Английский - русский
Перевод слова Retroactively

Перевод retroactively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ретроактивно (примеров 145)
7.1 In their reply to the State party's submission, the authors argue that if article 15 guarantees even to criminals that deprivation of rights should not take place retroactively, it should certainly apply to law-abiding citizens. 7.1 В своем комментарии по представлению государства-участника авторы утверждают, что, если в соответствии со статьей 15 даже преступникам предоставляются гарантии того, что они не будут ретроактивно лишены прав, она, несомненно, должна применяться к законопослушным гражданам.
Those standard rates, which became retroactively effective on 25 October 1973, were established to compensate for the pay and allowances of all troops and for supplementary payment for a limited number of specialists contributing to peacekeeping. Такие стандартные ставки стали ретроактивно применяться начиная с 25 октября 1973 года для возмещения расходов на денежное довольствие, надбавки и пособия для всех военнослужащих и дополнительных выплат в отношении ограниченного числа специалистов, участвующих в миротворческих операциях.
However, as soon as the insurer receives a request for reimbursement of a benefit and the canton does not cover it, the premiums are due retroactively with a supplement up to the moment of the suspension. И напротив, если страховая компания получает запрос на выплату страхового возмещения и если кантон ее не оплачивает, страховые взносы выплачиваются задним числом (ретроактивно) с доплатой до момента приостановки.
In conveying the decision of the Fifth Committee to me (see annex), the Chairman of the Fifth Committee explained that it was the understanding of delegations that General Assembly resolution 51/226 would not be implemented retroactively. Препровождая мне решение Пятого комитета (см. приложение), Председатель Пятого комитета разъяснил, что, как понимается делегациями, резолюция 51/226 Генеральной Ассамблеи не будет применяться ретроактивно.
[lv] In such cases, payments made to the employees comprise payments of salaries, duly earned, and not relief payments, even where the payments were made retroactively. 51 В подобных случаях выплаты сотрудникам представляют собой заработанную ими заработную плату, а не материальную помощь, даже в тех случаях, когда они производятся ретроактивно.
Больше примеров...
Задним числом (примеров 50)
I will get the grill approved retroactively at the next meeting. Я оформлю гриль задним числом на следующем собрании.
This has a continuing chilling effect on charity work, as potential donors and charity administrators fear that their actions will be classified as material support to terrorism, even retroactively. Все это продолжает сдерживать благотворительную деятельность, поскольку потенциальные доноры и руководители благотворительных организаций опасаются, что их действия, даже задним числом, будут расценены в качестве материальной поддержки терроризму.
About 900 acres (3,700 dunams) are on land already developed, which may indicate that the declaration as State land was used to retroactively legitimize the settlement construction. Около 900 акров (3700 дунамов) находятся на уже застроенных землях, что может свидетельствовать о том, что объявление земель государственными было использовано задним числом, с тем чтобы узаконить строительство поселений.
Rogers is used as a test subject for the Super-Soldier project, receiving a special serum made by "Dr. Josef Reinstein", later retroactively changed to a code name for the scientist Abraham Erskine. Роджерс согласился на исследования и после строгого отбора был выбран в качестве первого испытуемого для сыворотки Суперсолдата, разработанной доктором Джозефом Райнштайном, чьё имя было впоследствии задним числом заменено на Авраама Эрскина.
He also requested that the maintenance should be paid retroactively and that he should receive compensation for damages and harm for the "judicial error" of the Public Prosecutor's Office in failing to keep a witness' identity secret. Он также просил о выплате денежного содержания задним числом и о компенсации ущерба, причиненного в результате "судебной ошибки" прокуратуры, не сумевшей сохранить в тайне его личность.
Больше примеров...
Ретроактивном порядке (примеров 19)
As a result, married women who had been denied benefits in the past, can now claim them retroactively, provided that they satisfy the other requirements of the law. В результате этого замужние женщины, которым отказывалось в прошлом в пособии, имели право потребовать их в ретроактивном порядке, при условии, что они удовлетворяют другим требованиям закона.
As a result, women who had been ineligible in the past to claim benefits under the Unemployment Benefits Act because of the breadwinner criterion, can claim these benefits retroactively, provided they satisfy the other requirements of the Act. Таким образом, женщины, не имевшие в прошлом права ходатайствовать о получении предусмотренного ЗОБ пособия на основании критерия о кормильце, могут востребовать это пособие в ретроактивном порядке, при условии, что они отвечают другим установленным в законе требованиям.
(a) Continue to take all necessary measures, including retroactively, to ensure access of all children to free birth registration as early as possible and take steps to identify those children who have not been registered or obtained an identity document; а) продолжать принимать все необходимые меры, в том числе в ретроактивном порядке, для предоставления всем детям доступа к бесплатной регистрации рождений на как можно более раннем этапе и принять меры для выявления тех детей, которые не были зарегистрированы или не получили удостоверяющих личность документов;
(Claim by UNON staff member for rescission of decision not to approve the creation of a P-2 post and not to promote him thereto; and for rescission of decision not to pay him personal transitional allowance (PTA) retroactively from 1 January 2000) (Заявление сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби с требованием отменить решение не утверждать новую должность С-2 и не назначать его в порядке повышения на нее; и отменить решение не выплачивать ему пособие по переезду в ретроактивном порядке с 1 января 2000 года)
The Committee notes that the author applied for benefits under the Unemployment Benefits Act on 1 April 1985, and that benefits were granted retroactively as from 23 December 1984. Комитет принимает к сведению, что заявление на получение предусмотренного ЗОБ пособия было направлено автором 1 апреля 1985 года и что выплата этого пособия была произведена в ретроактивном порядке за период начиная с 23 декабря 1984 года.
Больше примеров...
Обратную силу (примеров 20)
The Nationality Code allows Moroccan women to transmit their nationality automatically and retroactively to their children but not to foreign husbands. Кодекс о гражданстве позволяет марокканцам автоматически передавать свое гражданство своим детям, имея при этом обратную силу, но не своим иностранным супругам.
This Decree shall enter into force from the date of its publication in the Official Gazette until further notice, and shall apply retroactively to every person who has already been punished by amputation of the hand. Настоящий указ вступает в силу с даты его публикации в "Официальной газете" до дальнейших указаний и имеет обратную силу в отношении любого лица, уже подвергшегося наказанию в виде отсечения руки.
The State party indicated that it had retroactively amended its legislation thereby granting the author a satisfactory remedy. Государство-участник сообщило, что оно внесло в свое законодательство поправки, имеющие обратную силу и обеспечивающие предоставление автору надлежащих средств правовой защиты.
So how do you owe penalties and interest on something when they retroactively changed the law? Так как можно требовать пеню и проценты, если они придали закону обратную силу?
A contrasting view was expressed in favour of full party autonomy, namely, that parties should also be allowed to agree that the transfer was to take place retroactively, provided that the rights of third parties were not adversely affected. В противоположность этому было высказано мнение о том, что сторонам следует предоставить полную автономию, а именно что сторонам должно быть также разрешено договориться о том, что передача дебиторской задолженности будет иметь обратную силу при условии, что это не оказывает негативного влияния на права третьих лиц.
Больше примеров...
Ретроактивного (примеров 19)
In situations relating to constitutional amendments or changes to national legislation relating to the conferral of citizenship, States should not revoke citizenship retroactively. В ситуациях, возникающих в связи с внесением конституционных поправок или изменений в национальное законодательство по вопросам предоставления гражданства, государствам не следует допускать ретроактивного лишения гражданства.
At a meeting in London with the head of the Sanctions Unit at the Foreign and Commonwealth Office it became clear that movements on the above-mentioned frozen accounts were not investigated retroactively for possible links to other accounts or financial assets. В ходе проведенной в Лондоне встречи с руководителем Группы по санкциям министерства иностранных дел и по делам Содружества выяснилось, что ретроактивного расследования движения денежной наличности по вышеупомянутым заблокированным счетам для выявления возможных связей с другими счетами или финансовыми активами не проводилось.
As for compensation to the "comfort women", Japan could not be expected to apply the Convention retroactively for sixty years. Что касается выплаты компенсации «бывшим угнанным женщинам», то от Японии нельзя требовать ретроактивного применения Конвенции с ее распространением на шестьдесят лет назад.
However, some level of incentive may exist if the tariffs are not adjusted instantaneously or if the adjustment does not apply retroactively. Однако определенные стимулы могут появиться, если тарифы не будут корректироваться немедленно или если корректировка не будет иметь ретроактивного действия.
As a result, women who had been ineligible in the past to claim WWV benefits because of the breadwinner criterion, can claim these benefits retroactively, provided they satisfy the other requirements of the Act. В связи с этим женщины, в прошлом не имевшие права претендовать на пособия ЗОБ на основании критериев, устанавливаемых для кормильцев, могут в порядке ретроактивного действия претендовать на эти пособия при условии соответствия другим требованиям закона.
Больше примеров...
Обратной силой (примеров 4)
5.9 With regard to the claims concerning article 15 of the Covenant, the State party says that no criminal law was applied to the author retroactively. 5.9 По поводу утверждений, касающихся статьи 15 Пакта, государство-участник отмечает, что в отношении автора ни одна из норм уголовного закона не была применена с обратной силой.
The HR Committee urged the Dominican Republic to abstain from applying the 2004 General Migration Act retroactively and to maintain Dominican nationality for persons who acquired it at birth. КПЧ настоятельно призвал Доминиканскую Республику воздержаться от применения Общего закона о миграции 2004 года с обратной силой и сохранять гражданство Доминиканской Республики лицам, которые приобрели его при рождении.
Notwithstanding that, the Court retroactively applied the less favourable interpretation of the offence of illicit personal enrichment set out in Constitutional Court Judgement No. C-319 of 18 July 1996. Тем не менее с обратной силой было применено неблагоприятное для него толкование преступления незаконного обогащения частных лиц, данное Конституционным судом в своем постановлении С-319 от 18 июля 1996 года.
3.6 With regard to article 15 of the Covenant, the author claims that, in order to convict him, the court retroactively applied the interpretation issued by the Constitutional Court on 18 July 1996, establishing the offence of illicit enrichment as a separate offence. 3.6 Что касается статьи 15 Пакта, автор утверждает, что при вынесении приговора было применено с обратной силой постановление Конституционного суда от 18 июля 1996 года в отношении преступления незаконного обогащения частных лиц, которым был установлен его самостоятельный характер.
Больше примеров...
Ретроактивной основе (примеров 2)
One of the changes was that the local authorities were to pay financial assistance retroactively. Одно из изменений заключается в том, что местные власти должны оказывать финансовую помощь на ретроактивной основе.
Affirms that it expects that it will not be asked to take any future decisions on budgets for peace-keeping operations retroactively; заявляет, что она надеется на то, что в будущем к ней не будут обращаться с просьбой о принятии решений по бюджетам операций по поддержанию мира на ретроактивной основе;
Больше примеров...
Ретроактивную (примеров 2)
As a consequence of the salary scale revisions at Geneva and at other locations it is estimated that some 850 benefits will have to be recalculated and adjusted retroactively. Вследствие пересмотра шкалы окладов в Женеве и других местах, по оценкам, необходимо осуществить пересчет и ретроактивную корректировку примерно 850 пособий.
The proposal focuses on the consolidation of all accounts retroactively, since this would lead to the most effective rationalization of the administrative processes for the financing of peacekeeping operations and the most consistent and timely reimbursements to troop- and formed police-contributing countries. Данное предложение предусматривает ретроактивную консолидацию всех счетов, поскольку это приведет к более эффективной рационализации административных процедур финансирования операций по поддержанию мира и обеспечит наиболее последовательное и своевременное возмещение расходов стран, предоставляющих воинские контингенты и регулярные полицейские подразделения.
Больше примеров...
Обратной силы (примеров 22)
HRW highlighted that the "independent" oversight bodies created under the new constitution had not been established and that the president declared that the new presidential term limits would not apply retroactively. ХРВ подчеркнула, что "независимые" надзорные органы, создание которых предусмотрено новой Конституцией, не были учреждены, а Президент заявил, что новые положения об ограничении срока президентских полномочий не будут иметь обратной силы.
In this regard, the International Coordinating Committee stressed the need for amendments to the law not to be retroactively applied so as to ensure that AIHRC's independence and effectiveness are preserved, both in reality and in appearance. В этой связи Международный координационный комитет подчеркнул необходимость того, чтобы поправки к упомянутому закону не имели обратной силы и не применялись к АНКПЧ, что позволило бы сохранить независимость и эффективность АНКПЧ как на практике, так и по форме.
The Joint Meeting considered that there was no need to make provision for special transitional measures for these new provisions since they were not applicable retroactively. Совместное совещание сочло нецелесообразным предусматривать специальные переходные меры для этих новых положений, поскольку они не имеют обратной силы.
The report (paras. 50,152-166 and 261-264) asserted that no sentence of preventive detention could be imposed retroactively. В докладе (пункты 50,152 - 166 и 261 - 264) утверждается, что никакое решение о превентивном задержании не имеет обратной силы.
Another stressed that any change in the number of decimal places should apply only to future reporting, not retroactively, and should not cause any adjustment to baselines. Другой подчеркнул, что любые изменения в количестве десятичных знаков должны применяться только в будущей отчетности и не иметь обратной силы, они также не должны вызывать какие-либо корректировки базовых уровней.
Больше примеров...