Английский - русский
Перевод слова Reversal

Перевод reversal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 20)
A further proposal to replace the word "reversal" in paragraph 37 with the word "termination" to align it with draft recommendation 208 was also supported. Поддержку также получило предложение о замене в пункте 37 слова "отмена" словами "прекращение действия" для приведения этого пункта в соответствие с проектом рекомендации 208.
Replace the word "reversal" with the word "termination" throughout the paragraph. Слово "отмена" заменено словосочетанием "прекращение действия".
As a safeguard, the insolvency law could provide that reversal or modification would be possible, provided it was without prejudice to actions taken or rights affected by the initial order. В качестве гарантии в законодательстве о несостоятельности может быть предусмотрено, что отмена или изменение может допускаться при условии, что при этом не будет нанесен ущерб принятым мерам или правам, затронутым первоначальным постановлением.
Humane behaviour by the State party would be demonstrated by a reversal of the decision to deport after the author has spent so much time and developed such roots in The Netherlands. Проявлением гуманизма со стороны государства-участника стала бы отмена решения о высылке, учитывая, что автор сообщения провел так много времени в Нидерландах и смог там обосноваться.
He believes that this "reversal of mathematical values" is harmful, as the "pervasive aesthetic" of non-mathematical architecture trains people "to reject mathematical information in the built environment"; he argues that this has negative effects on society. Он убеждён, что эта «отмена математических значений» губительна, так как «повсеместная эстетика» нематематической архитектуры ведёт людей «к отказу от математической информации в окружающей среде города».
Больше примеров...
Изменение (примеров 74)
The reversal was driven mainly by emerging-market economies. Это изменение происходило, главным образом, благодаря странам с формирующейся рыночной экономикой.
The difficulties that the Conference encountered in adopting the amendment of the Union of Soviet Socialist Republics show clearly that reversal of the presumption was not as innocuous as Sir Humphrey Waldock, then Expert Consultant to the Conference, indicated. Трудности, с которыми столкнулась Конференция в плане принятия советской поправки, четко свидетельствуют о том, что изменение презумпции в обратную сторону далеко не столь безобидно, как это утверждал на Конференции эксперт-консультант сэр Хамфри.
However, we are sad to note a reversal in the trend. Однако, мы с сожалением отмечаем коренное изменение ситуации.
It is in this regard that the New African Initiative calls for the reversal of this abnormal situation by changing the relationship that underpins it. В этой связи Новая африканская инициатива предусматривает радикальное изменение этого ненормального положения путем изменения лежащих в его основе взаимоотношений.
Reversal of the electric field does not reverse the direction of the deformation. Изменение направления поля не изменяет направление деформации.
Больше примеров...
Обращение вспять (примеров 44)
Cessation and reversal of the nuclear arms race with a view to achieving nuclear disarmament. Прекращение и обращение вспять гонки ядерных вооружений в целях достижения ядерного разоружения.
Moreover, the Department of Economic and Social Affairs considers that extra-budgetary funding, especially earmarked resources, may have contributed to the reversal of trends in NEX. Кроме того, Департамент по экономическим и социальным вопросам считает, что свой вклад в обращение вспять тенденций в области НИС могло внести внебюджетное финансирование, особенно целевое резервирование ресурсов.
In the area of external financing, a reversal of the current trend in donor performance with regard to the least developed countries will require both a recovery in overall ODA and a reorientation of aid programmes towards the least developed countries. В области внешнего финансирования обращение вспять нынешней тенденции в показателях доноров, в том что касается наименее развитых стран, потребует как восстановления общего объема ОПР, так и переориентации программ помощи на наименее развитые страны.
This means addressing potential downside risks such as global imbalances, disturbances in financial markets, further increases in energy prices and the slow development of alternative technologies, and the potential reversal of commodity prices. Это означает необходимость преодоления потенциальных рисков понижательных тенденций, таких, как глобальные дисбалансы, потрясения на финансовых рынках, дальнейшее повышение цен на энергоносители и медленное развитие альтернативных технологий, а также потенциальное обращение вспять роста цен на сырьевые товары.
A reversal of the decline in the proportion of ODA going to rural areas and agriculture is vital for strengthening the rural economy, especially in the least developed countries. Обращение вспять процесса сокращения доли ОПР, поступающей в сельские районы и сельское хозяйство, имеет чрезвычайно важное значение для укрепления экономики сельских районов, особенно в наименее развитых странах.
Больше примеров...
Отток (примеров 15)
Thus the engineered reversal of a surge in capital inflows can result in considerable damage to the real economy and the financial standing of the country concerned. Таким образом, организованный отток капитала может причинить значительный ущерб реальной экономике и финансовым позициям соответствующей страны.
At the same time, there has been a substantial reversal of capital flows to emerging countries, which combined with a surge in external financing costs, is hampering investment activities, creating downward pressure on national currencies and leading to balance-of-payments crises in many emerging economies. В то же время наблюдается значительный отток капитала из развивающихся стран, который в совокупности с повышением стоимости внешнего финансирования затрудняет инвестиционную деятельность, создает понижательное давление на национальные валюты и приводит к кризису платежного баланса во многих странах с формирующейся экономикой.
There are thus cases in which the reversal in private capital flows may have a minor effect on GDP growth and even help the affected countries to move towards a more sustainable growth model. Таким образом, есть случаи, когда отток частного капитала может лишь незначительно повредить росту ВВП и даже способствовать переходу стран, которых он затронул, к более устойчивой модели роста.
Of critical importance is the reversal of the outflow of indigenous expertise and capital provoked by the crisis, through the establishment of special programmes. Самое главное при этом - обратить вспять вызванный кризисом отток квалифицированных национальных кадров и капитала посредством учреждения специальных программ.
Private capital inflows came to a sudden stop in mid-2008, followed by a sharp reversal in the second half of the year, with net outflows reaching a record level of $130 billion over the whole year. В середине 2008 года приток частного капитала внезапно остановился, а во второй половине года этот показатель покатился назад, и чистый отток капитала достиг рекордного уровня в размере 130 млрд. долл. США за весь год.
Больше примеров...
Обратить вспять (примеров 29)
Moreover, a reversal of liberalization is often hard to achieve. Кроме того, обратить вспять либерализацию зачастую бывает трудно.
The Democratic Security policy implemented by the Government has contributed to the recovery of national territory and, consequently, to a reversal of trends in respect of the country's general indicators of violence. Политика обеспечения безопасности в условиях демократии, проводимая правительством страны, позволила закрепить контроль государства на всей территории страны и тем самым обратить вспять тенденцию роста насилия в стране.
It is to be hoped that the engagement of the Governments in constructive dialogue to solve the issues at stake will advance regional peace and stability, bypassing any reversal of what has already been achieved to guarantee firm and lasting peace in Central America. Остается надеяться, что приверженность правительств конструктивному диалогу для решения рассматриваемых вопросов будет способствовать укреплению регионального мира и стабильности и позволит не обратить вспять все то, что было достигнуто в плане обеспечения прочного и устойчивого мира в Центральной Америке.
Such reform measures had resulted in a reversal of the declining trend in the country's economy within a period of two years. Благодаря этим реформам за два года удалось остановить и обратить вспять процесс сокращения производства в национальной экономике.
Expressing concern over the reduced share of Africa and least developed countries in UNCTAD's technical cooperation expenditures, she called for the reversal of the situation. Выразив обеспокоенность по поводу сокращения доли Африки и наименее развитых стран в объеме расходов ЮНКТАД на техническое сотрудничество, она призвала обратить вспять эту тенденцию.
Больше примеров...
Обращению вспять (примеров 16)
This has led to a reversal of the development gains. Это привело к обращению вспять достижений в области развития.
The crisis also led to a reversal in the trend towards more borrowing from private lenders and more external borrowing by the private sector. Кризис также привел к обращению вспять тенденции к росту объемов заимствований у частных кредиторов и росту объемов внешних заимствований частным сектором.
Consolidation, in an irreversible manner, of the cessation and reversal of the arms race of the cold war, concrete progress towards nuclear disarmament and reinforcement of the international nuclear non-proliferation regime. Консолидация, в необратимом порядке, усилий по прекращению и обращению вспять гонки вооружений, характерной для периода «холодной войны», конкретный прогресс в достижении ядерного разоружения и укрепление международного режима нераспространения ядерного оружия.
All these initiatives attest to the strong commitment of Africans to solving their problems and to the reversal of the appalling situation of conflicts in Africa. Все эти инициативы свидетельствуют о решительной приверженности африканцев решению своих проблем и обращению вспять ужасающего положения, обусловленного конфликтами в Африке.
We are particularly concerned, in the light of the political declaration, that he has called for urgent implementation of international commitments, including a reversal in the decline of development assistance. В свете упомянутой мною политической декларации, мы с волнением восприняли его призыв к срочному выполнению всех международных обязательств, в том числе по обращению вспять тенденции к сокращению объемов помощи в целях развития.
Больше примеров...
Поворота (примеров 12)
After 20 years of embarrassing international under-response to this pandemic, we have created a historic reversal. После 20 лет постыдно слабого реагирования на эту пандемию мы создали базу для исторического поворота.
However, the May 2010 resignation of the ACC Commissioner and the ACC's subsequent failure to investigate or indict ruling party politicians raised concern of a reversal of those gains. Однако отставка в мае 2010 года председателя КПК и последующий отказ КПК провести расследование и привлечь к ответственности политических деятелей из правящей партии, породили обеспокоенность в отношении поворота этого процесса вспять.
The most important lesson that has emerged from the reversal of fortunes within the eurozone over the last ten years is that one should not extrapolate from the difficulties of the moment. Самый важный урок, который вышел из поворота судеб в еврозоне в течение последних десяти лет, заключается в том, что не следует экстраполировать от кратковременных трудностей.
Ironically, Mexico fell into a temporary financial crisis later that same year, the result not of the trade agreement, but of a sudden reversal in capital flows to Mexico - the kind of crisis that hit East Asia three years later. Забавно, Мексика пережила временный финансовый кризис чуть позже в том же году, но это было результатом не торгового соглашения, а внезапного поворота в потоках капиталов - кризис подобного рода поразил Восточную Азию спустя три года.
In many countries, including my own, respect for and protection of human rights is a very recent experience which is still fraught with the danger of reversal. Во многих странах, включая и мою, соблюдение и защита прав человека - это дело совсем недавнего времени, и пока еще существует опасность поворота вспять.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 11)
There was thus insufficient evidence to warrant a reversal of the original decision. Следовательно, свидетельств, которые оправдывали бы пересмотр первоначального решения, имелось недостаточно.
UNRWA informed the Board that the two headquarters locations are the result of a political decision and the current political circumstances make an early reversal of the decision unlikely. БАПОР информировало Комиссию о том, что наличие двух штаб-квартир является результатом политического решения и что в сложившихся политических обстоятельствах пересмотр этого решения в ближайшее время маловероятен.
This proposed reversal of our conceptions is, of course, motivated by a desire to prevent human rights violations within the Special Rapporteur's mandate, and the Special Rapporteur expects that it will give rise to doubts and misgivings, especially among law enforcement and penitentiary authorities. Этот предлагаемый пересмотр наших концепций, разумеется, продиктован стремлением предотвратить нарушения прав человека в рамках мандата Специального докладчика, и Специальный докладчик полагает, что это вызовет сомнения и опасения, особенно среди правоохранительных и пенитенциарных органов.
Substantive issue: Reversal of conviction after "final decision" Вопросы существа: пересмотр приговора после "окончательного решения"
The term "review" does not imply reversal of the judgment, but means "re-examination" thereof. Термин "пересмотр" означает не отмену судебного решения, а его "повторное рассмотрение".
Больше примеров...
Обращения вспять тенденции (примеров 9)
They represent a signpost for the reversal of decreasing aid flows. Они представляют собой важную веху в деле обращения вспять тенденции сокращения потоков помощи.
reduction and reversal of the number of slum dwellers worldwide. для последующего сокращения и обращения вспять тенденции к увеличению числа жителей трущоб по всему миру.
In addition to the reversal of the declining trend in the magnitude of ODA since the convening of the Conference at Monterrey, there have been significant steps taken to improve aid effectiveness. Помимо обращения вспять тенденции к сокращению размеров ОПР после созыва Конференции в Монтеррее, были предприняты важные шаги по повышению эффективности помощи.
Any serious attempt to accelerate progress towards the goals will require an immediate reversal in the declining trend in ODA, increasing allocations to basic social services and to the countries that are lagging behind on the goals. Любая серьезная попытка ускорить прогресс в достижении целей потребует немедленного обращения вспять тенденции к сокращению объемов ОПР и увеличения ассигнований в сферу основных социальных услуг, а также для стран, которые отстают в деле реализации целей.
Projected hunger reduction in 2010 is the result of the reversal of high food prices and global economic crises but structural hunger is increasing прогнозируемое сокращение численности голодающих в 2010 году является следствием обращения вспять тенденции к росту цен на продовольствие и преодоления глобальных экономических кризисов, однако наблюдается рост «структурного» голода;
Больше примеров...
Обращении вспять (примеров 12)
The commitments of the European Union and the United States of America to substantially increase their allocations of official development assistance were widely welcomed as important signals of a reversal in negative trends in that regard. Принятые Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки обязательства по существенному увеличению их ассигнований по линии официальной помощи в целях развития встретили широкое одобрение как важный фактор, свидетельствующий об обращении вспять негативных тенденций в области ОПР.
These efforts are in dire need of large investments in capacity-building and of a reversal of the current direction of the brain drain from the developing to the developed countries. Эти усилия отчаянно нуждаются в больших капиталовложениях для наращивания потенциала и в обращении вспять нынешней тенденции «утечки мозгов» из развивающихся стран в развитые страны.
Welcomes the improvement in the actuarial position of the Fund, which represents a reversal of the downward trend observed since 1999, and in this regard emphasizes the need to ensure the sustainability of these gains; выражает удовлетворение в связи с улучшением актуарного положения Фонда, что свидетельствует об обращении вспять тенденции к его ухудшению, наблюдавшейся начиная с 1999 года, и в этой связи особо отмечает необходимость обеспечения устойчивости достигнутого успеха;
Protecting and managing the natural resource base of economic and social development: the reversal of current trends in natural resource degradation is a target as well as the launching of actions to achieve safe drinking water and sanitation goals. с) охрана и регулирование базы природных ресурсов в интересах экономического и социального развития: задача заключается в обращении вспять современных тенденций в деградации природных ресурсов, а также начале мероприятий по достижению целей обеспечения безопасной питьевой водой и надлежащими санитарными условиями.
Data on flows of official development assistance (ODA) in 2004 reveal a similar positive trend and reversal of the decreases that characterized the turn of the decade (see table 3). Данные о потоках официальной помощи в целях развития (ОПР) в 2004 году свидетельствуют об аналогичной позитивной тенденции и об обращении вспять процесса сокращения объемов этой помощи, характерного для рубежа десятилетий (см. таблицу 3).
Больше примеров...
Разворота (примеров 9)
The Northern river reversal plan was completely abandoned by the government in 1986. От разворота северных рек правительство СССР полностью отказалось в 1986 году.
Vertical launch missiles provided bombardment of targets flying from any direction without the reversal of the launcher in the direction of the shooting. Вертикальный старт ракет обеспечивал обстрел целей, летящих с любого направления без разворота пусковой установки в направлении стрельбы.
The main hypotheses stating that negative energy particles exist and result from time reversal, that two particles of opposite mass repel each other, and that physical constants can vary, are in opposition with the standard models of particle physics and cosmology. Основные гипотезы о том, что частицы отрицательной энергии существуют и являются результатом разворота времени, что две частицы противоположной массы отталкивают друг друга и что физическая постоянная может изменяться, противоречат стандартной моделиs физики и космологии частиц.
Reestablishing the Fed's swap arrangements with emerging economies would minimize negative spillovers during the coming monetary-policy reversal. Повторное установление договоренностей по обмену между ФРС и развивающимися странами позволят свести к минимуму отрицательные внешние эффекты от предстоящего разворота кредитно-денежной политики.
Reflection from the ocular fundus exhibits a high degree of polarization preservation, and the reflector in the model (polarization-preserving reflector) was assumed to preserve completely the polarization state of the incident beam, except for a 180º phase change due to the reversal in direction. Отражение от глазного дна имеет высокую степень сохранения поляризации и отражатель в модели (сохраняющий поляризацию отражатель) как предполагалось, сохранит полностью состояние поляризации падающего пучка, исключая фазу 180º из-за разворота в обратную сторону.
Больше примеров...
Поворот вспять (примеров 10)
However, during the most recent war between Eritrea and Ethiopia, there has been a significant reversal, and mine contamination has been greatly aggravated. Однако в ходе последней войны между Эритреей и Эфиопией произошел значительный поворот вспять, и засорение минами значительно усугубилось.
The Commission may encourage members to build on encouraging recent developments, which have shown a small reversal in the prevailing trend of the last 20 years for the total of development assistance to decline. Комиссия могла бы поощрять своих членов действовать с учетом ободряющих событий последнего времени, которые продемонстрировали некоторый поворот вспять в преобладавшей в течение последних 20 лет тенденции к сокращению совокупного объема помощи в целях развития.
Any reversal of the ongoing process of a negotiated settlement would have profoundly negative repercussions not only for South Africa but for the rest of the continent of Africa and beyond. Любой поворот вспять проходящего процесса в выполнении переговорных соглашений будет иметь негативные последствия не только для Южной Африки, но и для всего африканского континента и за его пределами.
Pessimists stress the feared reversal of private capital flows, owing to the US Federal Reserve's tapering of its purchases of long-term assets, as well as the difficulties of so-called second- and third-generation structural reforms and the limits to "catch up" growth outside of manufacturing. Пессимисты указывают на такую опасность, как поворот вспять потоков частного капитала из-за сокращения закупок долгосрочных активов ФРС США, а также трудности в проведении так называемых структурных реформ второго и третьего поколения и ограничения, связанные с необходимостью «подтягивать» темпы роста в непроизводственной сфере.
Interestingly, 2006 witnessed a reversal in the long-term trend towards more bond financing. Интересно отметить, что в 2006 году произошел поворот вспять долгосрочной тенденции к расширению облигационного финансирования.
Больше примеров...
Противоположную (примеров 7)
This constitutes a reversal of the upward trend across almost all regions that characterized the previous reporting period. Это означает изменение на противоположную почти во всех регионах той повышательной тенденции, которая характеризовала предыдущий отчетный период.
However, since 2002, there has been a reversal in that trend, driven largely by fast growing demand from newly industrializing developing countries. Однако с 2002 года эта динамика изменилась на противоположную, главным образом под влиянием быстрорастущего спроса со стороны развивающихся стран, недавно вступивших на путь индустриализации.
However, the intensification of the global financial crisis since mid-2008 has led to a sharp reversal of that trend; oil prices have plummeted by more than 70 per cent from their peak levels of mid-2008. Однако в результате обострения глобального финансового кризиса с середины 2008 года эта динамика сменилась на противоположную: цены на нефть, достигшие пика в середине 2008 года, упали более чем на 70 процентов.
The breaking of a trendline usually signals a trend reversal. Разрыв в линии тенденции обычно сигнализирует изменение какой-либо тенденции на противоположную.
On the significance of the reversal of the presumption, see also M. Robinson, Yearbook of the International Law Commission, 1995, vol. I, 2402nd meeting, p. 169, para. О важности изменения презумпции на противоположную см. также М. Робинсон, Ежегодник... 1995 год, том I, 2402-е заседание, Ежегодник... 1995 год, том I, стр. 169 французского текста, пункт 17.
Больше примеров...
Регресса (примеров 7)
As achievement of many internationally agreed development goals, including the MDGs, had faltered in recent years, it was imperative that an immediate action plan should be put in place in order to analyse the causes of that reversal. Поскольку достижение многих согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ, в последние годы приостановилось, крайне важно срочно принять план действий, чтобы изучить причины этого регресса.
It would be useful to have an explanation of that reversal, with information on the percentage of the national budget allocated to women, the amount of foreign assistance received by the Congo and the like. Было бы полезно получить разъяснения в отношении этого регресса, а также информацию о доле национального бюджета, выделяемого на цели улучшения положения женщин, объеме иностранной помощи, полученной Конго, и аналогичные данные.
Reaffirming the need to continue focusing attention on the situation in Central America, with a view to overcoming the underlying causes of the armed conflicts which have impeded the development of the region and avoiding a reversal of the achievements, вновь подтверждая, что необходимо продолжать уделять внимание положению в Центральной Америке, с тем чтобы устранить коренные причины вооруженных конфликтов, которые мешали развитию региона, и не допустить регресса,
The Human Development Report 20051 identified AIDS as having inflicted the single greatest reversal in human development. В Докладе о развитии человека за 2005 год1 о СПИДе говорится как о причине наиболее масштабного регресса в развитии человека.
The global impact of AIDS has already been so devastating that the Human Development Report 2005 of the United Nations Development Programme (UNDP) concluded that the HIV/AIDS pandemic had inflicted the single greatest reversal in human development. Глобальное воздействие СПИДа стало уже столь разрушительным, что в «Докладе о развитии человека, 2005 год» Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сделан вывод, что пандемия ВИЧ/СПИДа стала причиной наиболее масштабного регресса в развитии человека.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 6)
We want a reversal, something before sentencing on Friday. Нам нужно аннулирование, что-нибудь до заключения в пятницу.
We're trying a new reversal process, we'll have a definite result in approximately two hours, though. Чан, мы пробуем новое аннулирование процесса, мы будем знать точно приблизительно через два часа, до.
The reversal of the results in the South Department and allegations of vote tampering in the Petite Rivière region of the Artibonite Department also prompted controversy within the Provisional Electoral Council. Аннулирование результатов выборов в Южном департаменте и заявления о фальсификации результатов в районе Птит-Ривьер департамента Артибонит также вызвало споры в рамках Временного избирательного совета.
(b) a restructuring of the activities of an enterprise and the reversal of any provisions for the costs of restructuring; Ь) реструктуризация деятельности предприятия и аннулирование любых резервов на покрытие издержек реструктуризации;
(a) If the refusal occurs in the context of a criminal prosecution, the reversal of the decision will take place through the recourse provided for in the Criminal Prosecutions Act; а) если отказ сделан в ходе уголовного судопроизводства, аннулирование производится с применением средств защиты, предусмотренных в ЗУС;
Больше примеров...