The lack of rigorous measurement and assessment of results represents another major gap. |
Еще одним серьезным недостатком является отсутствие четких методов измерения и оценки результатов. |
International development institutions need very practical, concise and rigorous guidelines, all widely accepted and ready to be implemented. |
Международные учреждения по вопросам развития нуждаются в очень практических, точных и четких руководящих принципах, которые получили широкую поддержку и готовы для реализации. |
And implementation of rigorous verification provisions will give added confidence that eventual nuclear disarmament can be properly verified. |
Осуществление четких положений, касающихся проверки, придаст новую уверенность в том, что ядерное разоружение можно должным образом проверять. |
Hence the call for improved and more rigorous procedures for communication of information. |
Этим как раз и объясняется потребность в разработке более совершенных и более четких процедур передачи информации. |
As a result of continued rigorous and cautious financial management, a favourable financial position was achieved during 2007. |
В результате четких и продуманных мер финансового управления в 2007 году финансовое положение было весьма благоприятным. |
Cogency in methodological frameworks and adherence to rigorous standards must be accompanied by the ability to adapt and respond to specific contexts and circumstances in a targeted manner. |
Обоснованность методологических рамок и соблюдение четких стандартов должны сочетаться со способностью приспосабливаться и надлежащим образом целенаправленно реагировать на конкретные ситуации и обстоятельства. |
Formulation of rigorous arrangements, regulations and guidelines on the mechanics of working in accordance with the system; |
разработка четких схем, предписаний и рекомендаций, определяющих порядок работы в соответствии с системой; |
The participants identified five critical areas in which there was a need for building rigorous plans for development of the energy sector: |
Участники выделили пять критических областей, в которых налицо необходимость составления четких планов развития энергетического сектора: |
The process towards a draft declaration or even the further development of guidelines, standards, norms and principles require elaboration of a rigorous conceptual framework for human rights and international solidarity, on the basis of extensive deliberations and inputs. |
Процесс подготовки проекта декларации или даже дальнейшая выработка руководящих положений, стандартов, норм и принципов требует определения четких концептуальных рамок для прав человека и международной солидарности на основе подробных обсуждений и материалов. |
These serve as village-level credit institutions, extending community credit facilities without rigorous procedures for book-keeping and credit management. |
Эти органы служат в качестве сельских кредитных механизмов, которые дополняют общинные кредитные системы, но не применяют при этом четких процедур бухгалтерского учета и управления кредитами. |
As a result of continued rigorous and cautious financial management, a favourable financial position was achieved during 2009. |
Благодаря дальнейшей реализации четких и продуманных мер в области финансового управления в 2009 году баланс поступлений и расходов Фонда вновь удалось свести с положительным сальдо. |
In 2011, ED announced a flexibility opportunity under the ESEA to set aside barriers unintentionally inhibiting reforms in exchange for rigorous and comprehensive state-developed plans designed to improve educational outcomes for all students, close achievement gaps, increase equity, and improve the quality of instruction. |
В 2011 году Министерство образования объявило о возможности гибкого применения ЗНСО, при котором непреднамеренные ограничения на проведение реформ могут устраняться при условии разработки властями штатов четких и всеобъемлющих планов повышения качества образования для всех учащихся, преодоления отставания в учебе, укрепления равноправия и улучшения качества преподавания. |
It encouraged nominations by governments and was based on clear selection criteria, taking into account geographic distribution and gender considerations, and a rigorous interview process. |
Она поощряет выдвижение правительствами своих кандидатур и основывается на четких критериях отбора с учетом географического распределения и гендерных соображений и тщательном процессе собеседования. |
Tribunals deal out justice but also test the truth according to rigorous evidential and procedural standards and lay down the facts in a court record. |
Суды отправляют правосудие, но при этом также проверяют достоверность тех или иных утверждений на основе применения четких стандартов в отношении доказательной базы и процедуры и излагают установленные факты в протоколе суда. |
Funding for innovation will be managed through a fast, yet rigorous, process with clear criteria within each of the four priority areas. |
Процесс финансирования инноваций будет осуществляться быстро, но под жестким контролем, на основе четких критериев в контексте каждого из четырех приоритетных направлений деятельности. |
The representative of the United States informed the meeting of her country's successes in tackling illegal trade, which were based on relatively simple and straightforward actions, including establishing continuous communication between customs and environmental officials, and rigorous enforcement of domestic laws. |
Представитель Соединенных Штатов сообщила совещанию об успехах ее страны в решении проблемы незаконной торговли, которые достигнуты благодаря принятию относительно простых и четких мер, включая установление постоянной связи между сотрудниками таможенных служб и природоохранных органов, а также жесткие меры по обеспечению выполнения внутригосударственных законов. |
The programme's failure rate generally tended to be limited: a key feature of EMPRETEC rested on the rigorous process of identification and selection of likely business winners on the basis of well-established criteria relating to core entrepreneurial competencies. |
Число неудач, как правило, является весьма ограниченным, поскольку одной из главных особенностей программы ЭМПРЕТЕК является тщательный процесс выявления и отбора перспективных предпринимателей на основе четких критериев, касающихся необходимых предпринимательских способностей. |
To this end it is important to have clear, detailed and distinct financial and programmatic performance indicators included in the IP agreements and the related project documents, to allow for more rigorous, integrated and systematic monitoring of activities. |
В этой связи важное значение имеет включение в соглашения с ПИ и соответствующую проектную документацию четких, подробных и разграниченных финансовых показателей и показателей эффективности реализации программ в целях проведения более целенаправленного, всеобъемлющего и систематического мониторинга деятельности. |
Towards those ends, the policy emphasizes the need for a good working definition of "outsourcing" and, concomitantly, clear criteria and rigorous analysis of the costs, benefits, risks and rewards to be obtained from outsourcing. |
Для достижения этих целей в стратегии подчеркивается необходимость наличия хорошего рабочего определения понятия "внешний подряд" и, соответственно, необходимость выработки четких критериев и проведения тщательного анализа расходов, выгоды, риска и преимуществ, связанных с использованием внешнего подряда. |
In order to make the new contractual arrangements being introduced as part of the reform of human resources management sustainable, the granting of continuing appointments should be subject to rigorous scrutiny, using clear criteria. |
Чтобы обеспечить устойчивость новой системы контрактов, внедряемой в рамках реформы управления людскими ресурсами, заключение непрерывных контрактов должно сопровождаться тщательной проверкой с использованием четких критериев. |
(a) A clear definition of accountability and proposals on accountability mechanisms, including clear parameters for their application and the instruments for their rigorous enforcement, without exceptions at any level, and a clear definition of roles and responsibilities; |
а) четкое определение подотчетности и предложение о механизмах подотчетности, в том числе о четких параметрах их применения и инструментах обеспечения их безукоснительного соблюдения без каких бы то ни было исключений на любом уровне, и четкое определение функций и обязанностей; |
The secretariat will be more rigorous in issuing invitations and documents earlier. |
Запоздалое выделение финансовых ресурсов, однако, нередко препятствует установлению четких внутренних сроков. |