Английский - русский
Перевод слова Reversal

Перевод reversal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 20)
The reversal of these policies is expected to contribute to economic growth in rural areas of many developing countries. Отмена этой политики должна способствовать экономическому росту в сельских районах многих развивающихся стран.
If this reversal of the general rules of priority is unintended, the relevant law should be corrected. Если такая отмена общих правил о приоритете не является желаемым результатом, то соответствующее законодательство следует пересмотреть.
Reversal of such an order, although rarely required, should be possible as the initial order is not intended to affect substantive rights. Хотя отмена такого постановления потребуется лишь в редких случаях, она должна быть возможной, поскольку первоначальное постановление не имеет своей целью затронуть материальные права.
Humane behaviour by the State party would be demonstrated by a reversal of the decision to deport after the author has spent so much time and developed such roots in The Netherlands. Проявлением гуманизма со стороны государства-участника стала бы отмена решения о высылке, учитывая, что автор сообщения провел так много времени в Нидерландах и смог там обосноваться.
But wouldn't a reversal of the illegitimate privatizations of the 1990's create new problems and undermine Russia's attempt to establish secure property rights? Но не приведет ли отмена результатов незаконной приватизации 90-х к появлению новых проблем и подрыву попытки России установить соблюдение прав собственности?
Больше примеров...
Изменение (примеров 74)
As a result, Zimbabwe faced a reversal of the gains made on health, education and infrastructure, which were the basis for achieving the Millennium Development Goals. В результате в Зимбабве произошло изменение на противоположную позитивной динамики в здравоохранении, образовании и инфраструктуре, то есть в сферах, которые являются базовыми для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Morale was high and a reversal was unlikely. Его целеустремленность весьма высока, а полное изменение существующей тенденции маловероятно.
The resolutions discussed a fundamental reversal of fortune for the anti-capitalist struggle, reflected by defeats in Central America, the 1989 revolutions in the Eastern Bloc, and the weakening of the workers' movement. Резолюции отмечали кардинальное изменение ситуации в антикапиталистической борьбе, поражения в Центральной Америке, контрреволюцию в странах Восточного блока и ослабление рабочего движения.
Other multilateral and bilateral lenders and donors provide additional - actually the main - sources of concessional flows to developing countries, but taken together the flows fell in 1995 and there is no indication that there has been any reversal in 1996. Другие многосторонние и двусторонние кредиторы и доноры были дополнительным - а фактически главным источником - льготного кредитования развивающихся стран, однако в целом объем средств, предоставленных ими, в 1995 году сократился, и ничто не указывает на изменение этой тенденции в 1996 году.
Reversal of the electric field does not reverse the direction of the deformation. Изменение направления поля не изменяет направление деформации.
Больше примеров...
Обращение вспять (примеров 44)
Africa cannot afford such an economic reversal. Африка не может позволить себе такое обращение вспять экономического развития.
This marks a reversal of previous trends. Это означает обращение вспять прежних тенденций.
(a) Arrest and reversal of environmental degradation; а) прекращение и обращение вспять экологической деградации;
There is also a reversal of migration trends in the English-speaking Caribbean, with migrants to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and North America in the 1950s now retiring from their work and returning home. В англоговорящих странах Карибского бассейна происходит обращение вспять миграционных тенденций, поскольку лица, мигрировавшие в Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и в Северную Америку в 50-е годы, сейчас заканчивают свою трудовую деятельность и возвращаются домой.
The representative of Algeria said that forecasts were not promising with regard to a reversal of the decline in Africa's share in world trade. Представитель Алжира заявил, что прогнозы никак не указывают на обращение вспять тенденции снижения доли Африки в мировой торговле.
Больше примеров...
Отток (примеров 15)
The sudden plunge in investor confidence and the reversal of developing markets' short capital flows has dramatically changed economic and social prospects. Резкое падение доверия инвесторов и отток краткосрочных капиталов с зарождающихся рынков драматическим образом изменили экономические и социальные прогнозы.
The sudden reversal of capital inflows into a country tends to be accompanied by rapid depreciation of the currency and large-scale economic contraction. Резкий отток капитала из страны может сопровождаться быстрой девальвацией национальной валюты и масштабным экономическим спадом.
The reversal of capital flows, the collapse in stock markets and the general deterioration in financing conditions have brought investment growth in developing countries to a halt. Отток капитала, обвал фондовых рынков и общее ухудшение условий финансирования привели к полному прекращению роста инвестиций в развивающихся странах.
Second-round effects appear to have been much stronger, resulting in a reversal of capital flows and indiscriminate debt and equity market sell-offs that reflect the increasing risk aversion among investors. Макроэкономические последствия, по всей видимости, оказались намного серьезнее, вызвав отток капиталов и беспорядочную активную распродажу долгов и финансовых инструментов на фондовых рынках, что свидетельствует о все большем нежелании инвесторов принимать на себя риски.
Private capital inflows came to a sudden stop in mid-2008, followed by a sharp reversal in the second half of the year, with net outflows reaching a record level of $130 billion over the whole year. В середине 2008 года приток частного капитала внезапно остановился, а во второй половине года этот показатель покатился назад, и чистый отток капитала достиг рекордного уровня в размере 130 млрд. долл. США за весь год.
Больше примеров...
Обратить вспять (примеров 29)
Moreover, a reversal of liberalization is often hard to achieve. Кроме того, обратить вспять либерализацию зачастую бывает трудно.
It is to be hoped that the engagement of the Governments in constructive dialogue to solve the issues at stake will advance regional peace and stability, bypassing any reversal of what has already been achieved to guarantee firm and lasting peace in Central America. Остается надеяться, что приверженность правительств конструктивному диалогу для решения рассматриваемых вопросов будет способствовать укреплению регионального мира и стабильности и позволит не обратить вспять все то, что было достигнуто в плане обеспечения прочного и устойчивого мира в Центральной Америке.
It is also specified that the overall low prevalence rate of HIV has resulted in its invisibility for many Gambians, as they have not been directly affected by the disease, creating a challenge for the reduction and reversal of the trend. Отмечается также, что в целом низкий уровень распространенности заболевания сделал ВИЧ как-бы «незаметным» для большинства гамбийцев, поскольку напрямую их он не затрагивает, и это препятствует тому, чтобы остановить и обратить вспять тенденцию заболеваемости.
The construction of an airport has been judged by feasibility studies to be necessary to enable the island to expand the local tourism market and stimulate economic development, which could lead to a reversal in population decline (ibid., para. 31). Строительство аэропорта, как указывалось в технико-экономических обоснованиях, необходимо для расширения туристического рынка на острове и стимулирования его экономического развития, благодаря чему можно было бы надеяться на то, что удастся обратить вспять тенденцию к сокращению численности населения (там же, пункт 31).
In the area of fighting diseases, HIV/AIDS continues to be at the forefront of our concerns, and the information available does not indicate a reversal of trends since the adoption of the Declaration of Commitment last year. В области борьбы с болезнями ВИЧ/СПИД по-прежнему вызывает нашу особую озабоченность, и имеющаяся у нас информация отнюдь не свидетельствует о том, что после принятия в прошлом году Декларации о приверженности эту тенденцию удалось обратить вспять.
Больше примеров...
Обращению вспять (примеров 16)
The United Nations should monitor the situation in Angola very closely to ensure that the present slow progress does not assume a state of permanence or lead to a reversal of the gains made so far under the Lusaka process. Организация Объединенных Наций должна очень тщательно контролировать ситуацию в Анголе, чтобы нынешний медленный прогресс не стал постоянным состоянием или не привел к обращению вспять позитивных результатов, уже достигнутых в рамках Лусакского процесса.
In the light of the risks that could contribute to a reversal in progress made in the peace consolidation process, many stakeholders emphasized the need for continued United Nations engagement in Burundi. В свете опасностей, которые могут привести к обращению вспять прогресса, достигнутого в рамках процесса укрепления мира, многие заинтересованные стороны подчеркнули необходимость сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в Бурунди.
The Johannesburg Programme of Action should be based on key priority factors that contributed directly to the eradication of poverty and the reversal of the further economic marginalization of developing countries. Йоханнесбургская программа действий должна быть основана на ключевых приоритетных факторах, которые непосредственно содействуют искоренению нищеты и обращению вспять процесса дальнейшей экономической маргинализации развивающихся стран.
UN-Habitat's vision is to help create by 2013 the necessary conditions for concerted international and national efforts to stabilize the growth of slums and to set the stage for a subsequent reduction in and reversal of the number of slum dwellers. Видение ООН-Хабитат заключается в содействии созданию к 2013 году необходимых условий для сосредоточенных международных и национальных усилий по стабилизации роста трущоб и в подготовке почвы к последующему сокращению и обращению вспять тенденции к увеличению числа жителей трущоб.
We are particularly concerned, in the light of the political declaration, that he has called for urgent implementation of international commitments, including a reversal in the decline of development assistance. В свете упомянутой мною политической декларации, мы с волнением восприняли его призыв к срочному выполнению всех международных обязательств, в том числе по обращению вспять тенденции к сокращению объемов помощи в целях развития.
Больше примеров...
Поворота (примеров 12)
After 20 years of embarrassing international under-response to this pandemic, we have created a historic reversal. После 20 лет постыдно слабого реагирования на эту пандемию мы создали базу для исторического поворота.
Unless there is another reversal, dependency on oil from OPEC is likely to continue to rise; it has risen from 29 per cent to 40 per cent in just over a decade and half. Если не произойдет нового поворота, степень зависимости от поставляемой странами ОПЕК нефти, вероятно, будет и впредь возрастать: всего лишь за десять с половиной лет она выросла с 29% до 40%.
However, the May 2010 resignation of the ACC Commissioner and the ACC's subsequent failure to investigate or indict ruling party politicians raised concern of a reversal of those gains. Однако отставка в мае 2010 года председателя КПК и последующий отказ КПК провести расследование и привлечь к ответственности политических деятелей из правящей партии, породили обеспокоенность в отношении поворота этого процесса вспять.
5.11.8. The second peak yaw rate is defined as the first local yaw rate peak produced by the reversal of the steering wheel. 5.11.8 Второе пиковое значение скорости рыскания определяется в качества первого локального пикового значения скорости рыскания, достигнутого в результате поворота рулевого колеса в обратном направлении.
Nevertheless, an outside observer might have been struck by the weight given to the possibility that the decade-long boom might well suffer a real reversal, followed by serious declines. Тем не менее, сторонний наблюдатель был бы поражён тому, какое значение придаётся возможности поворота бума, длящегося уже десять лет, в обратном направлении, за чем последует значительное замедление экономики.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 11)
There was thus insufficient evidence to warrant a reversal of the original decision. Следовательно, свидетельств, которые оправдывали бы пересмотр первоначального решения, имелось недостаточно.
The majority opinion seems to be based on the supposition that only a total reversal of the Committee's jurisprudence would allow it to decide that an excessively long stay on death row could entail a violation of that provision. Представляется, что большинство членов Комитета считают, что только полный пересмотр его ранее принятых решений позволит говорить о том, что чрезмерная продолжительность содержания в камере смертников может являться нарушением вышеупомянутой нормы Пакта.
This proposed reversal of our conceptions is, of course, motivated by a desire to prevent human rights violations within the Special Rapporteur's mandate, and the Special Rapporteur expects that it will give rise to doubts and misgivings, especially among law enforcement and penitentiary authorities. Этот предлагаемый пересмотр наших концепций, разумеется, продиктован стремлением предотвратить нарушения прав человека в рамках мандата Специального докладчика, и Специальный докладчик полагает, что это вызовет сомнения и опасения, особенно среди правоохранительных и пенитенциарных органов.
Substantive issue: Reversal of conviction after "final decision" Вопросы существа: пересмотр приговора после "окончательного решения"
The reversal of the Government's decisions to deny admission to the Special Rapporteur on the human rights situation in the Sudan and to Amnesty International was the direct result of advice by the Council. Пересмотр решений правительства о том, чтобы не допускать в Судан Специального докладчика по положению в области прав человека в Судане и представителя организации "Международная амнистия", является прямым следствием рекомендации Совета.
Больше примеров...
Обращения вспять тенденции (примеров 9)
Many countries mentioned the deleterious effects on poor populations and the risk of a swift reversal of the progress made in reducing poverty and hunger. Многие страны отметили его разрушительные последствия для неимущих слоев населения и опасность резкого обращения вспять тенденции к прогрессу в деле сокращения масштабов нищеты и голода.
As is widely recognized, the "overarching" Millennium Development Goals - the halving of poverty - is unattainable for the region without the reversal of overall economic decline. Общепризнанно, что достижение одной из важнейших целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - сокращения на половину масштабов распространения нищеты - невозможно в этом регионе без радикального обращения вспять тенденции общего экономического спада.
reduction and reversal of the number of slum dwellers worldwide. для последующего сокращения и обращения вспять тенденции к увеличению числа жителей трущоб по всему миру.
In addition to the reversal of the declining trend in the magnitude of ODA since the convening of the Conference at Monterrey, there have been significant steps taken to improve aid effectiveness. Помимо обращения вспять тенденции к сокращению размеров ОПР после созыва Конференции в Монтеррее, были предприняты важные шаги по повышению эффективности помощи.
Her country supported the strategic direction laid out in the Plan, the creation by 2013 of the necessary conditions for stabilization of slum growth, urban poverty reduction and reversal of the rising trend in the number of slum-dwellers. Российская Федерация поддерживает стратегическое направление, заложенное в Плане, создание к 2013 году необходимых условий для стабилизации роста трущоб, снижения уровня бедности в городах и обращения вспять тенденции к росту численности людей, проживающих в трущобах.
Больше примеров...
Обращении вспять (примеров 12)
Economic revitalization in developing countries required a reversal of that trend. Global coordination of economic policies was also essential for the promotion of macroeconomic stability, especially in the monetary and financial markets. Экономический подъем в развивающихся странах свидетельствует об обращении вспять этой тенденции; для обеспечения макроэкономической стабильности, в частности на валютно-финансовых рынках, необходима также координация экономической политики в общемировом масштабе.
With a view to mainstreaming the ecosystem approach in policy-making and implementation processes, facilitating the reversal of ecosystem degradation and addressing the challenge of food security and water quality, UNEP seeks to promote the proper management of biodiversity, in particular at the ecosystem level. В целях всестороннего учета экосистемного подхода в процессах формирования и осуществления политики, оказания содействия в обращении вспять процесса деградации экосистем и решения проблемы обеспечения продовольственной безопасности и качественной воды ЮНЕП будет стремиться содействовать надлежащему регулированию биоразнообразия, особенно на уровне экосистем.
Welcomes the improvement in the actuarial position of the Fund, which represents a reversal of the downward trend observed since 1999, and in this regard emphasizes the need to ensure the sustainability of these gains; выражает удовлетворение в связи с улучшением актуарного положения Фонда, что свидетельствует об обращении вспять тенденции к его ухудшению, наблюдавшейся начиная с 1999 года, и в этой связи особо отмечает необходимость обеспечения устойчивости достигнутого успеха;
Protecting and managing the natural resource base of economic and social development: the reversal of current trends in natural resource degradation is a target as well as the launching of actions to achieve safe drinking water and sanitation goals. с) охрана и регулирование базы природных ресурсов в интересах экономического и социального развития: задача заключается в обращении вспять современных тенденций в деградации природных ресурсов, а также начале мероприятий по достижению целей обеспечения безопасной питьевой водой и надлежащими санитарными условиями.
Data on flows of official development assistance (ODA) in 2004 reveal a similar positive trend and reversal of the decreases that characterized the turn of the decade (see table 3). Данные о потоках официальной помощи в целях развития (ОПР) в 2004 году свидетельствуют об аналогичной позитивной тенденции и об обращении вспять процесса сокращения объемов этой помощи, характерного для рубежа десятилетий (см. таблицу 3).
Больше примеров...
Разворота (примеров 9)
Vertical launch missiles provided bombardment of targets flying from any direction without the reversal of the launcher in the direction of the shooting. Вертикальный старт ракет обеспечивал обстрел целей, летящих с любого направления без разворота пусковой установки в направлении стрельбы.
The main hypotheses stating that negative energy particles exist and result from time reversal, that two particles of opposite mass repel each other, and that physical constants can vary, are in opposition with the standard models of particle physics and cosmology. Основные гипотезы о том, что частицы отрицательной энергии существуют и являются результатом разворота времени, что две частицы противоположной массы отталкивают друг друга и что физическая постоянная может изменяться, противоречат стандартной моделиs физики и космологии частиц.
Reestablishing the Fed's swap arrangements with emerging economies would minimize negative spillovers during the coming monetary-policy reversal. Повторное установление договоренностей по обмену между ФРС и развивающимися странами позволят свести к минимуму отрицательные внешние эффекты от предстоящего разворота кредитно-денежной политики.
Immediately follows with a yank-and-chain reversal, sees he's got her on the hook. Сразу же он используя метод рывок и цепи с разворота, увидел, что она уже у него на крючке.
But are we now on the verge of a trend reversal? Но находимся ли мы сейчас на пороге разворота данного тренда?
Больше примеров...
Поворот вспять (примеров 10)
However, during the most recent war between Eritrea and Ethiopia, there has been a significant reversal, and mine contamination has been greatly aggravated. Однако в ходе последней войны между Эритреей и Эфиопией произошел значительный поворот вспять, и засорение минами значительно усугубилось.
The dramatic reversal in South Africa's nuclear weapons programme has created the conditions for establishing a nuclear-weapon-free zone in Africa. Поворот вспять южноафриканской программы по производству ядерного оружия создал условия для установления безъядерной зоны в Африке.
Any reversal of the ongoing process of a negotiated settlement would have profoundly negative repercussions not only for South Africa but for the rest of the continent of Africa and beyond. Любой поворот вспять проходящего процесса в выполнении переговорных соглашений будет иметь негативные последствия не только для Южной Африки, но и для всего африканского континента и за его пределами.
In time, as the age structure of the population becomes progressively older, the momentum of decline will continue to take hold and grow stronger, making a reversal of the decline difficult to achieve. Со временем, по мере того, как возрастная структура населения становится все более пожилой, процесс снижения продолжится и станет более активным, в результате чего будет трудно обеспечить его поворот вспять.
Symptoms: Increase in area of forested land and reversal of degradation (woody cover extending into Симптомы: Увеличение размера облесенных площадей и поворот вспять процесса деградации (облесение земель, которые раньше были заняты под пастбища или сельскохозяйственные угодья)
Больше примеров...
Противоположную (примеров 7)
This constitutes a reversal of the upward trend across almost all regions that characterized the previous reporting period. Это означает изменение на противоположную почти во всех регионах той повышательной тенденции, которая характеризовала предыдущий отчетный период.
The biennium 1998-1999 has, however, seen a reversal in that trend. В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов эта тенденция, однако, сменилась на противоположную.
However, since 2002, there has been a reversal in that trend, driven largely by fast growing demand from newly industrializing developing countries. Однако с 2002 года эта динамика изменилась на противоположную, главным образом под влиянием быстрорастущего спроса со стороны развивающихся стран, недавно вступивших на путь индустриализации.
The breaking of a trendline usually signals a trend reversal. Разрыв в линии тенденции обычно сигнализирует изменение какой-либо тенденции на противоположную.
On the significance of the reversal of the presumption, see also M. Robinson, Yearbook of the International Law Commission, 1995, vol. I, 2402nd meeting, p. 169, para. О важности изменения презумпции на противоположную см. также М. Робинсон, Ежегодник... 1995 год, том I, 2402-е заседание, Ежегодник... 1995 год, том I, стр. 169 французского текста, пункт 17.
Больше примеров...
Регресса (примеров 7)
As has also been said, there is a risk of stagnation or even reversal of progress in the areas of human rights and democracy. Как уже тоже говорилось, существует еще опасность застоя или даже регресса в сферах прав человека и демократии.
For every goal, whether relating to peace and security, to development or to human rights and democracy, there are encouraging signs of progress in some areas along with worrying evidence of stagnation or even reversal in others. При осуществлении каждой цели - будь то мир и безопасность, развитие или права человека и демократия - имеются обнадеживающие признаки прогресса в одних областях и вызывающие беспокойство признаки стагнации или регресса - в других.
Reaffirming the need to continue focusing attention on the situation in Central America, with a view to overcoming the underlying causes of the armed conflicts which have impeded the development of the region and avoiding a reversal of the achievements, вновь подтверждая, что необходимо продолжать уделять внимание положению в Центральной Америке, с тем чтобы устранить коренные причины вооруженных конфликтов, которые мешали развитию региона, и не допустить регресса,
The Human Development Report 20051 identified AIDS as having inflicted the single greatest reversal in human development. В Докладе о развитии человека за 2005 год1 о СПИДе говорится как о причине наиболее масштабного регресса в развитии человека.
The global impact of AIDS has already been so devastating that the Human Development Report 2005 of the United Nations Development Programme (UNDP) concluded that the HIV/AIDS pandemic had inflicted the single greatest reversal in human development. Глобальное воздействие СПИДа стало уже столь разрушительным, что в «Докладе о развитии человека, 2005 год» Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сделан вывод, что пандемия ВИЧ/СПИДа стала причиной наиболее масштабного регресса в развитии человека.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 6)
We want a reversal, something before sentencing on Friday. Нам нужно аннулирование, что-нибудь до заключения в пятницу.
We're trying a new reversal process, we'll have a definite result in approximately two hours, though. Чан, мы пробуем новое аннулирование процесса, мы будем знать точно приблизительно через два часа, до.
The reversal of the results in the South Department and allegations of vote tampering in the Petite Rivière region of the Artibonite Department also prompted controversy within the Provisional Electoral Council. Аннулирование результатов выборов в Южном департаменте и заявления о фальсификации результатов в районе Птит-Ривьер департамента Артибонит также вызвало споры в рамках Временного избирательного совета.
(b) a restructuring of the activities of an enterprise and the reversal of any provisions for the costs of restructuring; Ь) реструктуризация деятельности предприятия и аннулирование любых резервов на покрытие издержек реструктуризации;
But all the same, a boost reversal circuit, in any timeframe, must be a circuit which reverses the boost, so I wonder what would happen if I did this... Но все равно, аннулирование повышения цикла, в любом периоде, должен быть циклом, который полностью изменяет повышение, так интересно, что случилось бы если я сделал бы это...
Больше примеров...