You spurned revenge, and chose love. | Ты отверг месть, и выбрал любовь. |
The Tribunal's purpose is certainly not revenge or retribution. | Целью Трибунала, безусловно, не является месть или кара. |
You asked me to leave revenge behind. | Ты попросил меня оставить месть в прошлом |
We've both been down the same road, but if there's one thing I've learned, it's that revenge will never bring you closure. | У нас с вами есть много общего, но я узнал кое-что важное: месть никому не приносила пользы. |
Maybe old comrades are taking revenge. | Вероятно, это месть... |
He does have a revenge list. | У него есть список тех, кому он хочет отомстить. |
They all managed to escape into the Ultimate Marvel Universe and vowed to get their revenge. | Им всем удалось убежать в Высшую Вселенную Всевышнего и поклялись отомстить. |
J, to go with revenge! | Как и "отомстить" - через "о"! |
So now Claire wants revenge. | А теперь Клер хочет отомстить. |
I'm a little concerned about a revenge fantasy fuelling her academics. | Меня немного беспокоит, что её страсть к учебе основана на желании отомстить. |
Because I don't want you to seek revenge for what happened to me. | Потому что, я не хочу чтобы ты начал мстить из-за того что случилось со мной. |
Spencer's plans progress smoothly, until Marcus returns from the dead, and begins to seek revenge with the help of his test subjects. | Его планы идут гладко, пока Маркус не возвращается из мёртвых, и начинает мстить с помощью своих испытуемых. |
Or perhaps you figured you'd take revenge more... | Или ты решил мстить более... лично? |
"Wrong us, shall we not revenge?" | "Неверно, мы не будем мстить?" |
How much more revenge are you going to need? | Ты долго еще собираешься мстить? |
Could someone you went after have taken revenge? | Может кто-то, кого вы посадили, решил взять реванш? |
Give me some of your revenge, allow me to stay with him, I'll make him see stars in day time. | Позволь мне взять реванш, оставь меня с ним и я заставлю его увидеть звезды днем. |
«Main | Assemblies of film» | Temético restaurant» | Digging holes» | The revenge» | Useful resources Javascript» | 15 bizarros rays-x» | Man devorado for crocodile» | Plus a utility for the beer! | «Главным образом | Агрегаты пленки» | Трактир Temético» | Выкапывая отверстия» | Реванш» | Полезный Javascript ресурсов» | 15 лучей-x bizarros» | Devorado человека для крокодила» | Плюс общее назначение для пива! |
I'm getting my revenge. | Так вот, я беру реванш. |
It was a question not of seeking revenge or taking a partisan political stance, but of redressing the resulting human-rights violations and moving the country along the path to democratization. | Речь идет не о том, чтобы взять реванш или занять какую-либо партийную политическую позицию, а о том, чтобы устранить совершенные нарушения прав человека и вернуть страну на путь демократизации. |
He wants revenge for Jai's death. | Ему нужно возмездие за смерть Джая. |
If I did not believe that, I would oppose capital punishment, because revenge and other possible motives should not be a basis for public policy. | Если бы я не верил в это, я бы выступал против смертной казни, потому что возмездие и другие возможные мотивы не должны служить основой для государственной политики. |
In 1722, Sunderland advised the King to admit leading Tories into government, thereby dividing them and ending their hopes for revenge by looking for support from abroad. | В 1722 году Сандерленд советовал королю допустить лидеров тори к участию в работе правительства с тем, чтобы разделить их и покончить с их надеждами на возмездие, которые покоились на ожидании поддержки из-за границы. |
We have voiced our dismay at the spiral of brutality predicated on retaliation and revenge that characterizes daily life in parts of the Middle East. | Мы выражали свою обеспокоенность в связи с новым витком жестокости, который предсказывали, поскольку возмездие и мщение являются характерными чертами повседневной жизни на Ближнем Востоке. |
"Revenge is an act of passion, vengeance of justice." | "Месть - акт страсти, возмездие - акт правосудия". |
Waiting, nurturing my hatred and planning my revenge. | Выжидал, строил планы и нянчил мою ненависть, планируя отмщение. |
Says his mother's more important than revenge | Говорит, что здоровье матери... важней, чем отмщение. |
Your life was the price I had to pay to finally get my revenge. | Твоя жизнь - цена, которую мне придется заплатить за мое отмщение. |
"Now you deserve revenge" | "И ты теперь заслужил отмщение". |
Acts of revenge will not cure such hatred. | Отмщение не уничтожит подобную ненависть. |
Unfortunately, he'd held on to a couple and passed them to Arnold in revenge. | К сожалению, он придержал парочку, и в отместку отправил их Арнольду. |
Arresting my brother is her revenge. | И в отместку арестовывает моего брата. |
Once inside the city, the Persians plundered it, burning temples and sanctuaries in revenge for the burning of Sardis. | Персы вошли в город, разграбили его, сожгли храмы и святилища в отместку за сожжение Сард. |
She then explains that she believes Stannis Baratheon was responsible for Renly's death, and that she has sworn to kill Stannis in revenge. | Затем она объясняет, что считает Станниса ответственным за смерть Ренли, и что она поклялась убить Станниса в отместку. |
Botsu refuses, and then "grandfathers" carry out a vile provocation in revenge - corporal Kabanov steals money from one of the "skulls" and plants it in the jacket of Botsu. | Боцу отказывается, и тогда «деды» в отместку осуществляют подлую провокацию - ефрейтор Кабанов крадёт у одного из «черепов» деньги и подкладывает их в китель Боцу. |
They feel like small, their meanness decays and inflames against the great person in an invisible revenge. | Они чувствуют себя маленькими, их низость тлеет и разгорается против великого человека в невидимое мщение. |
We have voiced our dismay at the spiral of brutality predicated on retaliation and revenge that characterizes daily life in parts of the Middle East. | Мы выражали свою обеспокоенность в связи с новым витком жестокости, который предсказывали, поскольку возмездие и мщение являются характерными чертами повседневной жизни на Ближнем Востоке. |
The Comical Revenge or Love In A Tub | Комическое мщение, или Любовь в бочке. |
It's not revenge. | Уолтер, это не мщение, а ограбление. |
Now would be the precise time to revenge myself on their children. | И сейчас самое время отыграться на их детях. |
You don't want revenge for the time I whupped you? | Не хочешь за прошлый раз отыграться? |
He wants revenge for Venice. | Он жаждит отыграться за Венецию. |
I'll get my revenge first. | Сначала я хочу отыграться. |
Aren't you going to give us our revenge? | Вы не дадите нам отыграться? |
It's revenge for all those years... | Это расплата за все те годы унижения. |
And his plan for revenge... was just getting started. | И его расплата... только начиналась. |
Are you only after revenge? | Тебе нужна только расплата? |
If I want revenge? | Нужна ли мне расплата? |
My revenge shall have its day. | Не ждёт расплата промедления. |
In October 1810, Revenge captured the French privateer cutter Vauteur off Cherbourg after a five-hour chase. | В октябре 1810 года Revenge, после пятичасовой погони, захватил французский капер Vauteur в районе Шербура. |
Breakers Revenge introduces one new character and turns the boss into a playable character as well. | В Breaker's Revenge появляется один новый персонаж, а также босс теперь играбелен с самого начала. |
Adrian Glover of Salute Magazine lauded Revenge, giving it a full 5/5 rating, praising XXXTentacion as music's new "jig-saw genius", and commending the musical diversity, risks and potential of the project. | Адриан Гловер из Salute Magazine похвалил Revenge, дав ему полный рейтинг 5/5, похвалив XXXTentacion как нового «jig-saw genius» музыки и высоко оценив музыкальное разнообразие, риски и потенциал проекта. |
160 warships including HMS Revenge. | Парусный корабль (парусник) HMS Revenge. |
"ProReview: Spider-Man and the X-Men in Arcade's Revenge". | Гамбит появляется в игре «Spider-Man and the X-Men in Arcade's Revenge». |