Английский - русский
Перевод слова Resumption

Перевод resumption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновление (примеров 1069)
I am also encouraged by the resumption of direct dialogue on practical matters between Pristina and Belgrade, which must continue to engage constructively for the benefit of all involved. Меня также обнадеживает возобновление прямого диалога по практическим вопросам между Приштиной и Белградом, который необходимо конструктивно поддерживать на благо всех заинтересованных сторон.
This policy is likely to endanger the resumption of the peace process, taking the entire region to the brink of a conflagration with incalculable consequences. Такая политика вполне способна подвергнуть угрозе возобновление мирного процесса, поставить весь регион на грань столкновения, чреватого неисчислимыми последствиями.
The resumption of Coordinating Council meetings is essential for further progress to be made in the Georgian-Abkhaz peace process on the ground and, in particular to turn the recommendations of the working groups into firm commitments. Возобновление заседаний Координационного совета имеет важное значение для дальнейшего прогресса в грузино-абхазском мирном процессе на местах, в частности для воплощения вынесенных рабочими группами рекомендаций в твердые обязательства.
Ending the moratorium and resumption of the tests do not correspond to the agreement reached at the 1995 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) Review and Extension Conference as to the exercise of the "utmost restraint" by the nuclear States. Прекращение моратория и возобновление испытаний не соответствует достигнутому на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) согласию проявлять со стороны ядерных государств "исключительную сдержанность".
The agencies remain concerned that, despite the resumption of some mine demarcation and mine risk education activities, the ban on civilian mine clearance imposed by the Ministry of Defence remains in place, and the likelihood of achieving the Ottawa goals is limited. Эти учреждения по-прежнему обеспокоены тем, что, несмотря на возобновление некоторой работы по демаркации минных полей и просвещению населения о минной опасности, остается в силе введенный министерством обороны запрет на обезвреживание мин гражданскими экспертами, и поэтому цели, поставленные в Оттаве, вряд ли будут достигнуты.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 49)
They felt that a resumption of UNDP presence would free other organizations to focus on their mandates, while allowing the UNDP to resume its critical function of aid coordination. По их мнению, восстановление присутствия ПРООН позволит другим организациям сосредоточить внимание на осуществлении своих мандатов и в то же время позволит ПРООН возобновить осуществление исключительно важной деятельности, связанной с координацией помощи.
In that context, we note the resumption of the Egyptian-brokered calm and hope that it continues. В этом контексте мы отмечаем восстановление нарушенного спокойствия, которое было достигнуто при посредничестве Египта, и надеемся, что оно будет поддерживаться.
All efforts should therefore be aimed at the restoration of conditions conducive to a resumption of the peace process. Поэтому все усилия должны быть направлены на восстановление условий, способствующих возобновлению мирного процесса.
At the regional level, particular attention has to be paid to such fields as infrastructure reconstruction, including the resumption of navigation on the Danube, private sector development, trade integration, investment promotion and institutional capacity-building. На региональном уровне внимание должно уделяться прежде всего таким направлениям, как восстановление объектов инфраструктуры, включая возобновление судоходства по Дунаю, развитие частного сектора, торговая интеграция, поощрение инвестиционной деятельности и организационное строительство.
Three major areas of support have been sought by the Government: (a) the rehabilitation of infrastructure; (b) the resumption of the school year; and (c) sector emergencies, such as agriculture and health. Правительство Гаити просит оказать поддержку в трех основных областях: а) восстановление инфраструктуры; Ь) возобновление учебного года; и с) преодоление чрезвычайного положения в таких отраслях, как сельское хозяйство и здравоохранение.
Больше примеров...
Возобновленной (примеров 17)
Mr. Cardenas (Argentina) (interpretation from Spanish): I take great satisfaction in speaking on behalf of the Argentine Republic, during this resumption of the General Assembly's forty-eighth session, on the question of the law of the sea. Г-н Карденас (Аргентина) (говорит по-испански): Я черпаю глубокое удовлетворение в том, что от имени Аргентинской Республики выступаю на этой возобновленной сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу, касающемуся морского права.
Mr. Snoussi (Morocco) (interpretation from French): I wish first of all, Mr. President, to thank you warmly for having organized this resumption of the tenth emergency special session of the General Assembly. Г-н Снусси (Марокко) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы, г-н Председатель, тепло поблагодарить Вас за организацию этой возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Accordingly, the Assembly decided that the Bureau should report to the Assembly on further developments concerning the appointment of the External Auditor at the second resumption of the first session, in April 2003. С учетом этого Ассамблея постановила, что Бюро представит Ассамблее доклад о дальнейших событиях, связанных с назначением внешнего ревизора, в ходе второй части ее возобновленной сессии в апреле 2003 года.
An election to fill these vacancies will take place during the first resumption of the seventh session of the Assembly of States Parties, to be held in January 2009. Выборы для заполнения этих вакансий будут проведены во время первой части возобновленной седьмой сессии Ассамблеи государств-участников в январе 2009 года.
Recommends that the Economic and Social Council approve the resumption of the thirty-fourth session of the Commission for a period of two or three days prior to the resumed session of the Council, taking into account the provisions of General Assembly resolution 49/152; рекомендует Экономическому и Социальному Совету одобрить возобновление тридцать четвертой сессии Комиссии на период двух или трех дней до возобновленной сессии Совета с учетом положений резолюции 49/152 Генеральной Ассамблеи;
Больше примеров...
Возобновились (примеров 14)
Unfortunately, the optimism generated by the indefinite extension of the Treaty was short-lived in the wake of the resumption of recent nuclear testings. К сожалению, оптимизм, порожденный бессрочным продлением Договора, оказался недолговечным, поскольку недавно возобновились ядерные испытания.
Unfortunately, there was a resumption of hostilities in Bissau on 31 January 1999, resulting in serious violations of the ceasefire agreement. К сожалению, 31 января 1999 года в Биссау возобновились боевые действия, которые привели к серьезным нарушениям Соглашения о прекращении огня.
This current stage, which started with the formal resumption of the talks on 26 May 2010, began with an agreement to focus discussions on the property chapter. Переговоры формально возобновились 26 мая 2010 года, и нынешний этап было решено начать с рассмотрения вопросов собственности.
The above-mentioned consultations resulted in the resumption, on 6 September 1999, of the identification operation which had been suspended by the Identification Commission since 24 July 1999. В результате вышеупомянутых консультаций 6 сентября 1999 года возобновились мероприятия по идентификации, которые были приостановлены Комиссией по идентификации с 24 июля 1999 года.
A co-sponsor of the peace process, Russia is willing to make every effort to avoid a reversal in the Middle East settlement process and to contribute to the resumption of talks in a constructive spirit. Россия как коспонсор мирного процесса готова сделать все от нее зависящее, чтобы процесс ближневосточного урегулирования не был повернут вспять и переговоры об окончательном статусе возобновились в конструктивном духе.
Больше примеров...
Возобновилась (примеров 13)
Without the resumption of oil production, South Sudan's economic situation remains very challenging. Поскольку добыча нефти не возобновилась, экономическое положение Южного Судана остается весьма сложным.
It welcomes the resumption of the work of the Joint Verification Monitoring Mechanism on 28 May 2007 in order to address and remove the obstacles in the implementation of the Ceasefire Agreement. Он приветствует тот факт, что 28 мая 2007 года возобновилась работа Совместного механизма по проверке и наблюдению с целью проанализировать и устранить препятствия на пути осуществления Соглашения о прекращении огня.
The Special Rapporteur was pleased to hear about the resumption of work of the Technical Sub-Committee, discontinued since 1998, following an agreement reached by the Tripartite Commission on Missing Persons, chaired by the ICRC, in Geneva on 18 December 2002. Специальный докладчик с удовлетворением воспринял сообщение о том, что в соответствии с соглашением, которое было достигнуто 18 декабря 2002 года в Женеве Трехсторонней комиссией по пропавшим без вести лицам, возглавляемой представителем МККК, возобновилась прекращенная в 1998 году работа Технического подкомитета.
The identification operation recommenced in late July, after the details concerning its resumption had been clarified and practical measures taken to reopen the centres. Операция по идентификации возобновилась в конце июля, после того как были прояснены ее детали и приняты практические меры по возобновлению работы центров.
There was one suspension and one resumption of the 4568th meeting. В работе 4568го заседания объявлялся один перерыв, после которого она возобновилась.
Больше примеров...
Возобновлены (примеров 6)
After the restoration of the truce and the resumption of the talks, political problems were discussed in detail. После того как было восстановлено перемирие и возобновлены переговоры, состоялось детальное обсуждение политических проблем.
Six years after the resumption of hostilities, violence continues to prevail in the North Caucasus. Вот уже шесть лет после того, как были возобновлены боевые действия, на Северном Кавказе по-прежнему творится насилие.
Refusal to accept the terms of this offer will result in the resumption of hostilities and, ultimately, your death. В случае отказа от этого предложения будут возобновлены военных действия и в конце концов, вы умрете.
Those discussions also allowed for the resumption of observer visits to Bakassi in October 2009 and for renewed cooperation between Cameroon and Nigeria on security matters. Благодаря состоявшимся обсуждениям были также возобновлены поездки наблюдателей на Бакасси в октябре 2009 года и возобновилось сотрудничество между Камеруном и Нигерией по вопросам безопасности.
From 30 June onwards, the situation showed some improvement, starting with the resumption of WFP flights to certain locations considered to be safe, namely, Saurimo, Luena, Menongue and Dundo, even before obtaining clearance from UNITA. Начиная с 30 июня и в последующий период появились определенные признаки улучшения ситуации: еще до получения разрешения УНИТА были возобновлены авиарейсы МПП в некоторые точки, которые, как считается, являются безопасными, а именно в Сауримо, Луэну, Менонге и Дундо.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 231)
I would ask delegations to consider these aspects proactively during the recess, so that we can have a meaningful plenary resumption. И я бы просил делегации проактивно разобрать эти аспекты в межсессионный период, с тем чтобы мы могли предметно возобновить пленарную работу.
Despite the revealed conceptual differences and differing positions of the CD delegations, the imperative of an immediate resumption of substantive negotiations still persists. Несмотря на вскрывшиеся концептуальные расхождения и разнящиеся позиции делегаций на КР, все-таки настоятельно необходимо немедленно возобновить предметные переговоры.
In 1998 the proposed structure allows for full resumption of investigative activity. Предлагаемая на 1998 год структура позволяет полностью возобновить деятельность по проведению расследований.
The resolution demanded an immediate cessation of all acts of violence in the region and the resumption of the peace process. В резолюции содержится требование немедленно прекратить все акты насилия в регионе и возобновить мирный процесс.
Timely and effective cooperation on security-related matters will also enable the resumption of patrolling in the Kodori Valley, which remains an essential part of UNOMIG's mandate. Своевременное и эффективное содействие решению вопросов, связанных с безопасностью, позволит также возобновить патрулирование в Кодорском ущелье, которое по-прежнему является существенно важной частью мандата МООННГ.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 26)
In order to expedite the resumption of services, some companies flew in portable generators. Для того чтобы как можно скорее восстановить связь, некоторые компании организовали доставку переносных генераторов воздушным путем.
Pakistan and India have since restored diplomatic relations at the level of High Commissioners and resumed a bus service between Lahore and New Delhi. Pakistan has proposed the resumption of rail links. С тех пор Пакистан и Индия восстановили дипломатические отношения на уровне высоких комиссаров и возобновили автобусное сообщение между Лахором и Дели. Пакистан предложил восстановить железнодорожное сообщение.
Immediate resumption of quadripartite control of the pre-cantonment process in order to complete that process by 31 July on the basis of the 9 July 2005 agreement and reconfirmed by the International Working Group at its eighth Ministerial meeting, held in Abidjan on 23 June 2006. Незамедлительно восстановить четырехсторонний контроль за процессом предварительного сбора комбатантов в целях завершения этого процесса к 31 июля на основе графика, принятого 9 июля 2005 года и подтвержденного Международной рабочей группой на ее восьмом совещании, состоявшемся в Абиджане 23 июля 2006 года.
A concerted action by the Mozambican Security Forces has restored order in the district allowing for the resumption of demining activities. Согласованные действия мозамбикских сил безопасности позволили восстановить порядок в этом округе и возобновить деятельность по разминированию.
The Ministers for Foreign Affairs of the European Union met in Luxembourg to examine the means that would make it possible to escape the spiral of violence and restore the conditions for a resumption of dialogue. Министры иностранных дел Европейского союза, собравшись в Люксембурге, обсудили вопрос о том, какие меры необходимо принять, чтобы избежать нового витка насилия и восстановить условия для возобновления диалога.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 46)
The most critical obstacle to their safe return and the resumption of normal life is the presence of landmines and unexploded ordnance along the border. Самым главным препятствием для их безопасного возвращения и переходу к нормальной жизни являются наземные мины и неразорвавшиеся снаряды вдоль границы.
The impression in Bangui is that a new era has begun, an era of progressive restoration of confidence and resumption of activities in various fields. Создается впечатление возвращения Банги в новый период - период постепенного восстановления доверия и возобновления деятельности в различных областях.
The overall security situation started to improve in May with the resumption of the peace process following the return of the Palipehutu-FNL leadership to Burundi. Общая обстановка в области безопасности начала улучшаться в мае, когда после возвращения в Бурунди руководства ПОНХ-НОС возобновился мирный процесс.
In the same vein, Ethiopia's reoccupation of Tesseney this week has no military significance other than preventing the return of the displaced population and the resumption of agricultural activities. Действуя в этом же ключе, Эфиопия вновь захватила на этой неделе Тессени, и этот захват не имеет никакого военного значения, кроме как не допустить возвращения перемещенного населения и возобновления сельскохозяйственных работ.
In addition, it underscores that the return of the humanitarian agencies to that region is absolutely essential to facilitate the resumption of assistance to the most vulnerable groups. Кроме того, она подчеркивает важность возвращения в регион гуманитарных учреждений, с тем чтобы можно было возобновить оказание помощи наиболее уязвимым слоям населения.
Больше примеров...
Возобновлена (примеров 10)
The United Nations Representative has undertaken multiple efforts since the suspension of the mechanism to overcome differences among the participants, but his efforts have not yet resulted in the resumption of IPRM. С тех пор, как действие этого механизма было приостановлено, Представитель Организации Объединенных Наций неоднократно предпринимал усилия с целью преодолеть возникшие у участников разногласия, однако, несмотря на это, деятельность МПИР все еще не возобновлена.
In August 1997, the United Nations suspended its electoral assistance, making its resumption contingent on the credibility and independence of the Electoral Council. English Page В августе 1997 года Организация Объединенных Наций приостановила свою деятельность по оказанию помощи в проведении выборов, заявив о том, что эта помощь будет возобновлена лишь тогда, когда будет восстановлено доверие к Совету по выборам и его независимость.
The suspended activities can then legally be resumed only upon approval by the State (provided, of course, that the Authority also approves such a resumption). Приостановленная деятельность может затем быть юридически возобновлена только по разрешению государства (если, конечно же, Орган также санкционирует такое возобновление).
Registration for the legislative elections postponed from February 2010 was not reopened since the November legislative elections would be considered a resumption of the previously suspended poll. Регистрация отложенных выборов в Национальную ассамблею, намеченных на февраль 2010 года, не была возобновлена, поскольку ноябрьские выборы будут считаться возобновлением приостановленных выборов.
The resumption of the introduction of EPRs, which had been stalled, is now being undertaken under the auspices of private parties. Некогда приостановленная практика электронного архивирования историй болезни (ЭИБ) возобновлена, и в настоящее время она реализуется силами частных компаний.
Больше примеров...
Возобновил (примеров 5)
Since September 1999, there has been a resumption of Council missions to affected countries. С сентября 1999 года Совет возобновил практику направления своих миссий в затронутые конфликтом страны.
In Athens, the Greek Government said that it wished to see a resumption of the Secretary-General's mission of good offices. В Афинах греческое правительство заявило, что оно хотело бы, чтобы Генеральный секретарь возобновил свою миссию добрых услуг.
The resumption by UNITA on 21 November of the implementation of its remaining tasks has slightly improved the general security situation in the country. В связи с тем, что 21 ноября УНИТА возобновил свои усилия по выполнению оставшихся задач, общее положение в стране в плане безопасности несколько улучшилось.
With the resumption in May 2008 of the activities of the Joint Verification Monitoring Mechanism of the Ceasefire Agreement between the Government of Burundi and FNL, the Joint Verification Monitoring Mechanism acknowledged the importance of the issue of the release of children associated with FNL. В мае 2008 года возобновил свою деятельность Совместный механизм по проверке и наблюдению, созданный в соответствии с Соглашением о прекращении огня между правительством Бурунди и НОС.
It states that, during this later period, the Tunis staff of KUFPEC TUNISIA once again resumed work on the development by, amongst other things, conducting preparatory work for the resumption of appraisal drilling. Она сообщает, что в этот период тунисский персонал "КУФПЭК ТУНИЗИА" вновь возобновил работу над вопросами разработки месторождения, проведя, в частности, подготовительную работу с целью возобновления оценочного бурения.
Больше примеров...