Английский - русский
Перевод слова Reversal

Перевод reversal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 20)
The reversal of these policies is expected to contribute to economic growth in rural areas of many developing countries. Отмена этой политики должна способствовать экономическому росту в сельских районах многих развивающихся стран.
A further proposal to replace the word "reversal" in paragraph 37 with the word "termination" to align it with draft recommendation 208 was also supported. Поддержку также получило предложение о замене в пункте 37 слова "отмена" словами "прекращение действия" для приведения этого пункта в соответствие с проектом рекомендации 208.
As a safeguard, the insolvency law could provide that reversal or modification would be possible, provided it was without prejudice to actions taken or rights affected by the initial order. В качестве гарантии в законодательстве о несостоятельности может быть предусмотрено, что отмена или изменение может допускаться при условии, что при этом не будет нанесен ущерб принятым мерам или правам, затронутым первоначальным постановлением.
Reversal of such an order, although rarely required, should be possible as the initial order is not intended to affect substantive rights. Хотя отмена такого постановления потребуется лишь в редких случаях, она должна быть возможной, поскольку первоначальное постановление не имеет своей целью затронуть материальные права.
Reversal of an order for procedural coordination might be possible since it should not affect the rights of interested parties in the same way as they would be affected in the case of substantive consolidation. Отмена приказа о процедурной координации может быть возможной, поскольку она не затронет прав заинтересованных сторон таким же образом, каким они затрагивались бы в случае материальной консолидации.
Больше примеров...
Изменение (примеров 74)
This policy reversal had not been a component part of a carefully sequenced policy package. Такое изменение в политике не было составной частью тщательно спланированной последовательности мер.
In the countries with economies in transition, women's political participation declined, in part as a result of the dramatic political and economic changes that took place in those societies, although a reversal of the decline has been observed more recently. В странах с переходной экономикой масштабы участия женщин в политической жизни сократились отчасти вследствие радикальных политических и экономических преобразований, происшедших в этих странах, однако в последнее время наблюдается изменение этой тенденции.
Thaksin's rapid reversal of political fortune attests to the limits of the ballot box, as well as to democratic shortcomings that now beset a host of developing countries, including regional neighbors such as the Philippines. Резкое изменение политической судьбы Таксина подтверждает, что не все решается у избирательных урн и выявляет недостатки демократии, которые сегодня проявляются во многих развивающихся странах, включая соседей Таиланда по региону - Филиппины.
This constitutes a reversal of the upward trend across almost all regions that characterized the previous reporting period. Это означает изменение на противоположную почти во всех регионах той повышательной тенденции, которая характеризовала предыдущий отчетный период.
In 2007, the attrition rate was one out of three - short of the pledge, but a sharp reversal from previous decades, in which the ranks of civil servants grew significantly faster than private-sector employment. В 2007 году коэффициент сокращения численности госслужащих был один к трем - меньше обещанного, но тем не менее резкое изменение политики по сравнению с прошлыми десятилетиями, когда рост численности работников государственного сектора значительно превосходил рост занятости в частном секторе.
Больше примеров...
Обращение вспять (примеров 44)
(a) Condition of natural resources improved: quantified reversal of land degradation trends; а) улучшение состояния природных ресурсов: количественно подтвержденное обращение вспять тенденций к деградации земель;
We are of the view that to move beyond current difficulties and prevent the reversal of the entire Middle East peace process, all parties concerned must make every effort to remove obstructions and obstacles and to implement as soon as possible all the agreements reached. Мы считаем, что для того чтобы преодолеть нынешние трудности и предотвратить обращение вспять всего ближневосточного мирного процесса, все заинтересованные стороны должны прилагать все силы к устранению барьеров и препятствий и к скорейшему осуществлению всех достигнутых договоренностей.
The European Union expresses its sincere hope that the cessation and reversal of the arms race that came in the wake of the Cold War will be consolidated in an irreversible manner and that concrete progress in the field of disarmament and non-proliferation will be achieved. Европейский союз выражает свою искреннюю надежду на то, что прекращение и обращение вспять гонки вооружений, которое произошло по окончании «холодной войны», будет бесповоротно консолидировано и что в области разоружения и нераспространения будет достигнут реальный прогресс.
The number of hungry people had been on the decline and that decline was projected to continue; however, a slowdown or even a reversal of that positive trend remained a real possibility with the current sharp contraction in ODA. Число голодающих сокращается и, по прогнозам, будет продолжать сокращаться; тем не менее в условиях нынешнего резкого сокращения объема ОПР снижение темпов этого сокращения или даже обращение вспять этой позитивной тенденции по-прежнему остается реальной возможностью.
The representative of Algeria said that forecasts were not promising with regard to a reversal of the decline in Africa's share in world trade. Представитель Алжира заявил, что прогнозы никак не указывают на обращение вспять тенденции снижения доли Африки в мировой торговле.
Больше примеров...
Отток (примеров 15)
Thus the engineered reversal of a surge in capital inflows can result in considerable damage to the real economy and the financial standing of the country concerned. Таким образом, организованный отток капитала может причинить значительный ущерб реальной экономике и финансовым позициям соответствующей страны.
At the same time, there has been a substantial reversal of capital flows to emerging countries, which combined with a surge in external financing costs, is hampering investment activities, creating downward pressure on national currencies and leading to balance-of-payments crises in many emerging economies. В то же время наблюдается значительный отток капитала из развивающихся стран, который в совокупности с повышением стоимости внешнего финансирования затрудняет инвестиционную деятельность, создает понижательное давление на национальные валюты и приводит к кризису платежного баланса во многих странах с формирующейся экономикой.
A rapid reversal of capital flows, together with the rising costs of borrowing and asset price deflation, has already struck some emerging markets, particularly those still holding large stocks of external debt, and is driving some to borrow again from international financial institutions. Быстрый отток капитала, наряду с повышением стоимости займов и дефляцией цен на активы, уже больно ударили по некоторым нарождающимся рынкам, особенно тем, где все еще имеются большие объемы внешней задолженности, в результате чего некоторые вынуждены вновь брать займы у международных финансовых учреждений.
Second-round effects appear to have been much stronger, resulting in a reversal of capital flows and indiscriminate debt and equity market sell-offs that reflect the increasing risk aversion among investors. Макроэкономические последствия, по всей видимости, оказались намного серьезнее, вызвав отток капиталов и беспорядочную активную распродажу долгов и финансовых инструментов на фондовых рынках, что свидетельствует о все большем нежелании инвесторов принимать на себя риски.
The result is a reversal of the expected global pattern of financial flows and a net outflow of financial resources from developing countries overall. В итоге привычная глобальная модель движения финансовых потоков кардинально меняется и происходит общий чистый отток финансовых ресурсов из развивающихся стран.
Больше примеров...
Обратить вспять (примеров 29)
Moreover, a reversal of liberalization is often hard to achieve. Кроме того, обратить вспять либерализацию зачастую бывает трудно.
Of critical importance is the reversal of the outflow of indigenous expertise and capital provoked by the crisis, through the establishment of special programmes. Самое главное при этом - обратить вспять вызванный кризисом отток квалифицированных национальных кадров и капитала посредством учреждения специальных программ.
This will require a reversal in the current downward trend of overall official development assistance (ODA) as a percentage of gross national product (GNP). Для этого необходимо будет обратить вспять нынешнюю тенденцию к снижению общей процентной доли официальной помощи в целях развития (ОПР) по отношению к валовому национальному продукту (ВНП).
The gains of effective action are the opposite: the reversal of four decades in which the Middle East has been destabilized and the world made less safe. Преимущества же эффективных действий - иные: возможность обратить вспять историю четырех десятилетий, в течение которых Ближний Восток дестабилизировался, а мир становился менее безопасным.
During the period 1999 to 2004 under the PRSP framework, Pakistan's economy gained significant strength, quality of life indicators showed visible improvements and the rising trends in poverty appeared to have been arrested, demonstrating a reversal. В период с 1999 года по 2004 год ДССН позволил значительно укрепить экономику Пакистана, заметно улучшить показатели качества жизни и остановить и обратить вспять тенденцию к обострению нищеты.
Больше примеров...
Обращению вспять (примеров 16)
The implementation of MYFF has not thus far secured a reversal of negative trends in funding. Применение МРФ пока не привело к обращению вспять негативных тенденций в области финансирования.
An announcement by the United States Federal Reserve on the possibility of tapering quantitative easing had caused turbulence in global financial markets in the summer of 2013, triggering a reversal in capital inflows to emerging economies. Объявление о возможном постепенном ослаблении политики количественного смягчения, сделанное федеральной резервной системой Соединенных Штатов, вызвало летом 2013 года волнение на мировых финансовых рынках, которое привело к обращению вспять притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой.
Premature unwinding of quantitative easing could also lead to a sell-off in global equity markets, a sharp reversal of capital inflows to emerging economies and a spike in risk premiums for external financing in emerging countries. Преждевременное свертывание политики количественного смягчения может привести также к распродаже финансовых активов со скидкой на мировых фондовых рынках, резкому обращению вспять притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой и к скачку премий за риск применительно к внешнему финансированию в странах с формирующейся рыночной экономикой.
The Johannesburg Programme of Action should be based on key priority factors that contributed directly to the eradication of poverty and the reversal of the further economic marginalization of developing countries. Йоханнесбургская программа действий должна быть основана на ключевых приоритетных факторах, которые непосредственно содействуют искоренению нищеты и обращению вспять процесса дальнейшей экономической маргинализации развивающихся стран.
Although decoupling has yet to bring about a reversal in the seemingly inexorable rise of material throughput and waste volumes, there is evidence of a link between incomes and the willingness of societies to spend on environmental improvements, for example, through improved waste management systems. Хотя, как представляется, разграничение еще не привело к обращению вспять тенденции неуклонного увеличения объема производства и отходов, существует очевидная связь между доходами и желанием обществ расходовать средства на улучшение экологической обстановки, например на основе усовершенствования систем обращения с отходами.
Больше примеров...
Поворота (примеров 12)
Nevertheless, an outside observer might have been struck by the weight given to the possibility that the decade-long boom might well suffer a real reversal, followed by serious declines. Тем не менее, сторонний наблюдатель был бы поражён тому, какое значение придаётся возможности поворота бума, длящегося уже десять лет, в обратном направлении, за чем последует значительное замедление экономики.
By this draft resolution the international community will certainly be helping avoid any risk of reversal in the social processes under way. Принятием данного проекта резолюции международное сообщество несомненно будет способствовать недопущению какого бы то ни было поворота вспять тех социальных процессов, которые идут в стране.
It should be stressed again that without a thorough reversal of the consequences of "ethnic cleansing" and the use of force it is not likely that peace arrangements will endure. Следует подчеркнуть, что без резкого поворота вспять последствий "этнической чистки" и применения силы мирное урегулирование вряд ли будет продолжительным.
In many countries, including my own, respect for and protection of human rights is a very recent experience which is still fraught with the danger of reversal. Во многих странах, включая и мою, соблюдение и защита прав человека - это дело совсем недавнего времени, и пока еще существует опасность поворота вспять.
If the first steering input induces overshoot, the driver's reversal will need to be equal to the first steering input plus enough steering to combat the yaw overshoot. В том случае если первый поворот колеса оказался чрезмерным, то обратный поворот, который сделает водитель, должен быть равным углу первого поворота плюс дополнительный угол поворота, достаточный для того, чтобы компенсировать чрезмерное отклонение по направлению движения.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 11)
There was thus insufficient evidence to warrant a reversal of the original decision. Следовательно, свидетельств, которые оправдывали бы пересмотр первоначального решения, имелось недостаточно.
The majority opinion seems to be based on the supposition that only a total reversal of the Committee's jurisprudence would allow it to decide that an excessively long stay on death row could entail a violation of that provision. Представляется, что большинство членов Комитета считают, что только полный пересмотр его ранее принятых решений позволит говорить о том, что чрезмерная продолжительность содержания в камере смертников может являться нарушением вышеупомянутой нормы Пакта.
Substantive issue: Reversal of conviction after "final decision" Вопросы существа: пересмотр приговора после "окончательного решения"
The reversal of the Government's decisions to deny admission to the Special Rapporteur on the human rights situation in the Sudan and to Amnesty International was the direct result of advice by the Council. Пересмотр решений правительства о том, чтобы не допускать в Судан Специального докладчика по положению в области прав человека в Судане и представителя организации "Международная амнистия", является прямым следствием рекомендации Совета.
It recalls that the Committee has previously held that the reversal of a conviction through the ordinary process of appellate review is not a reversal on the basis of a "new of newly discovered fact". Оно напоминает, что Комитет ранее заключал, что пересмотр какого-либо приговора путем обычной процедуры обжалования не является отменой на основе "нового или вновь обнаруженного обстоятельства".
Больше примеров...
Обращения вспять тенденции (примеров 9)
Many countries mentioned the deleterious effects on poor populations and the risk of a swift reversal of the progress made in reducing poverty and hunger. Многие страны отметили его разрушительные последствия для неимущих слоев населения и опасность резкого обращения вспять тенденции к прогрессу в деле сокращения масштабов нищеты и голода.
In addition to the reversal of the declining trend in the magnitude of ODA since the convening of the Conference at Monterrey, there have been significant steps taken to improve aid effectiveness. Помимо обращения вспять тенденции к сокращению размеров ОПР после созыва Конференции в Монтеррее, были предприняты важные шаги по повышению эффективности помощи.
Her country supported the strategic direction laid out in the Plan, the creation by 2013 of the necessary conditions for stabilization of slum growth, urban poverty reduction and reversal of the rising trend in the number of slum-dwellers. Российская Федерация поддерживает стратегическое направление, заложенное в Плане, создание к 2013 году необходимых условий для стабилизации роста трущоб, снижения уровня бедности в городах и обращения вспять тенденции к росту численности людей, проживающих в трущобах.
Projected hunger reduction in 2010 is the result of the reversal of high food prices and global economic crises but structural hunger is increasing прогнозируемое сокращение численности голодающих в 2010 году является следствием обращения вспять тенденции к росту цен на продовольствие и преодоления глобальных экономических кризисов, однако наблюдается рост «структурного» голода;
The Board noted the significance of this reversal of the downward trend observed in the results of the actuarial valuations since 1999, and took note of the significant improvement in the actuarial condition of the Fund; Правление отметило значение этого обращения вспять тенденции роста размера дефицита, наблюдавшейся по результатам актуарных оценок с 1999 года, и приняло к сведению значительное улучшение актуарного положения Фонда;
Больше примеров...
Обращении вспять (примеров 12)
The commitments of the European Union and the United States of America to substantially increase their allocations of official development assistance were widely welcomed as important signals of a reversal in negative trends in that regard. Принятые Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки обязательства по существенному увеличению их ассигнований по линии официальной помощи в целях развития встретили широкое одобрение как важный фактор, свидетельствующий об обращении вспять негативных тенденций в области ОПР.
This represents a reversal of the trend of steady increase in the number of annual arrivals since 1998, when 947 individuals from the Democratic People's Republic of Korea had managed to enter the Republic of Korea. Этот факт свидетельствует об обращении вспять тенденции ежегодного роста числа прибывающих начиная с 1998 года: тогда на территорию Республики Корея смогли проникнуть 947 лиц из Корейской Народно-Демократической Республики.
With a view to mainstreaming the ecosystem approach in policy-making and implementation processes, facilitating the reversal of ecosystem degradation and addressing the challenge of food security and water quality, UNEP seeks to promote the proper management of biodiversity, in particular at the ecosystem level. В целях всестороннего учета экосистемного подхода в процессах формирования и осуществления политики, оказания содействия в обращении вспять процесса деградации экосистем и решения проблемы обеспечения продовольственной безопасности и качественной воды ЮНЕП будет стремиться содействовать надлежащему регулированию биоразнообразия, особенно на уровне экосистем.
Welcomes the improvement in the actuarial position of the Fund, which represents a reversal of the downward trend observed since 1999, and in this regard emphasizes the need to ensure the sustainability of these gains; выражает удовлетворение в связи с улучшением актуарного положения Фонда, что свидетельствует об обращении вспять тенденции к его ухудшению, наблюдавшейся начиная с 1999 года, и в этой связи особо отмечает необходимость обеспечения устойчивости достигнутого успеха;
While their overall economic performance showed some modest improvement during the last two years, a decisive reversal of their socio-economic deterioration is not yet in sight. Хотя за последние два года их общее экономическое положение несколько улучшилось, о кардинальном обращении вспять процесса ухудшения их социально-экономического положения пока говорить рано.
Больше примеров...
Разворота (примеров 9)
For the arrival of returnees causes a reversal of government decisions that assign these loans to Blackfoot. Для прибытия репатриантов причиной разворота решений правительства, которые устанавливают эти кредиты Blackfoot.
In each of these eras someone decides to ask the ultimate "last question" regarding the reversal and decrease of entropy. В каждой из этих эпох кто-то решает задать окончательный «последний вопрос» относительно разворота и уменьшения энтропии.
Vertical launch missiles provided bombardment of targets flying from any direction without the reversal of the launcher in the direction of the shooting. Вертикальный старт ракет обеспечивал обстрел целей, летящих с любого направления без разворота пусковой установки в направлении стрельбы.
The main hypotheses stating that negative energy particles exist and result from time reversal, that two particles of opposite mass repel each other, and that physical constants can vary, are in opposition with the standard models of particle physics and cosmology. Основные гипотезы о том, что частицы отрицательной энергии существуют и являются результатом разворота времени, что две частицы противоположной массы отталкивают друг друга и что физическая постоянная может изменяться, противоречат стандартной моделиs физики и космологии частиц.
Reflection from the ocular fundus exhibits a high degree of polarization preservation, and the reflector in the model (polarization-preserving reflector) was assumed to preserve completely the polarization state of the incident beam, except for a 180º phase change due to the reversal in direction. Отражение от глазного дна имеет высокую степень сохранения поляризации и отражатель в модели (сохраняющий поляризацию отражатель) как предполагалось, сохранит полностью состояние поляризации падающего пучка, исключая фазу 180º из-за разворота в обратную сторону.
Больше примеров...
Поворот вспять (примеров 10)
Furthermore, failure to achieve such a reversal could send a very clear message to other potential aggressors that their acts of aggression might not only go unpunished but perhaps even be rewarded. Кроме того, если не удастся обеспечить такой поворот вспять, это может привести к направлению весьма недвусмысленного сигнала другим потенциальным агрессорам о том, что они не только не понесут наказания за свои акты агрессии, но и получат еще и вознаграждение.
The Commission may encourage members to build on encouraging recent developments, which have shown a small reversal in the prevailing trend of the last 20 years for the total of development assistance to decline. Комиссия могла бы поощрять своих членов действовать с учетом ободряющих событий последнего времени, которые продемонстрировали некоторый поворот вспять в преобладавшей в течение последних 20 лет тенденции к сокращению совокупного объема помощи в целях развития.
Any reversal of the ongoing process of a negotiated settlement would have profoundly negative repercussions not only for South Africa but for the rest of the continent of Africa and beyond. Любой поворот вспять проходящего процесса в выполнении переговорных соглашений будет иметь негативные последствия не только для Южной Африки, но и для всего африканского континента и за его пределами.
Symptoms: Increase in area of forested land and reversal of degradation (woody cover extending into Симптомы: Увеличение размера облесенных площадей и поворот вспять процесса деградации (облесение земель, которые раньше были заняты под пастбища или сельскохозяйственные угодья)
Pessimists stress the feared reversal of private capital flows, owing to the US Federal Reserve's tapering of its purchases of long-term assets, as well as the difficulties of so-called second- and third-generation structural reforms and the limits to "catch up" growth outside of manufacturing. Пессимисты указывают на такую опасность, как поворот вспять потоков частного капитала из-за сокращения закупок долгосрочных активов ФРС США, а также трудности в проведении так называемых структурных реформ второго и третьего поколения и ограничения, связанные с необходимостью «подтягивать» темпы роста в непроизводственной сфере.
Больше примеров...
Противоположную (примеров 7)
This constitutes a reversal of the upward trend across almost all regions that characterized the previous reporting period. Это означает изменение на противоположную почти во всех регионах той повышательной тенденции, которая характеризовала предыдущий отчетный период.
The biennium 1998-1999 has, however, seen a reversal in that trend. В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов эта тенденция, однако, сменилась на противоположную.
However, the intensification of the global financial crisis since mid-2008 has led to a sharp reversal of that trend; oil prices have plummeted by more than 70 per cent from their peak levels of mid-2008. Однако в результате обострения глобального финансового кризиса с середины 2008 года эта динамика сменилась на противоположную: цены на нефть, достигшие пика в середине 2008 года, упали более чем на 70 процентов.
The breaking of a trendline usually signals a trend reversal. Разрыв в линии тенденции обычно сигнализирует изменение какой-либо тенденции на противоположную.
On the significance of the reversal of the presumption, see also M. Robinson, Yearbook of the International Law Commission, 1995, vol. I, 2402nd meeting, p. 169, para. О важности изменения презумпции на противоположную см. также М. Робинсон, Ежегодник... 1995 год, том I, 2402-е заседание, Ежегодник... 1995 год, том I, стр. 169 французского текста, пункт 17.
Больше примеров...
Регресса (примеров 7)
As has also been said, there is a risk of stagnation or even reversal of progress in the areas of human rights and democracy. Как уже тоже говорилось, существует еще опасность застоя или даже регресса в сферах прав человека и демократии.
As achievement of many internationally agreed development goals, including the MDGs, had faltered in recent years, it was imperative that an immediate action plan should be put in place in order to analyse the causes of that reversal. Поскольку достижение многих согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ, в последние годы приостановилось, крайне важно срочно принять план действий, чтобы изучить причины этого регресса.
It would be useful to have an explanation of that reversal, with information on the percentage of the national budget allocated to women, the amount of foreign assistance received by the Congo and the like. Было бы полезно получить разъяснения в отношении этого регресса, а также информацию о доле национального бюджета, выделяемого на цели улучшения положения женщин, объеме иностранной помощи, полученной Конго, и аналогичные данные.
For every goal, whether relating to peace and security, to development or to human rights and democracy, there are encouraging signs of progress in some areas along with worrying evidence of stagnation or even reversal in others. При осуществлении каждой цели - будь то мир и безопасность, развитие или права человека и демократия - имеются обнадеживающие признаки прогресса в одних областях и вызывающие беспокойство признаки стагнации или регресса - в других.
The Human Development Report 20051 identified AIDS as having inflicted the single greatest reversal in human development. В Докладе о развитии человека за 2005 год1 о СПИДе говорится как о причине наиболее масштабного регресса в развитии человека.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 6)
We want a reversal, something before sentencing on Friday. Нам нужно аннулирование, что-нибудь до заключения в пятницу.
We're trying a new reversal process, we'll have a definite result in approximately two hours, though. Чан, мы пробуем новое аннулирование процесса, мы будем знать точно приблизительно через два часа, до.
(b) a restructuring of the activities of an enterprise and the reversal of any provisions for the costs of restructuring; Ь) реструктуризация деятельности предприятия и аннулирование любых резервов на покрытие издержек реструктуризации;
But all the same, a boost reversal circuit, in any timeframe, must be a circuit which reverses the boost, so I wonder what would happen if I did this... Но все равно, аннулирование повышения цикла, в любом периоде, должен быть циклом, который полностью изменяет повышение, так интересно, что случилось бы если я сделал бы это...
(a) If the refusal occurs in the context of a criminal prosecution, the reversal of the decision will take place through the recourse provided for in the Criminal Prosecutions Act; а) если отказ сделан в ходе уголовного судопроизводства, аннулирование производится с применением средств защиты, предусмотренных в ЗУС;
Больше примеров...