, то в состоянии застоя. |
| Brazil has adopted the Rio Master Plan, which included a number of urban development projects, such as training centres, a high-performance transport ring and the refurbishment of a number of existing facilities. | Бразилия приняла Рио-де-Жанейрский генеральный план, который предусматривает осуществление ряда проектов городского развития, включая создание учебных центров, строительство транспортного кольца с высокой пропускной способностью и реконструкцию ряда имеющихся объектов. |
| A further USD 3.5 billion targeted climate change mitigation as a principal objective (Rio marker 2) in Asia, together with another USD 1.9 billion in both Africa and the Northern Mediterranean region. | Дополнительные 3,5 млрд. долл. инвестиций были направлены на смягчение изменения климата как на главную цель (рио-де-жанейрский маркер 2) в Азии, и к ним следует добавить еще 1,9 млрд. долл. США в Африке и Северосредиземноморском регионе. |
| In Africa, USD 3.2 billion worth of UNCCD-related investments targeted adaptation as a principal objective (Rio marker 2) and USD 1.9 billion targeted it as a significant objective (Rio marker 1). | В Африке на адаптацию как на главную цель (рио-де-жанейрский маркер 2) из связанных с КБОООН инвестиций были направлены 3,2 млрд. долл. США, а на адаптацию как на значимую цель (рио-де-жанейрский маркер 1) - 1,9 млрд. долл. США. |
| Assign the appropriate Rio Marker for desertification to the funded activity by ticking only one of the boxes below (refer to the Rio Markers guidance note for more information, examples and instructions) | Определите для финансируемой деятельности соответствующий рио-де-жанейрский маркер опустынивания, отметив одно из полей (дополнительная информация, примеры и инструкции приведены в руководящей записке по использованию рио-де-жанейрских маркеров). |
| Many speakers noted that this was a most encouraging demonstration of the continuing vitality of the Rio process. | Многие ораторы отмечали, что это является наиболее впечатляющей демонстрацией сохраняющейся актуальности рио-де-жанейрского процесса. |
| These activities were seen as an encouraging demonstration of the continuing vitality of the Rio process. | По общему признанию, эти мероприятия послужили веским подтверждением неизменной актуальности рио-де-жанейрского процесса. |
| The States Parties to the Antarctic Treaty should, on the basis of the agreement reached in Rio, hold an annual symposium on the question of safeguarding Antarctica and its importance for the global environment. | Государства -участники Договора об Антарктике должны на основе Рио-де-Жанейрского соглашения ежегодно проводить семинары по вопросу об охране Антарктики и ее значении для мировой окружающей среды. |
| adopted by the United Nations Conference on Environment and Development, as well as other environmental conventions agreed upon in the Rio process, | принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, а также других природоохранных конвенций, согласованных в рамках Рио-де-Жанейрского процесса, |
| The most important thing now is to finally overcome the deadlock in the climate-protection negotiations and to ensure that the Kyoto Protocol can be implemented by 2002, 10 years after the Rio Summit. | Самое важное сейчас - преодолеть, наконец, тупик в переговорах о защите климата и обеспечить выполнение Киотского протокола к 2002 году, через 10 лет после Рио-де-Жанейрского саммита. |
| Typical representatives include: Ford Fiesta, VW Polo, Lada Kalina, Kia Rio, Renault Twingo Sport, Peugeot 208 GTI. | Типичные представители в рамках РСКГ - Ford Fiesta, VW Polo, Лада Калина, Renault Twingo, Kia Rio, Peugeot 208. |
| Full list of artists who performed at Rock in Rio 2: Guns N' Roses's January 20 concert was their first ever with then new drummer Matt Sorum and keyboard player Dizzy Reed. | Полный список выступающих на Rock in Rio 2: Выступление Guns N' Roses, 20 января, было первое с новым барабанщиком Matt Sorum и клавишником Dizzy Reed. |
| In June, Rio suspended its use of the railway for about a week after Renamo threatened to attack the line. | В июне Rio приостановила использование железнодорожных путей примерно на неделю после того, как Ренамо пригрозила нападением на железную дорогу. |
| The band began 1983 by playing the MTV New Year's Eve Rock 'n' Roll Ball with "Hungry Like the Wolf" still climbing the charts in the US, and the American reissue of the "Rio" single to follow in March. | Они исполнили песню «Hungry Like The Wolf», все ещё поднимающуюся в чартах США, и американское версию сингла «Rio», ожидающего релиз в марте того же года. |
| Rio Audio announced the Rio Karma 20, which seems to be the first industrially manufactured digital audio player that supports the Ogg Vorbis audio format. | Компания Rio Audio анонсировала Rio Karma 20, первый промышленный цифровой аудиоплеер, поддерживающий формат Ogg Vorbis. |
| You have sought to deepen and strengthen the commitments that you made in Rio. | Вы стремились углубить и укрепить обязательства, которые вы приняли в Рио-де-Жанейро. |
| Likewise, the implementation and follow-up of the conventions adopted at Rio is gradually taking place through sectoral projects aimed at our priority national environmental concerns. | Аналогичным образом осуществление и контроль за выполнением конвенций, принятых на Конференции в Рио-де-Жанейро, постепенно реализуются через секторальные проекты, направленные на решение первоочередных национальных экологических проблем. |
| Mr. Upton (New Zealand): In reviewing the undertakings we made in Rio five years ago, I should like to comment on just two themes. | Г-н Аптон (Новая Зеландия) (говорит по-английски): При рассмотрении инициатив, которые мы предприняли в Рио-де-Жанейро пять лет назад, я хотел бы прокомментировать только две темы. |
| The transfer of technology is also important in helping developing countries to make this transition, and the industrialized countries can and must make a substantial contribution to meeting the Rio objective by working to that end. | Передача технологии также имеет важность для оказания развивающимся странам помощи в целях осуществления этого перехода, и промышленно развитые страны могут и должны внести существенный вклад в достижение поставленной в Рио-де-Жанейро цели на основе приложения усилий в этом контексте. |
| We note with concern that a major limitation in the implementation of Agenda 21 has been the lack of the necessary means of implementation, particularly as regards the financial commitments made in Rio. | Мы с обеспокоенностью отмечаем, что крупным препятствием в деле осуществления Повестки дня на XXI век является отсутствие необходимых средств осуществления, в особенности в том, что касается принятых в Рио-де-Жанейро финансовых обязательств. |
| Professor of International Law at Rio Branco Institute (official diplomatic school of Brazil), 1976-. | Профессор международного права в Институте Риу-Бранку (официальная дипломатическая школа Бразилии), с 1976 года. |
| Course on "The new United Nations Convention on the Law of the Sea" - part of a course organized by UNITAR, the Institute of Rio Branco of the Ministry of Foreign Affairs of Brazil and the Republic of Guinea-Bissau, Bissau, 6-10 May 1985. | Курс лекций по теме "Новая Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву" в рамках семинара, организованного ЮНИТАР, Институтом Риу-Бранку Министерства иностранных дел Бразилии и Республикой Гвинея-Бисау, Бисау, 6-10 мая 1985 года. |
| Through the Rio Branco Institute programme, Itamaraty seeks to expand its recruiting base for the exam, thereby reinforcing its tradition of excellence. | С помощью программы Института Риу-Бранку министерство иностранных дел намерено расширить число кандидатов для прохождения экзаменов, поддерживая тем самым традицию высокого качества подготовки выпускников этого института. |
| It is worth emphasizing that, within the Ministry of External Relations, the Term of Amendment to the Protocol of Cooperation on Affirmative Action of the Rio Branco Institute, which establishes "scholarship awards for diplomatic vocation", was signed on 14 May 2002. | Следует отметить, что 14 мая 2002 года Министерство иностранных дел приняло поправку к Протоколу о сотрудничестве в проведении политики гарантирования равного участия совместно с Институтом Риу-Бранку, в соответствии с которым дипломатическим работникам присуждаются стипендии. |
| Caxias was founded on April 10, 1935, as Grêmio Esportivo Flamengo, which had been a fusion of two other teams (Ruy Barbosa and Rio Branco). | Клуб был основан 10 апреля 1935 года под названием Grêmio Esportivo Flamengo (Гремио Эспортиво Фламенго) при объединении двух команд - «Руй Барбоза» и «Риу-Бранку». |
| The opportunity presented by the 2012 Rio Conference to embark on a new path of sustainable development for all should not be wasted. | Нельзя упускать возможность, которую предоставляет Конференция Рио-2012, чтобы вступить на новый путь устойчивого развития. |
| In the run-up to the 2012 Rio Conference appropriate priority must be given to the green economy and to poverty eradication. | В преддверии Конференции Рио-2012 необходимо уделять первоочередное внимание "зеленой" экономике и искоренению нищеты. |
| His delegation also supported the call for a more systemic and integrated approach to sustainable development and saw the 2012 Rio Conference as a unique opportunity to move forward. | Делегация Мьянмы поддерживает также призыв к более системному и интегрированному подходу к вопросу устойчивого развития и рассматривает Конференцию Рио-2012 как уникальную возможность для продвижения вперед. |
| Ecuador hoped that the 2012 Rio Conference would also afford opportunities to discuss such issues as food security and the effect of the financial crisis on sustainable development. | Эквадор надеется, что Конференция Рио-2012 предоставит также возможности для обсуждения таких вопросов, как продовольственная безопасность и воздействие финансового кризиса на процесс устойчивого развития. |
| His delegation was impressed with the progress being made in preparations for the 2012 Rio Conference, which should be another milestone in the pursuit of sustainable development goals for a just and prosperous world. | На делегацию Южной Африки произвел большое впечатление прогресс, достигнутый в подготовке к Конференции Рио-2012, которая должна стать следующей вехой в стремлении выполнить цели устойчивого развития во имя справедливого и процветающего мира. |
| A fortnight ago, we met in Johannesburg at the World Summit on Sustainable Development to take stock of our achievements since the Earth Summit in Rio 10 years ago. | Две недели назад мы встретились в Йоханнесбурге на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, с тем чтобы подвести итоги нашей деятельности с момента проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля», состоявшейся 10 лет назад. |
| UNV also began a thematic review of the Eco-Volunteer pilot programme formulated during the Earth Summit in Rio. | ДООН приступили также к проведению тематического обзора экспериментальной программы по деятельности добровольцев в области экологии, сформулированной на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в Рио-де-Жанейро. |
| In a ministerial declaration from that Conference, African environment ministers reaffirmed their determination to honour engagements undertaken at the Rio Summit, in particular with respect to the CCD. | В принятом на этой Конференции заявлении министров по вопросам окружающей среды африканских стран была отмечена их решительная готовность к осуществлению обязательств, принятых на состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне, в частности касающегося КБО. |
| Commitments have to be geared to cooperative arrangements in the spirit of common responsibility, partnership and international solidarity forged at the Earth Summit in Rio. | Необходимо, чтобы обязательства выполнялись в рамках совместных механизмов в соответствии с духом общей ответственности, партнерства и международной солидарности, продемонстрированным на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам Земли, состоявшейся в Рио-де-Жанейро. |
| President Figueres (interpretation from Spanish): Five years after the Earth Summit in Rio, I come here to comply with a commitment to achieve a better planet. | Президент Фигерос (говорит по-испански): Спустя пять лет после состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне в интересах Земли я прибыл сюда в целях выполнения обязательства о создании более совершенной планеты. |
| I wanted you to manage the Rio Norte Line. | Я хотела, чтобы вы возглавили линию Рио-Норт. |
| Your Rio Norte Line is so incompetent that I've had to switch to the Phoenlx/Durango. | Ваша линия Рио-Норт настолько ненадёжна, что мне пришлось выбрать Феникс-Дуранго. |
| I have to get the Rio Norte complete y rera ed in nine months or Taggart Transcontinental w I crash. | Мне нужно запустить линию Рио-Норт за 9 месяцев, иначе "Тэггерт Трансконтинентал" разорится. |
| And in Colorado this morning work commenced to replace 100-year-old track on the Rio Norte Llne... | Сегодня утром в Колорадо начались работы по замене столетних рельс на железнодорожной линии Рио-Норт. |
| So if you can have the Rio Norte complete y rera ed in nine months I w give you $20,000 a ton. | Так что, если вы сможете восстановить всю линию Рио-Норт за 9 месяцев, я заплачу 20 тысяч за тонну. |