| Viet Nam supports the restoration and strengthening of the central position of the General Assembly, an organ that represents all Member States on the basis of sovereign equality. | Вьетнам выступает за восстановление и укрепление ведущей роли Генеральной Ассамблеи, органа, в котором все государства-члены представлены на основе суверенного равенства. |
| The Government has assumed responsibility towards the people of the Democratic Republic of the Congo and the international community for the restoration of constitutional order to the country. | Правительство взяло на себя ответственность перед народом ДРК и международным сообществом за восстановление в стране конституционного порядка. |
| Thus "the injured State demands guarantees against repetition because it feels that the mere restoration of the normal, pre-existing situation does not protect it satisfactorily"; the question is not one of reparation but, as it were, a reinforcement of an legal relationship. | Таким образом, «потерпевшее государство просит предоставить гарантии неповторения, поскольку оно считает, что простое восстановление нормального ранее существовавшего положения не обеспечивает ему удовлетворительной защиты»; вопрос заключается не в возмещении, а в усилении правоотношения. |
| Improving socio-economic and environmental benefits by making major investments in green, decent and meaningful jobs, such as in renewable energy, energy efficiency, ecological restoration and waste management. | увеличение социально-экономических и экологических выгод путем осуществления значительных инвестиций в создание «зеленых», достойных и полноценных рабочих мест, например, в таких сферах, как возобновляемые источники энергии, энергоэффективность, восстановление окружающей среды и регулирование отходов. |
| The following measures were put into effect as part of the programme for the definitive restoration of the earthquake damage: Rehousing of those rendered homeless through special grants for the repair or reconstruction of their homes; | В рамках программы окончательной ликвидации ущерба, причиненного землетрясением, были приняты следующие меры: - обеспечение жильем лиц, ставших бездомными, путем предоставления им специальных пособий на ремонт или восстановление домов; |
| After World War II and the Korean War, a partial restoration was conducted in 1966. | После Второй мировой войны и Корейской войны, в 1966 году, началась частичная реставрация храма. |
| (a) Cultural inheritance (antiquities, recent historical monuments, restoration of monuments, museums); | а) культурное наследие (памятники античной культуры, более поздние исторические памятники, реставрация памятников, музеи); |
| The penultimate restoration was undertaken by the Restoration Laboratory of the Vatican Museum between 1935 and 1938. | Предпоследняя реставрация была предпринята Лабораторией реставрации Ватиканским музеем в 1935-1938 годах. |
| In 1997, the restoration of Dolgorukov's house was carried out, however, the elevator shaft of the residential building did not allow to completely restore the corner of the mansion. | В 1997 году была проведена реставрация дома Долгоруковых, однако лифтовая шахта жилого дома не позволила полностью восстановить угол особняка. |
| With this program, ROSPHOTO continues its series of actions aimed at the development of professional knowledge and skills of museum employees in the area of photography conservation and restoration. | Практическая консультация «Идентификация и реставрация фотодокументов» продолжает серию мероприятий Государственного центра фотографии, направленных на совершенствование профессиональных знаний и навыков музейных работников в области консервации и реставрации фотографий. |
| This will involve initial rehabilitation, security, restoration of the returnees' property and community development. | Это будет включать в себя первоначальную реабилитацию, безопасность, возвращение имущества и развитие общин. |
| At the same time, there has been a growing recognition that while the restoration of robust economic growth is clearly an essential prerequisite in overcoming the after-effects of recession, Governments should not view social policy as a matter of secondary importance in relation to economic policy measures. | В то же время росло признание того, что, хотя возвращение к здоровому экономическому росту однозначно является непременным условием преодоления последствий спада, правительствам не следует ставить социальную политику на второе место по сравнению с политикой экономической. |
| The current negotiation process has three goals: the return of the President, the restoration of democracy, as called for in the Governors Island Agreement, and the establishment of a democratic base on which to build current efforts. | Нынешние переговоры преследуют три цели: возвращение президента, восстановление демократии, как об этом говорится в Соглашении Гавернорс-Айленд, и формирование демократической основы, призванной закрепить предпринимаемые в настоящее время усилия. |
| Armenia completely excludes the restoration of the demographic composition of Nagorny Karabakh as it was at the beginning of the conflict and the return of the Azerbaijani population, including its return to one of the ancient centres of Azerbaijani culture, the town of Shusha. | Армения полностью исключает восстановление в Нагорном Карабахе демографической картины, которая сложилась к моменту начала конфликта, и возвращение туда азербайджанского населения, в том числе в один из древнейших центров азербайджанской культуры - Шушу. |
| "4. Calls upon the international community urgently to provide the Government of Lebanon with financial assistance in support of the national early recovery and reconstruction process, including the rehabilitation of victims, return of displaced persons, and restoration of the essential infrastructure." | призывает международное сообщество в срочном порядке предоставить правительству Ливана финансовую помощь в поддержку национального процесса скорейшего восстановления и реконструкции, включая реабилитацию жертв, возвращение перемещенных лиц и восстановление важнейшей инфраструктуры». |
| These include the restoration of the National Assembly and of the political parties and the commencement of negotiations with the rebel army. | Эти требования включают возрождение Национальной ассамблеи и политических партий, а также начало переговоров с повстанческой армией. |
| It will fund and organize the reconstruction of the old Mostar bridge and the restoration of the old town to foster reconciliation and enhance multi-ethnic cooperation, while strengthening the country's capacity to manage and protect its cultural heritage. | В его рамках будет финансироваться и организовываться восстановление Старого моста и возрождение Старого города в Мостаре, что должно содействовать примирению и межэтническому сотрудничеству, укрепляя при этом способность страны заботиться о своем культурном наследии и охранять его. |
| The northern part of the Central African Republic is still insecure, with activities of the popular Army for Restoration of the Republic and Democracy rebel group. | Отсутствует безопасность в северной части Центральноафриканской Республики в результате действий повстанческой группировки Народной армии за возрождение республики и демократии. |
| The Assembly WELCOMES the signing in Libreville on 21 June 2008, of the Comprehensive Ceasefire and Peace Agreement between the Government and the People's Army for the Restoration of Democracy (APRD) and the Union for Rally of Democratic Forces (UFDR). | Ассамблея приветствует подписание в Либревиле 21 июня 2008 года Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня и установлении мира между правительством и Народной армией за возрождение демократии (АПРД) и Союзом демократических сил за объединение (СДСО). |
| The reconstruction of the Haitian economy, the recovery of democratic institutions and the restoration of a safe environment based on the rule of law and respect for human rights are fundamental prerequisites for reversing the current situation. | Восстановление экономики Гаити, возрождение ее демократических институтов и восстановление обстановки безопасности, основанной на верховенстве права и соблюдении прав человека, это основополагающие предпосылки для радикального изменения нынешней ситуации. |
| They discussed the present state of the Church and of the SSPX, the Society's concerns about Modernism in the Church, the restoration of the Tridentine Mass, and the possible recognition of the SSPX by the Holy See. | Они обсудили современное состояние Церкви и SSPX, вопросы модернизма в Церкви, возобновление Тридентской мессы, и возможного признания SSPX Святым Престолом. |
| Recognized the necessity of now considering the early implementation of all appropriate measures towards the resolution of the Haitian crisis, the restoration of the democratic process and the return of President Jean-Bertrand Aristide to his rightful place as elected President of Haiti; | признали необходимость рассмотрения в настоящее время вопроса о скорейшем осуществлении всех надлежащих мер, направленных на урегулирование гаитянского кризиса, возобновление демократического процесса и восстановление президента Жан-Бертрана Аристида в его законной должности - избранного президента Гаити; |
| (c) Restoration of communications and transportation; | с) возобновление работы связи и транспорта; |
| Furthermore, the restoration of the dialogue among the parties concerned should lead both to the speedy resumption of the DDR process as well as the reunification of the country. | С другой стороны, возобновление диалога между противоборствующими сторонами должно привести к быстрому оживлению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также к воссоединению территории. |
| UNOCI will support the authorities of Côte d'Ivoire in their efforts to complete other critical tasks, such as the redeployment of State administration and the restoration of State authority, including the judiciary, corrections and the rule of law, throughout the country. | ОООНКИ будет оказывать поддержку ивуарийским властям в их усилиях по выполнению других важнейших задач, таких как возобновление работы органов государственного управления и восстановление государственной власти, включая судебную власть, исправительную систему и систему поддержания правопорядка, на всей территории страны. |
| In summer 2004 the capitol closed for an extensive renovation, which included restoration work and a seismic upgrade. | Летом 2004 года Капитолий закрыли на обширную реконструкцию, которая включала реставрационные работы и сейсмическую модернизацию. |
| Further restoration work was undertaken in 2016 and 2017. | Реставрационные работы должны были продолжаться в 2016 и 2017 годах. |
| In 1988 the Bicentennial Council of NSW recognised the importance of the building and recommended a significant grant for restoration work on the Elizabeth Street facade. | В 1988 году двухсотлетний совет штата Новый Южный Уэльс признал важность здания и выделил грант на реставрационные работы фасада на Элизабет-стрит. |
| allow me to introduce my company aimed to handmade art smithery production, manufacture of atypical locksmith's products and restoration works. | Мы рады представить Вам нашу фирму направленную на ручное художественно-кузнечное производство, и далее на изготовление нетиповых скобяных изделий и на реставрационные работы. |
| That was why it was intolerable that your wife should call a halt to the restoration work on the house. | Вот почему Вы вышли из себя, когда Ваша жена приостановила реставрационные работы. |
| Based on the evidence, the Panel concludes that Parson's services were required to complete the restoration work and were essential, given KOC's small in-house project management capability. | Исходя из представленных доказательств, Группа делает вывод о том, что услуги Парсонса были необходимы для завершения восстановительных работ и имели важное значение, учитывая ограниченные внутренние возможности "КОК" по управлению проектом. |
| Finally, monitoring would be undertaken for the duration of the programmes to evaluate the success of the restoration efforts over time and to identify any adjustments needed to enhance the success of the programme. | Наконец, на протяжении всего периода действия программ должен проводиться мониторинг с целью оценки успешности осуществления восстановительных мер с течением времени и определения любых коррективов, необходимых для более успешной реализации программы. |
| Most liability regimes concerning dangerous activities provide for additional funding sources to meet the claims of damage and particularly to meet the costs of response and restoration measures that are essential to contain the damage and to restore value to affected natural resources and public amenities. | Большинство режимов ответственности за опасные виды деятельности предусматривают дополнительные источники финансирования для удовлетворения претензий в связи с ущербом и, в частности, расходов по принятию ответных и восстановительных мер, которые насущно необходимы для локализации ущерба и восстановления ценности пострадавших природных ресурсов и общественных благ. |
| The arch's modern appearance is the result of a final intervention for restoration and consolidation which occurred in 1912 under the direction of Ernesto Schiaparelli. | Современный внешний вид арки является результатом восстановительных работ 1912 года под руководством Эрнесто Скьяпарелли. |
| A Jordanian NGO, the Royal Society for the Conservation of Nature, utilized GEF resources to prepare a comprehensive water management plan and undertake emergency restoration efforts that have allowed the Azraq Oasis wetland ecosystem to flourish once again. | Иорданская НПО - "Королевское общество охраны природы" - использовала ресурсы ГЭФ в целях подготовки всеобъемлющего плана рационального использования водных ресурсов и проведения аварийных восстановительных работ, благодаря которым жизнедеятельность оазисно-болотистой экосистемы Азрак восстановлена в полном объеме. |
| How much of Jones's original building is left is unclear, as the church was damaged by fire in 1795 during restoration work by Thomas Hardwick; the columns are thought to be original but the rest is mostly Georgian or Victorian reconstruction. | Остается неясным, насколько здания похоже на оригинальное здание Джонса, поскольку церковь была повреждена пожаром в 1795 году во время реставрационных работ, и хотя колонны считаются оригинальными, остальная часть в основном относится к георгианской и викторианской реконструкции. |
| There are also facilities for a children's museum, children's art centre, two showrooms, restoration workshops, laboratories, professional depositories, a scientific library with a reading room, a conference hall and souvenir stalls. | Также предусмотрены помещения для детского музея, центра детского творчества, двух выставочных залов, реставрационных мастерских, лабораторий, профессиональных фондохранилищ, научной библиотеки с читальным залом, конференц-зала, сувенирных киосков. |
| The house needs restoration works. | Дом нуждается в проведении реставрационных работ. |
| The first stage of restoration was finished by October 1992, with a temporary altar in place for worship. | К октябрю 1992 года завершился первый этап реставрационных работ, был установлен временный алтарь. |
| Analysis of options for executing the restoration and renovation works | Анализ вариантов осуществления восстановительных и реставрационных работ |
| Work on the restoration of the refineries began shortly after 2 March 1991 when an in-house damage assessment team was organized. | Восстановительные работы на нефтеперерабатывающих заводах начались вскоре после 2 марта 1991 года, когда была создана внутренняя группа специалистов по оценке ущерба. |
| An estimate was necessary, as restoration work had been commenced but not completed at the time KNPC filed its claim. | Такие расчеты были нужны ввиду того, что восстановительные работы были начаты, но не завершены к моменту подачи претензии КНПК. |
| MINURSO expects the restoration to be completed in the first half of the period 2009/10, with the financing modalities to be determined after receipt of a cost estimate. | МООНРЗС надеется, что восстановительные работы будут завершены в первой половине 2009/10 года, а условия их финансирования будут определены после получения сметы расходов. |
| He donated to the restoration of the Odessa State Academic Opera and Ballet Theatre, a building in a university in Taxila, (North Pakistan), and the Cardiac Research Center in Pakistan Zahoor supports sport teams and the Ice Hockey Federation of Ukraine. | Он спонсировал восстановительные работы Государственного академического театра оперы и балета в Одессе, финансировал строительство университета для жителей Северного Пакистана в Таксиле и инфраструктуру центра кардиологических исследований в Равалпинди (Пакистан). |
| In countries, such as Afghanistan and Tajikistan, that have undergone protracted periods of conflict, FAO implemented longer-term rehabilitation projects, including the development of private veterinary services, the establishment of seed multiplication schemes and the restoration of farming machinery. | В таких странах, как Афганистан и Таджикистан, переживающих затяжной конфликт, ФАО осуществила долгосрочные восстановительные проекты, включая создание частных ветеринарных служб, осуществление программ производства семян и ремонт сельхозтехники. |
| There are some visible signs of its restoration. | Есть несколько схем реконструкции его творчества. |
| How much of Jones's original building is left is unclear, as the church was damaged by fire in 1795 during restoration work by Thomas Hardwick; the columns are thought to be original but the rest is mostly Georgian or Victorian reconstruction. | Остается неясным, насколько здания похоже на оригинальное здание Джонса, поскольку церковь была повреждена пожаром в 1795 году во время реставрационных работ, и хотя колонны считаются оригинальными, остальная часть в основном относится к георгианской и викторианской реконструкции. |
| During the first few months of 1996, the quick impact fund provided a bridge between the original restoration work and the current, much larger, reconstruction efforts. | В первые несколько месяцев 1996 года фонд быстрой отдачи сыграл роль связующего звена между первоначальными работами по восстановлению и нынешними, намного более крупными усилиями по реконструкции. |
| A forum on transport had been held in 1993 which recommended, among other things, restoration and rehabilitation of transit infrastructure, construction of rural roads and maintenance of transport facilities. | В 1993 году состоялся форум по вопросам транспорта, на котором, среди прочего, были сделаны рекомендации в отношении восстановления и реконструкции инфраструктуры транспорта, строительства дорог в сельской местности и ремонтно-технического обслуживания транспортной системы. |
| These humanitarian problems constitute obstacles to the safe return of refugees and displaced persons, to humanitarian-aid operations and to reconstruction and economic development, as well as to the restoration of normalcy. | Эти гуманитарные проблемы представляют собой препятствие для возвращения беженцев и других перемещенных лиц, для проведения операций по оказанию гуманитарной помощи, для реконструкции и экономического развития, а также для нормализации жизни общества. |
| Argentina became involved in the question of Haiti before its restoration of democracy. | Аргентина подключилась к решению вопроса о Гаити до того, как там была восстановлена демократия. |
| Damaged supply chains are close to full restoration. | Почти полностью восстановлена нарушенная система поставок. |
| The Action Group called upon the military regime to set a time-frame for the restoration of democracy and to ensure the safety and legal rights of Prime Minister Nawaz Sharif and others who have been detained. | Группа действий призвала военный режим установить срок, в течение которого демократия будет восстановлена, и обеспечить безопасность и юридические права премьер-министра Наваза Шарифа и других задержанных лиц. |
| In 1990-1995 the mosque saw a restoration under R. W. Bilalov when the minaret also was restored. | В 1990-1995 восстановлена Р. В. Билаловым, тогда же был восстановлен минарет. |
| After the restoration of Lithuanian independence in 1990, the national team was resurrected, with their first official tournament being the 1992 Olympics, where they won a bronze medal. | После восстановления Литовской независимости в 1990 году была восстановлена и национальная сборная по баскетболу, и в первой же Олимпиаде 1992 года она завоевала бронзовую медаль. |
| After restoration, it was beheaded again. | После ремонта её вновь освятили. |
| A leaky roof that had damaged the mural on the ceiling as well as other deteriorations lead to the necessity of a major restoration; before this time, only minor repairs had been carried out. | Крыша протекала, фреска на потолке была повреждена, имелись и другие проблемы, означавшие необходимость большого ремонта; к тому времени в истории церкви лишь раз проводился небольшой ремонт. |
| In Indonesia, traditional forest-related knowledge was critical in designing sustainable management systems for mangrove forests. European communities use traditional forest-related knowledge in the conservation of species, coppice management, and construction and restoration of old wooden houses. | В европейских сообществах ТЗЛ используются в целях сохранения видов растений и животных, рационального использования порослевого древостоя и строительства и ремонта старых деревянных домов. |
| I instruct the Government to develop a mechanism for stimulating savings and co-financing for the repair and restoration of common property. | Поручаю Правительству разработать механизм стимулирования накопления и софинансирования ремонта и восстановления общего имущества. |
| In addition, work on the restoration of historic buildings was done in at least 37 municipalities, in addition to the provision of tourist signs, and emergency work on registered buildings. | Кроме того, по крайней мере в 37 муниципиях была проведена работа по реставрации исторических зданий наряду с вывешиванием туристских указателей и проведением срочного ремонта зданий исторического значения. |
| Nearly 2 billion ha of land worldwide offer potential for restoration, which can enable large areas of currently degraded forest lands to be productive, deliver goods and services and relieve pressure on contiguous areas of forests. | Порядка 2 миллиардов гектаров земли во всем мире могут быть восстановлены, благодаря чему крупные территории деградированных в настоящее время лесов смогут вновь обрести продуктивность и способность обеспечивать товары и услуги и снять часть нагрузки со смежных лесных массивов. |
| The spaces will be reinstated once the outstanding parking fines and costs of the restoration of the spaces are paid. | Эти места будут восстановлены после оплаты задолженности по штрафам в связи с нарушением правил стоянки и расходов по восстановлению таких мест. |
| They have since been re-admitted following the restoration of democracy and rule of law: Egypt - was suspended from the AU following the 2013 coup d'état. | После восстановления демократии и верховенства права они были восстановлены в правах: Египет Египет - после военного переворота 2013 года. |
| After the restoration in the 1970s, profiled interstitial towers and cornices, platbands, lattices on windows, as well as a high four-pitched roof with attic projections were restored. | После реставрации 1970-х годов были восстановлены профилированные междуэтажные тяги и карнизы, наличники, решётки на окнах, а также высокая четырёхскатная крыша с чердачными выступами. |
| This restoration included the repair of the upper parts of the walls of the cella, the addition of three apsidioles in the form of a transept and an apse, and the decoration of outside and inside of the building. | Были восстановлены верхние части стен святилища, добавлены три апсидиолы, образуя трансепт и апсиду, а также здание было декорировано снаружи и изнутри. |
| In 1959, Chubarov went to Saratov and then to Zagorsk (now Sergiev Posad), where he worked at the restoration studio of the sculptor Dmitry Tsaplin. | В 1959 году художник уехал в Саратов, потом в Загорск (ныне - Сергиев Посад), где работал в реставрационной студии скульптора Дмитрия Цаплина. |
| Concrete action has been taken in recent years to maintain the existing resource base of scientific research and restoration work and the historical/cultural memorial museums and to publicize the monuments of the national heritage and include them in the tourism infrastructure. | За истекшее время приняты определенные меры по сохранению существующей научно-исследовательской и реставрационной базы, историко-культурных заповедников-музеев и пропаганде памятников культурного наследия, включению их в систему инфраструктуры туризма. |
| The Baranov and Chirikov's copy, commissioned in 1926-28 for the International Icon Restoration Exhibition in 1929. | Копия Баранова и Чирикова 1926-1928 годов для международной реставрационной выставки икон 1929 года. |
| An undertaking of the restoration team was that everything would be handled in a transparent fashion, that reporters, art historians and others with a bona fide interest should have ready access to information and to view the work. | Обязанностью реставрационной группы было проведение работ в условиях гласности, чтобы журналисты, историки искусства и другие люди с добросовестным интересом имели свободный доступ к информации и просмотру работы. |
| Together with the Opificio delle Pietre Dure in Florence, it is one of the most notable and prestigious institutes in the field of art restoration and art restoration instruction. | Вместе с реставрационной мастерской Opificio delle pietre dure во Флоренции, один из самых известных и престижных институтов в области реставрации. |
| Should I get my restoration kit? | Мне следует взять мой реставрационный набор? |
| I'll get my restoration kit. | Я возьму свой реставрационный набор. |
| The restoration project is just a front. | Реставрационный проект лишь ширма. |
| The Malta Centre for Restoration is meant to become a centre of excellence for the teaching, training, research and practice of conservation, restoration, maintenance, management and presentation of the cultural heritage and to provide restoration services and consultation. | Мальтийский реставрационный центр призван стать образцово-показательным центром по вопросам преподавания, подготовки, изучения и практического применения методов сохранения, реставрации, поддержания в должном состоянии, управления и презентации объектов культурного наследия и предоставлять услуги и консультации в области реставрации. |