Английский - русский
Перевод слова Revocation

Перевод revocation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 45)
Modification, suspension, revocation and termination of unilateral acts of recognition Изменение, приостановление, отмена и прекращение одностороннего акта признания
Revocation or modification of obligations or rights of third States Отмена или изменение обязательств или прав третьих государств
Such a unilateral revocation would undermine the authority of the Peace Implementation Council and further enflame pre-election tensions. Такая односторонняя отмена законов подорвала бы полномочия Совета по выполнению Мирного соглашения и вновь спровоцировала бы напряженность в предвыборный период.
The revocation of the transfer of Michel Bagaragaza's case to the Netherlands created an additional workload for the Tribunal. Отмена решения о передаче дела Мишеля Багарагазы Нидерландам создала дополнительную рабочую нагрузку для Трибунала.
(b) Withdrawal of authorization (revocation) Ь) Отмена разрешения (изъятие)
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 54)
The court is holding a revocation of bail hearing based on your report. Суд проводит аннулирование залога, на основе вашего отчета.
It was suggested that further research might be needed as to such consequences, which might include revocation of the interim measure or damages if the interim measure had been improperly procured. Было высказано предположение о том, что, возможно, потребуется провести дополнительные исследования по вопросу о таких последствиях, которые могут включать аннулирование обеспечительной меры или возмещение убытков в том случае, если обеспечительная мера была предписана ненадлежащим образом.
The Committee therefore recommended that revocation of the temporary residence permits of foreign married women who experienced domestic violence, and any legislative changes with regard to residency requirements be undertaken only after a full assessment of the impact of such measures on those women. Поэтому Комитет рекомендовал, чтобы аннулирование временных видов на жительство состоящих в браке женщин-иностранок, подвергающихся насилию в быту, и любые касающиеся видов на жительство законодательные изменения, которые могут находиться в настоящее время на рассмотрении, производились только после всесторонней оценки последствий таких мер для этих женщин18.
At the same time it was specified that non-compliance with the maintenance requirement may result in revocation or refusal of extension of the residence permit. В то же время было указано, что несоблюдение требования о содержании может повлечь за собой аннулирование или отказ в продлении вида на жительство.
This includes intervention in refugee hearings, vacation of refugee status, inadmissibility and detention hearings, security certificates, revocation of citizenship and removal from Canada. Она включает в себя слушания по делам беженцев, аннулирование статуса беженца, слушания по делам, связанным с отказом в прибытии в страну и задержанием, выдачей справок о надежности, аннулированием гражданства и с высылкой из Канады.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 45)
According to the law in force, enterprises which do not abide by their commitments in that regard may be sanctioned (by a contractual penalty, by exclusion from the procurement process, or by revocation of the contract). Согласно действующему праву, предприятия, которые не соблюдают свои обязательства в этой области, могут подвергаться санкциям (выплата штрафной неустойки, исключение из процедуры торгов или отзыв контракта, заключенного на конкурсной основе).
revocation or suspension of the authorisation or putting the PMSC on notice of either of these steps in case remedial measures are not taken within a set period of time; а) отзыв или приостановление действия разрешения или уведомление ЧВОК о том, что одна из этих мер последует, если в течение установленного периода времени не будут приняты меры по исправлению положения;
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
Discretionary right of the appointing authority - Revocation of appointments already made Дискреционные полномочия компетентного органа - отзыв ранее сделанных назначений
The Danish immigration authorities will then decide whether revocation or refusal must be assumed to be particularly burdensome owing to the alien's personal circumstances. Датские иммиграционные власти затем решают, будет ли отзыв вида на жительство или отказ в его предоставлении считаться особенно обременительным в силу личных обстоятельств иностранца.
Больше примеров...
Лишение (примеров 20)
Disciplinary penalties are pronounced by the warden and include a reprimand, revocation of privileges and placement into solitary confinement. Дисциплинарные наказания назначаются начальником тюрьмы и включают в себя выговор, лишение льгот и помещение в одиночную камеру.
Mass demolitions, forcible transfer and revocation of residency rights Массовые сносы, принудительное переселение и лишение прав на жительство
The revocation of his Bosnia and Herzegovina citizenship and rejection of his request for international protection were based in part on grounds of threat to the public order, peace and national security as established in a document classified as "confidential" by the Intelligence and Security Agency. Лишение его гражданства Боснии и Герцеговины и отказ в просьбе о международной защите были отчасти основаны на том, что он представляет угрозу общественному порядку, миру и безопасности, как это установлено Агентством разведки и безопасности в документе с грифом "для служебного пользования".
Revocation of all German civil rights and... death by firing squad, execution tomorrow at six in the morning. Лишение всех чинов и наград и... Смертная казнь через расстрел, назначена на завтра в 6 часов.
Revocation can be exercised, under section 8 of the Law, by order of the Council of Ministers in the following circumstances: Лишение гражданства может осуществляться согласно разделу 8 закона по распоряжению Совета министров в следующих случаях:
Больше примеров...
Об отмене (примеров 34)
In the event of failure to submit documents confirming the legality of and grounds for the imposition of pre-trial detention or the extension of its duration, the judge orders the revocation of this preventive measure and the release of the detainee. В случае не предоставления материалов, подтверждающих законность и обоснованность применения ареста или продления срока содержания под стражей, судья выносит постановление об отмене этой меры пресечения и об освобождении лица из-под стражи.
Decertification: Provision to be made for employees to request poll for revocation of bargaining rights to be made by ballot, using same level of support as required for certification. Аннулирование полномочий: следует предусмотреть положение о том, чтобы работники могли потребовать, чтобы вопрос об отмене права на ведение переговоров осуществлялся путем голосования при таком же уровне поддержки, который необходим для получения полномочий.
Besides, the complainant was represented by a lawyer when he submitted his applications for revocation of the expulsion order in 1993 and 1996. Кроме того, заявитель был представлен адвокатом, когда он подавал свои ходатайства об отмене постановления о высылке в 1993 и 1996 годах.
The President is also seized of requests for the revocation of referral in the Munyagishari and Uwinkindi cases, a request for review of an administrative decision and other confidential matters. Председатель также рассматривал прошения об отмене решения о передаче дел Муньягишари и Увинкинди, прошение о пересмотре одного административного решения и другие конфиденциальные вопросы.
Actions for revocation of adoption orders are considered and decided by the courts (art. 351) рассмотрение и разрешение дел об отмене установления усыновления ребенка производится в исковом производстве (статья 351).
Больше примеров...
Об отзыве (примеров 17)
In previous work, the CRA has pronounced one (1) sanction of revocation of license for a TV station which in a period of several years repeatedly violated the CRA rules and regulations regarding broadcast programs. В ходе своей предшествующей деятельности Агентство вынесло одно решение об отзыве лицензии у телевизионной станции, которая в течение нескольких лет неоднократно нарушала правила и нормы АКР, касающиеся транслируемых программ.
After the offer has reached the offeree, article 16 (1) empowers the offeror to revoke the offer if the revocation reaches the offeree before he has dispatched an acceptance unless the offer cannot be revoked by virtue of article 16 (2). После получения оферты адресатом оферты согласно пункту 1 статьи 16 оферент вправе отозвать оферту, если сообщение об отзыве получено адресатом оферты до отправки им акцепта, за исключением того, что оферта не может быть отозвана на основании пункта 2 статьи 16.
The Special Rapporteur also received reports about the revocation of the licenses of legal advisers after they represented prisoners of conscience. Специальный докладчик также получил сообщения об отзыве лицензий у юридических советников после того, как защищали узников совести.
Informing the Directors of Civil Aviation of ICAO member States, on 13 April 2001, of this revocation and of the ban on flights by such aircraft and on the closure of the Liberian register; 13 апреля 2001 года информировало об отзыве регистрации и запрете полетов таких самолетов и о закрытии либерийского авиационного регистра директоров всех управлений гражданской авиации государств - членов ИКАО;
Conclusion 25 and recommendation 26 in relation to the revocation of the appeal in the case about the exclusion of women by the SGP is an important point. Важный вопрос поднимается в заключении 25 и рекомендации 26, в которых речь идет об отзыве апелляции по делу, касающемуся отказа ГРП принять женщин в свои ряды.
Больше примеров...
Об аннулировании (примеров 26)
After having considered the different views expressed, the Working Group agreed that the issue of revocation of certificates was an important part of an adequate legal regime of digital signatures and deserved further consideration by the Working Group. Обсудив различные высказанные мнения, Рабочая группа решила, что вопрос об аннулировании сертификатов является важной частью надлежащего правового режима подписей в цифровой форме заслуживает дальнейшего обсуждения Рабочей группой.
It was stated that, upon receipt of a request concerning the revocation, a certification authority might in some cases have to verify the authenticity of such request, a procedure which, depending upon the circumstances, might entail some delay. Было отмечено, что по получении требования об аннулировании сертификационному органу в некоторых случаях придется проверить подлинность такого требования, а эта процедура в зависимости от обстоятельств может повлечь определенные задержки.
Late registration of a request for revocation might be the cause of some loss, either to the owner or to the relying party, and therefore a rule on liability for the consequences of late registration would still be needed. Задержка в регистрации требования об аннулировании может послужить причиной определенного ущерба либо для собственника, либо для полагающейся на сертификат стороны, и поэтому правило об ответственности за последствия задержки в регистрации будет необходимо.
Check revocation information, valid in relation to the signature verification time reference as set in step 2, of each certificate involved in step 4, using the information in the signature if present and appropriate. проверка информации об аннулировании сертификатов на момент времени, указанный во временной ссылке, о которой говорится в пункте 2, применительно к каждому сертификату, упомянутому в пункте 4, с использованием информации, содержащейся в подписи (в случае ее наличия и уместности);
Appropriate revocation information SHOULD take into account a grace period, i.e. the time needed for revocation information to be publicly available. Информация об аннулировании сертификата должна учитывать разрыв во времени между отзывом сертификата и публикацией информации об этом.
Больше примеров...
Целью лишения (примеров 13)
No such circumstances exist in the present case, in which the citizenship revocation proceedings were provoked by serious allegations that the author participated in the gravest crimes. Такие обстоятельства отсутствуют в данном деле, в котором производство с целью лишения гражданства было возбуждено в связи с серьезными утверждениями о том, что автор участвовал в совершении тягчайших преступлений.
In addition, on the specific facts of the present case, the Committee notes that the citizenship revocation proceedings were conducted primarily in writing and that the author's presence was not required. Кроме того, применительно к конкретным обстоятельствам этого дела Комитет отмечает, что производство с целью лишения гражданства было письменным по своему характеру и что присутствие автора не требовалось.
In case No. 1124/2002, the author claimed that he had serious heart problems and that the initiation and the continuation of citizenship revocation proceedings had consequently placed him under considerable stress, amounting to cruel and inhuman treatment. В деле Nº 1124/2002 автор утверждал, что у него серьезные проблемы с сердцем и что возбуждение и продолжение производства с целью лишения его гражданства было сопряжено для него со значительным стрессом, который соизмерим с жестоким и бесчеловечным обращением.
2.4 Citizenship revocation proceedings began against the author on 27 July 1999, when the Minister of Citizenship and Immigration notified him of her intention to report to the Governor in Council under sections 10 and 18 of the Citizenship Act. 2.4 27 июля 1999 года было начато производство с целью лишения автора гражданства, при этом министр по вопросам гражданства и иммиграции уведомила его о своем намерении информировать главу правительства в соответствии со статьями 10 и 18 Закона о гражданстве.
However, the Committee notes that neither the application for a stay of the citizenship revocation proceedings, nor the revocation procedure itself, required the author's presence. Однако Комитет отмечает, что ни подача ходатайства о приостановлении производства с целью лишения гражданства, ни сама процедура лишения гражданства не требовали присутствия автора.
Больше примеров...
Аннулированных (примеров 4)
Another suggestion was that certification authorities should maintain a separate database of revocation of certificates in order to facilitate inquiries by interested parties concerning the validity of certificates. Другое предложение заключалось в том, чтобы сертификационные органы вели отдельную базу данных для аннулированных сертификатов, с тем чтобы облегчить обработку запросов заинтересованных сторон, касающихся действительности сертификатов.
Furthermore, as part of their certification services, certification services providers may offer to maintain online depositories and certificate revocation lists that will be accessible by relying parties. Кроме того, в ассортимент сертификационных услуг, предлагаемых их поставщиками, могут входить услуги депозитариев и списки аннулированных сертификатов, доступные полагающимся сторонам в режиме онлайн.
Consequently, if the certification services provider unreasonably delays posting a revocation to a certificate revocation list, or fails to do so, both the signatory and the defrauded relying party could suffer significant damages in reliance upon an allegedly valid certificate. Поэтому если поставщик сертификационных услуг допускает необоснованные задержки с внесением соответствующих данных в список аннулированных сертификатов или не делает этого вовсе, это может повлечь за собой значительный ущерб как для подписавшего, так и для введенной в заблуждение третьей стороны, полагающейся на якобы действительный сертификат.
For that purpose, it was suggested that the words "including reference to a certificate revocation list where relevant" could be added to subparagraph (c). В этих целях было предложено добавить в подпункт (с) слова "включая ознакомление с перечнем аннулированных сертификатов, когда это уместно".
Больше примеров...
Изъятия (примеров 9)
Basic rules concerning driving licences, driver training, revocation of driving licences etc. Основные правила, касающиеся водительских удостоверений, подготовки водителей, изъятия водительских удостоверений и т.д.
The guarantee coverage in this country can only be suspended by either party to the above written agreement by means of termination of the agreement or through revocation of the authorization. Гарантийное покрытие в этой стране может быть приостановлено только одной из сторон вышеупомянутого письменного соглашения посредством прекращения действия соглашения либо путем изъятия разрешения.
The requirement for national associations to strictly comply with the decisions taken by national competent authorities needs to be amended in order to cover not only the exclusion of persons but also the revocation or withdrawal of authorizations. Требование к национальным объединениям строго соблюдать решения национальных компетентных органов должно быть изменено, с тем чтобы охватывать не только исключения лиц, но и изъятия или отзывы разрешения;
Impact of development programmes, such as sedentarization and land revocation Воздействие программ в области развития, таких как программы перехода от кочевого к оседлому образу жизни и изъятия земель
The Committee is concerned at the adverse impact of development programmes, such as sedentarization and land revocation, on the enjoyment of economic, social and cultural rights by ethnic minorities. Комитет озабочен неблагоприятным воздействием программ в области развития, таких как программы перехода от кочевого к оседлому образу жизни и изъятия земель, на реализацию экономических, социальных и культурных прав этнических меньшинств.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 11)
Penalties, revocation of driving licences, prohibition from using motor vehicles, confiscation of number plates and registration cards. Наказания, изъятие водительских удостоверений, запрещение использования автомобилей, конфискация номерных знаков и регистрационных карточек.
For cases that do not constitute crimes, the competent government department shall impose administrative sanctions, including warnings, confiscation of illicit proceeds, fines, suspension or even revocation of foreign trade licences. В случаях, которые не подпадают под уголовные преступления, соответствующий правительственный орган может наложить административные санкции, включая вынесение предупреждения, конфискацию полученного незаконным образом дохода, наложение штрафа, приостановление действия или даже изъятие лицензии на внешнеторговую деятельность.
In case the licensee fails to meet his obligations national legislation specifies sanctions like temporary revocation or complete withdrawal of the respective authorization and/or administrative fines. Если исполнитель не выполняет своих обязательств, национальное законодательство предусматривает применение таких санкций, как временное приостановление действия или полное изъятие соответствующего разрешения и/или наложение административного штрафа.
Other measures include improvement in software and data processing by shore-based control centres, the revocation of flags from ships engaged in unlawful fishing, and suspension of the licenses of Uruguayan officers manning ships that are flying other countries' flags and that are caught fishing illegally. В числе прочих мер совершенствуется программное обеспечение и обработка данных на береговых контрольных центрах, производится изъятие флагов у судов, занимающихся незаконным рыболовством, и те уругвайские моряки, которые в составе экипажей судов, плавающих под флагами других стран, уличаются в незаконном рыболовстве, лишаются лицензий.
Revocation of the same shall only be by law. Его изъятие должно происходить только на основании закона.
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 11)
Each State Party shall consider taking measures that permit, in accordance with its domestic law, the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences established in accordance with this Protocol. Каждое Государство - участник рассматривает возможность принятия мер, которые позволяют, в соответствии с его внутренним законодательством, отказывать во въезде лицам, причастным к совершению преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящим Протоколом, или аннулировать их визы.
The suggestion was also made that the commentary should discuss patent revocation and limitation and the approach taken in many legal systems, under which the patent owner was not entitled to revoke or limit the encumbered patent without the consent of the secured creditor. Было предложено рассмотреть в комментарии вопрос об аннулировании и ограничении срока действия патента и принятый во многих правовых системах подход, согласно которому владелец патента не имеет права аннулировать или ограничивать срок действия обремененного патента без согласия обеспеченного кредитора.
(b) failing to [notify or] publish the revocation [or suspension] of the certificate promptly upon becoming aware of the need to revoke [or suspend] it[; or Ь) неспособности [представить уведомление или] опубликовать информацию об аннулировании [или приостановлении действия] сертификата сразу же после того, как ему стало известно о необходимости аннулировать сертификат [или приостановить его действие] [; или
Regardless of whether the [signer] [subject] identified in the certificate consents to the revocation, the certification authority that issued a certificate must revoke the certificate promptly upon acquiring knowledge that: З) Независимо от того, дает ли свое согласие на аннулирование [подписавшийся] [субъект], идентифицированный в сертификате, сертификационный орган, выдавший сертификат, должен аннулировать сертификат сразу же после того, как ему станет известно, что:
After creating your keys you should create a revocation certificate. Doing this allows you to revoke your key in case something nasty happens to your key (someone gets hold of your key/passphrase). После генерации ключей вам потребуется создать сертификат аннулирования, что позволит вам аннулировать ваш ключ в случае если произойдёт, что-то неприятное (кто-то завладеет вашим ключом/паролем).
Больше примеров...