Primary PM10 and PM2.5 emissions decreased by 51% and 46% respectively in the period 1990 - 2000. | В период 1990-2000 годов объем первичных выбросов ТЧ10 и ТЧ2,5 сократился соответственно на 51% и 46%. |
The subregional offices of ECLAC in Mexico and in the Caribbean were established by ECLA in June 1951 and December 1966, respectively. | Субрегиональные отделения ЭКЛАК в Мексике и для Карибского бассейна были учреждены ЭКЛА в июне 1951 года и в декабре 1966 года, соответственно. |
New projects for Belize and Guyana are already in the pipeline and scheduled for submission to the Executive Board in April 1997 and December 1996, respectively. | В настоящее время уже разрабатываются новые проекты для Белиза и Гайаны, которые запланировано представить Исполнительному совету на его рассмотрение, соответственно, в апреле 1997 года и декабре 1996 года. |
In July, the Liberian parties held two meetings in Monrovia under the auspices of the Women Groups of Liberia and ECOWAS, respectively, as a follow-up to the Abuja summit. | В июле либерийские стороны провели два совещания в Монровии под эгидой Женских групп Либерии и ЭКОВАС, соответственно, в рамках последующей деятельности по итогам встречи на высшем уровне в Абудже. |
Work is in progress on similar arrangements between UNICEF and, respectively, WFP, WHO and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). | Ведется работа по заключению аналогичных договоренностей между ЮНИСЕФ и соответственно МПП, ВОЗ и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
b Two contributions from the Republic of Korea of $10,000 each, paid in New York in late December 2004 and late December 2005, were registered, respectively, in 2005 and 2006. | Ь Два взноса Республики Корея по 10000 долл. США каждый, выплаченные в Нью-Йорке в конце декабря 2004 года и конце декабря 2005 года, были зарегистрированы, соответственно, в 2005 и 2006 годах. |
The housing sector has always possessed immense potentials for employment generation in the whole country to the extent that it accounted for 11% and 13% respectively of the employment opportunities in the entire country in 2005 and 2007. | 211.18 Сектор жилищного строительства всегда имел огромный потенциал для создания рабочих мест по всей стране, так что в результате на него пришлось 11% и 13% рабочих мест в стране в 2005 и 2007 годах, |
Two of his plays, Sevil and Almaz, both written in 1928, were made into films in 1929 and 1936 respectively. | По мотивам двух его пьес - «Севиль» и «Алмаз» - были сняты фильмы в 1929 и 1936 годах соответственно. |
The government of the Northern Territory of Australia also provided operational funding of AU$ 75,000, AU$ 50,000 and AU$ 12,500 in 2001, 2002 and 2003 respectively, and a suite of premises to house the organization's secretariat. | Австралии и 12500 долл. Австралии в 2001, 2002 и 2003 годах, соответственно, и помещений для секретариата организации. |
We do not wish this Conference to be merely a third population conference that would only add to the achievements of the two previous Conferences, held in Bucharest and Mexico in 1974 and 1984, respectively, achievements which we cannot underrate. | Мы не хотели бы, чтобы настоящая Конференция стала просто третьей конференцией по народонаселению, которая лишь дополнила бы результаты двух предыдущих конференций, состоявшихся в Бухаресте и Мехико, соответственно, в 1974 и 1984 годах, хотя мы и не должны недооценивать достигнутые на этих конференциях результаты. |
The 21st AFACT meeting as well as the EDICOM conference/exhibition on EC/EDI were held in Karachi, Pakistan, on 12-14 January 2004 and 15-16 January 2004 respectively. | 21-е совещание АФАКТ, а также конференция/выставка "ЭДИКОМ" по ЭТ/ЭОД были проведены в Карачи, Пакистан, 12-14 января 2004 года и 15-16 января 2004 года соответственно. |
A narrative of itemized details of facilities and services provided to the Court since October 2004 and a summary of facilities and services provided by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo are contained in annexes I and II, respectively. | В приложениях I и II приводятся соответственно подробное постатейное описание средств и услуг, предоставленных Суду в период с октября 2004 года, и сводная информация о средствах и услугах, предоставленных Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
Notes with concern that a number of Parties have not paid their contributions to the operational budgets for 2007 and 2008, which were expected on 1 January 2007 and 1 January 2008, respectively, in accordance with paragraph 14 of the financial rules; | отмечает с обеспокоенностью, что ряд Сторон еще не выплатили свои взносы в оперативные бюджеты на 20072008 годы, которые ожидались 1 января 2007 года и 1 января 2008 года, соответственно, согласно пункту 14 финансовых правил; |
At mid-1996, those programmes had capital bases of $494,208 and $316,000 respectively, and overall repayment rates above 95 per cent. | К середине 1996 года эти программы располагали основными финансовыми средствами соответственно на сумму 494208 долл. США и 316000 долл. США, а общие показатели погашения ссуд составили более 95 процентов. |
The corresponding average air fares (one-way in $2012) in 2065 were estimated as $A137 and $A69 respectively. | Средняя стоимость соответствующих авиабилетов (в одну сторону в долларовом эквиваленте цен 2012 года) в 2065 году будет составлять, по оценкам, 137 австрал. долл. и 69 австрал. долл., соответственно. |
The crime rate for the year 2003 is about 2.5 per cent and 0.6 per cent for SC and ST respectively. | Уровень преступности в 2003 году составляет, таким образом, около 2,5 процента для СК и 0,6 процент для СП. |
The percentage of the population with unmet family planning needs in rural areas was twice that of urban areas (27.5 per cent and 15.6 per cent respectively). | Доля населения, которое испытывает неудовлетворенные потребности в области семейного планирования в сельских районах, в два раза превышает эту долю в городских районах - 27,5 процента и 15,6 процента, соответственно. |
Qatar's oil production increased by 8.6 per cent and 27.2 per cent in 1996 and 1997, respectively. | Добыча нефти в Катаре увеличилась на 8,6 процента в 1996 году и 27,2 процента в 1997 году. |
Evidence-based prevention programmes such as life skills education in schools and family and parenting skills training were evaluated in a majority of reporting Member States (66.1 per cent and 58.5 per cent, respectively), but other prevention activities were often not evaluated. | Такие основанные на фактических данных профилактические программы, как школьное просвещение на основе жизненных навыков и обучающие программы для семьи и родителей, были оценены в большинстве представивших данные государствах-членах (соответственно 66,1 процента и 58,5 процента), однако другие профилактические мероприятия часто не оценивались. |
It is distributed according to three grades of salary, 7.5 per cent, 12.5 per cent and 17.5 per cent respectively, according to the number of shifts and their length if they extend partially or totally to weekly or complementary rest periods. | Она распределяется по трем степеням окладов - 7,5 процента, 12,5 процента и 17,5 процента, соответственно, в зависимости от числа смен и их продолжительности, если они частично или полностью распространяются на еженедельные или дополнительные периоды отдыха. |
Assuming that one-half of such projects have no secured financing, the infrastructure investment gap by 2020 amounts to €36 billion and $19 billion, respectively. | Если исходить из того, что гарантированного финансирования нет для половины таких проектов, то к 2020 году пробел в инвестировании инфраструктуры составит 36 млрд. евро и 19 млрд. долл., соответственно. |
Oliva and his brother Jon formed their first band together, Avatar, in 1978, from the ashes of their former bands Tower and Alien, respectively. | Крис и его старший брат Джон основали свою первую группу «Avatar» в 1978 году на обломках двух распавшихся команд - «Tower» и «Alien». |
In those two resolutions, the Commission, which is obviously much more realistic than the Conference, simply requested the Working Group "to make its best efforts" to complete its work in 1993 (paras. 12 and 6 (a), respectively). | В этих двух резолюциях с гораздо большей степенью реализма, чем это сделала Конференция, Комиссия лишь просила Группу "предпринять все возможное" для завершения в 1993 году своей работы в соответствующей области (пункты 12 и 6 а), соответственно). |
The proportion of female heads of household in the informal sector rose from 56 per cent in 1992 to 60 per cent in 2001, while the figures for male heads of household were 50 per cent and 57 per cent respectively. | Аналогичным образом, увечилась доля женщин - глав домохозяйств в частном секторе - с 56 процентов в 1992 году до 60 процентов в 2001 году, в то время как данный показатель для мужчин - глав домохозяйств возрос с 50 до 57 процентов, соответственно. |
In 2004 and 1999, €2.323 and €1.646 billion, respectively, or 12.76 and 10.76 per cent of the Flemish budget, were allocated to well-being and health. | В 1999 году эта сумма составляла 1646000000 евро, или 10,76% от общего бюджета. |
The numbers of JPOs administered on behalf of UNFPA and UNOPS were 48 and 5 respectively. | Число младших сотрудников-специалистов, подготовка которых ведется по линии ЮНФПА и ЮНОПС, составляло соответственно 48 и 5 человек. |
The total population of Zimbabwe, according to the 1992 Population Census, stands at about 10.4 million of whom about 70 per cent and 30 per cent live in the rural and urban areas respectively. | З. По данным переписи 1992 года, общая численность населения страны составляет примерно 10,4 млн. человек, из которых приблизительно 70% проживают в сельской местности, а 30% - в городах. |
Article 6 and 7 of the Family Code provide as follows, respectively: "Every person has the right to form his/her own family, in accordance with the law." | Согласно статье 6 Семейного кодекса Сальвадора, "Каждый человек имеет право на создание собственной семьи в соответствии с законом". |
This brings their total number in 2012 to 218,800 and 82,260, respectively. | Таким образом, в целом за 2012 год эти показатели составили, соответственно, 218800 человек и 82260 человек. |
A delayed deployment factor of 56 per cent is applied, giving an estimated monthly deployment of 162,331 and 471 respectively. | Показатели численности корректируются на 56-процентный коэффициент задержки с развертыванием, в результате чего расчетная среднемесячная численность развернутой полиции составляет соответственно 162,331 и 471 человек. |
The national professional and general service staff constituted 30 per cent and 23 per cent respectively of the total population of filers. | Национальные сотрудники категории специалистов и сотрудники категории общего обслуживания составили 30 процентов и 23 процента соответственно от общего числа персонала, подавшего декларации. |
Contraceptive use had increased sharply while fertility and maternal mortality rates had declined, with 99 per cent and 84 per cent of women receiving prenatal care and post-natal care respectively. | Использование средств контрацепции резко возросло, в то время как уровень фертильности и материнской смертности сократился, при этом 99 процентов и 84 процента женщин получают уход в дородовой и послеродовой период соответственно. |
In 1996, it was 49.0 percent versus male LFPR of 82.7 percent, and 51.7 percent and 80.8 percent, respectively, in 2002. | В 1996 году он составил 49,0 процентов по сравнению с 82,7 процента у мужчин, и 51,7 процента против 80,8 процента - в 2002 году. |
The largest countries in Latin America experienced a decline in MVA in 2009, which contracted by 4.8 per cent, 3.3 per cent and 11 per cent in Argentina, Brazil and Mexico respectively. | В 2009 году в крупнейших странах Латинской Америки, а именно в Аргентине, Бразилии и в Мексике, объем ДСОП сократился соответственно на 4,8 процента, 3,3 процента и 11 процентов. |
The ratio between Albanian and non-Albanian judges is 90 per cent to 10 per cent, respectively, compared to 91 per cent to 9 per cent in 2002/03 | Соотношение албанцев и неалбанцев среди судей составляет 90 процентов к 10 против 91 процента к 9 в 2002/03 году |