Английский - русский
Перевод слова Retroactively

Перевод retroactively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ретроактивно (примеров 145)
Reasons of legal certainty militated against removing the privilege enjoyed by this group retroactively. Соображения, связанные с правовой определенностью, не позволили ретроактивно лишить эту группу привилегии, которой она пользуется.
On 13 September, the Government announced its intention to pay retroactively three years' salary to magistrates and State workers in rebel-controlled territory. 13 сентября правительство объявило о своем намерении выплатить ретроактивно за три года заработную плату магистратам и государственным служащим в контролируемых повстанцами районах.
Thus, article 26 does not of itself require States parties either to provide social security benefits or to provide them retroactively in respect of the date of application. Таким образом, статья 26 сама по себе не требует от государств-участников либо предоставлять пособия в рамках социального обеспечения, либо выплачивать их ретроактивно с даты применения.
They have now been granted confirmation retroactively. К настоящему моменту эти санкции им были даны ретроактивно.
She claims that the fact that the law would not apply retroactively to the time that the Convention entered into force for Spain was, in itself, a violation of the Convention. Она утверждает, что тот факт, что законодательство не применяется ретроактивно до момента, когда Конвенция вступила в силу для Испании, сам по себе является нарушением Конвенции.
Больше примеров...
Задним числом (примеров 50)
RCD-Goma officials are now retroactively demanding higher taxes from local businesses and have imposed much higher customs tariffs. Должностные лица КОД-Гома в настоящее время задним числом требуют от местных предприятий выплаты более высоких налогов и ввели более высокие таможенные пошлины.
Under the Supreme Court decision mentioned earlier, proceedings could not be instituted retroactively for crimes of enforced disappearance, in which case such violations were prosecuted as ordinary crimes. В соответствии с упомянутым выше решением Верховного суда судебное расследование не может возбуждаться задним числом за преступления насильственного исчезновения, и в этом случае такие нарушения расследуются как общеуголовные преступления.
They also considered that parties were not eligible to be compensated retroactively for actions that went beyond the terms of the agreement between their Governments and the Executive Committee, although voluntary adoption of such measures was laudable. Они также считают, что Стороны не правомочны получать компенсацию задним числом за мероприятия, которые выходят за рамки соглашения между их правительствами и Исполнительным комитетом, хотя добровольное осуществление этих мероприятий достойно похвалы.
The rate of inclusion of combatants who had been affiliated with former President Gbagbo remained low, at 13 per cent, while a significant number of persons who had not been registered in the national disarmament, demobilization and reintegration database were included retroactively. Доля участвующих в программе комбатантов, ранее связанных с бывшим президентом Гбагбо, остается небольшой и составляет 13 процентов, и значительное число лиц, ранее не зарегистрированных в национальной базе данных об участниках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, были включены в программу задним числом.
He also requested that the maintenance should be paid retroactively and that he should receive compensation for damages and harm for the "judicial error" of the Public Prosecutor's Office in failing to keep a witness' identity secret. Он также просил о выплате денежного содержания задним числом и о компенсации ущерба, причиненного в результате "судебной ошибки" прокуратуры, не сумевшей сохранить в тайне его личность.
Больше примеров...
Ретроактивном порядке (примеров 19)
As a result, married women who had been denied benefits in the past, can now claim them retroactively, provided that they satisfy the other requirements of the law. В результате этого замужние женщины, которым отказывалось в прошлом в пособии, имели право потребовать их в ретроактивном порядке, при условии, что они удовлетворяют другим требованиям закона.
The IMF Executive Board also extended to Guinea-Bissau interim debt relief which reduces debt servicing by 50 per cent. The World Bank, on 29 January, retroactively extended a similar interim debt relief mechanism that had expired on 15 December 2007. Исполнительный совет МВФ также оказал Гвинее-Бисау временную помощь в облегчении задолженности, благодаря которой сумма обслуживания задолженности была сокращена на 50 процентов. 29 января Всемирный банк в ретроактивном порядке оказал аналогичную помощь в целях временного облегчения задолженности в рамках механизма, который прекратил действовать 15 декабря 2007 года.
(a) Continue to take all necessary measures, including retroactively, to ensure access of all children to free birth registration as early as possible and take steps to identify those children who have not been registered or obtained an identity document; а) продолжать принимать все необходимые меры, в том числе в ретроактивном порядке, для предоставления всем детям доступа к бесплатной регистрации рождений на как можно более раннем этапе и принять меры для выявления тех детей, которые не были зарегистрированы или не получили удостоверяющих личность документов;
Such measures could include some or all new guidance not being retroactively applied to existing projects, staged or discretionary implementation of new guidance, and adequate advance notice of new guidance becoming applicable. Такие меры могли бы включать неприменение в ретроактивном порядке некоторых или всех новых руководящих указаний к существующим проектам, поэтапное или дискреционное осуществление новых руководящих указаний и адекватное заблаговременное уведомление о начале применения новых руководящих указаний.
The terms of Act No. 007/2010 were applied to him retroactively in order to extend his detention beyond the legal limits. По отношению к нему в ретроактивном порядке был применен Закон 007/2010 с целью продлить срок его содержания под стражей сверх установленных законом пределов.
Больше примеров...
Обратную силу (примеров 20)
The Nationality Code allows Moroccan women to transmit their nationality automatically and retroactively to their children but not to foreign husbands. Кодекс о гражданстве позволяет марокканцам автоматически передавать свое гражданство своим детям, имея при этом обратную силу, но не своим иностранным супругам.
An amendment, which was signed retroactively in June 1994, extended the contract through February 1994. На основании внесенной в июне 1994 года поправки, имевшей обратную силу, срок действия контракта был продлен до февраля 1994 года.
So how do you owe penalties and interest on something when they retroactively changed the law? Так как можно требовать пеню и проценты, если они придали закону обратную силу?
A contrasting view was expressed in favour of full party autonomy, namely, that parties should also be allowed to agree that the transfer was to take place retroactively, provided that the rights of third parties were not adversely affected. В противоположность этому было высказано мнение о том, что сторонам следует предоставить полную автономию, а именно что сторонам должно быть также разрешено договориться о том, что передача дебиторской задолженности будет иметь обратную силу при условии, что это не оказывает негативного влияния на права третьих лиц.
By virtue of article 10 of the new Criminal Code, this decriminalization had to apply retroactively to persons who had committed similar crimes before the entry into force of the new Code. В соответствии со статьей 10 нового Уголовного кодекса такая декриминализация деяния должна иметь обратную силу, т.е. распространяться на лиц, совершивших соответствующие деяния до вступления в силу нового Кодекса.
Больше примеров...
Ретроактивного (примеров 19)
No other cases of retroactively approved consultancy contracts have occurred since July 1993. С июля 1993 года никаких других случаев ретроактивного утверждения контрактов с консультантами не было.
It also considered retroactively applying PARE to Argentina's data for 1996 to 1998, in line with the adjustment of the Member States listed in paragraph 96 of the Committee's report on its sixtieth session. Он также рассмотрел возможность ретроактивного применения СЦВК в отношении данных по Аргентине за 1996- 1998 годы в соответствии с корректировкой для государств-членов, перечисленных в пункте 96 доклада Комитета о работе его шестидесятой сессии.
As for compensation to the "comfort women", Japan could not be expected to apply the Convention retroactively for sixty years. Что касается выплаты компенсации «бывшим угнанным женщинам», то от Японии нельзя требовать ретроактивного применения Конвенции с ее распространением на шестьдесят лет назад.
Likewise, its decisions did not apply retroactively, and a provision declared unconstitutional would thus remain in force until the publication of the decision. The Court could, however, suspend its effects if they were particularly harmful. Более того, его решения не имеют ретроактивного действия, поэтому любое законодательное положение, которое было объявлено антиконституционным, остается в силе до момента опубликования решения суда; Конституционный суд может, однако, приостановить его действие, если оно имеет особенно вредные последствия.
The author points out that women can only claim these benefits retroactively if they meet the requirements of all the other provisions of WWV, especially the requirement that they are unemployed at the time of the application for WWV benefits. Автор отмечает, что женщины могут рассчитывать на выплату этих пособий в порядке ретроактивного действия только при условии, что они отвечают требованиям всех других положений ЗОБ, особенно требованиям того, чтобы в момент направления ходатайства о выплате пособий ЗОБ они были безработными.
Больше примеров...
Обратной силой (примеров 4)
5.9 With regard to the claims concerning article 15 of the Covenant, the State party says that no criminal law was applied to the author retroactively. 5.9 По поводу утверждений, касающихся статьи 15 Пакта, государство-участник отмечает, что в отношении автора ни одна из норм уголовного закона не была применена с обратной силой.
The HR Committee urged the Dominican Republic to abstain from applying the 2004 General Migration Act retroactively and to maintain Dominican nationality for persons who acquired it at birth. КПЧ настоятельно призвал Доминиканскую Республику воздержаться от применения Общего закона о миграции 2004 года с обратной силой и сохранять гражданство Доминиканской Республики лицам, которые приобрели его при рождении.
Notwithstanding that, the Court retroactively applied the less favourable interpretation of the offence of illicit personal enrichment set out in Constitutional Court Judgement No. C-319 of 18 July 1996. Тем не менее с обратной силой было применено неблагоприятное для него толкование преступления незаконного обогащения частных лиц, данное Конституционным судом в своем постановлении С-319 от 18 июля 1996 года.
3.6 With regard to article 15 of the Covenant, the author claims that, in order to convict him, the court retroactively applied the interpretation issued by the Constitutional Court on 18 July 1996, establishing the offence of illicit enrichment as a separate offence. 3.6 Что касается статьи 15 Пакта, автор утверждает, что при вынесении приговора было применено с обратной силой постановление Конституционного суда от 18 июля 1996 года в отношении преступления незаконного обогащения частных лиц, которым был установлен его самостоятельный характер.
Больше примеров...
Ретроактивной основе (примеров 2)
One of the changes was that the local authorities were to pay financial assistance retroactively. Одно из изменений заключается в том, что местные власти должны оказывать финансовую помощь на ретроактивной основе.
Affirms that it expects that it will not be asked to take any future decisions on budgets for peace-keeping operations retroactively; заявляет, что она надеется на то, что в будущем к ней не будут обращаться с просьбой о принятии решений по бюджетам операций по поддержанию мира на ретроактивной основе;
Больше примеров...
Ретроактивную (примеров 2)
As a consequence of the salary scale revisions at Geneva and at other locations it is estimated that some 850 benefits will have to be recalculated and adjusted retroactively. Вследствие пересмотра шкалы окладов в Женеве и других местах, по оценкам, необходимо осуществить пересчет и ретроактивную корректировку примерно 850 пособий.
The proposal focuses on the consolidation of all accounts retroactively, since this would lead to the most effective rationalization of the administrative processes for the financing of peacekeeping operations and the most consistent and timely reimbursements to troop- and formed police-contributing countries. Данное предложение предусматривает ретроактивную консолидацию всех счетов, поскольку это приведет к более эффективной рационализации административных процедур финансирования операций по поддержанию мира и обеспечит наиболее последовательное и своевременное возмещение расходов стран, предоставляющих воинские контингенты и регулярные полицейские подразделения.
Больше примеров...
Обратной силы (примеров 22)
Applying the law retroactively beyond a certain time limit, however, would contradict the general principles of law. Придание же закону обратной силы сверх определенного срока будет противоречить общим правовым принципам.
This, according to the author, contradicts the Belarusian Constitution and is also allegedly contrary to article 67 of the Law on the normative acts, pursuant to which legal acts cannot apply retroactively. Автор утверждает, что это противоречит Конституции Беларуси и статье 67 Закона о правовых нормативных актах, согласно которым законодательные и нормативные акты не имеют обратной силы.
The Law did not affect the status of any person retroactively. В плане статуса лиц Закон обратной силы не имеет.
The Constitution of Timor-Leste provides that the criminal law shall not be enforced retroactively. В Конституции Тимора-Лешти предусматривается, что постановления судов по уголовным делам не имеют обратной силы.
It seems to me obvious that the FSIA rulings cannot be retroactively applied, and I'm bewildered that Mrs. Altmann's counsel has not advised her of this fact. По моему абсолютно очевидно, что положения Закона не имеют обратной силы, и я удивлен, ...что адвокат миссис Альтман не поставил ее об этом в известность.
Больше примеров...