Английский - русский
Перевод слова Respectively

Перевод respectively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответственно (примеров 13420)
The literacy rates for women and men aged 15-49 stood at 45.0 per cent and 58.3 per cent, respectively, reflecting slight declines from the levels recorded in 2011. Доля грамотности среди женщин и мужчин в возрасте 15 - 49 лет составила 45,0 и 58,3 процента соответственно, слегка снизившись по сравнению с уровнем 2011 года.
The points in figure 1 reflect the distribution of life expectancy for men and women in 43 UNECE countries in 1995 and 2012, respectively. Точки в диаграмме 1 отражают распределение показателя средней продолжительности жизни для мужчин и женщин в 43 странах ЕЭК ООН в 1995 и 2012 годах соответственно.
a Excludes MONUA and MINURCA, since on-site liquidation activities ended on 31 October 1999 and on 30 April 2000, respectively. а Исключая МНООНА и МООНЦАР, поскольку мероприятия по ликвидации миссий на местах завершились соответственно 31 октября 1999 года и 30 апреля 2000 года.
Projects scheduled for approval in 1996 include two loans for rural enterprise development in Dominica and in Saint Lucia, for $2.6 million and $2.2 million, respectively. К числу проектов, которые должны быть утверждены в 1996 году, относятся два займа на развитие сельских предприятий в Доминике и Сент-Люсии на сумму соответственно 2,6 и 2,2 млн. долл. США.
As for the region of Africa, Morocco and Nigeria have been identified as the host countries for centres for the French-speaking and for the English-speaking African countries, respectively. Что касается региона Африки, то в качестве стран, принимающих центры для франкоговорящих и англоговорящих африканских стран, были определены соответственно Марокко и Нигерия.
Больше примеров...
Годах (примеров 1171)
As the country organizing two of the world's leading sporting events in 2014 and 2016, respectively, Brazil hopes to generate opportunities to promote and disseminate a culture founded on dialogue and respect for fundamental rights and guarantees. В качестве страны-организатора двух крупнейших спортивных мероприятий, соответственно в 2014 и 2016 годах, Бразилия рассчитывает создать возможности для поощрения и распространения культуры, основанной на диалоге и уважении основополагающих прав и гарантий.
Trinidad and Tobago has been the main sponsor of resolutions 65/69 and 67/48 on women, disarmament, non-proliferation and arms control, adopted by consensus by the General Assembly in 2010 and 2012, respectively. Тринидад и Тобаго был главным автором резолюций 65/69 и 67/48, озаглавленных «Женщины, разоружение, нераспространение и контроль над вооружениями», принятых Генеральной Ассамблеей консенсусом в 2010 и 2012 годах.
Two hundred and ninety-five businesses and 309 businesses benefited from this project in 2003 and 2004, respectively. В 2003 и 2004 годах, соответственно 295 и 309 предприятий смогли с выгодой воспользоваться этим проектом.
The information shows that the total disbursements to Africa from the United Nations system were $5,419 million, $5,430 million and $5,450 million for 1991, 1992 and 1993 respectively. Из этой информации видно, что общий объем расходов в рамках системы Организации Объединенных Наций на деятельность в Африке составлял в 1991, 1992 и 1993 годах соответственно 5419 млн. долл. США, 5430 млн. долл. США и 5450 млн. долл. США.
Ms. San (Myanmar) stated that during the period 2004 to 2005, women's labour force participation and unemployment rates had been, respectively, 48.4 and 4.6 per cent; those figures had been published by the International Labour Organization (ILO). Г-жа Сан (Мьянма) заявляет, что в 2004 - 2005 годах доли занятых и безработных женщин составляли соответственно 48,4 и 4,6 процента; эти цифры были опубликованы Международной организацией труда (МОТ).
Больше примеров...
Года (примеров 2899)
The authors of the communications are Lahcen Oulajin and Mohamed Kaiss, Moroccan citizens born on 1 July 1942 and 7 July 1950 respectively, at present residing in Alkmaar, the Netherlands. Авторами сообщений являются Лахсен Уладжин и Мохамед Каисс, граждане Марокко, родившиеся соответственно 1 июля 1942 года и 7 июля 1950 года, в настоящее время проживающие в Алкмааре, Нидерланды.
Consequently, at its forty-second and forty-third sessions, the General Assembly adopted resolutions 42/134 and 43/135 of 7 December 1987 and 8 December 1988, respectively, entitled "Need to enhance international cooperation in the field of protection and assistance to the family". С учетом этого на своей сорок второй и сорок третьей сессиях Генеральная Ассамблея приняла резолюции 42/134 и 43/135 от 7 декабря 1987 года и 8 декабря 1988 года, соответственно, озаглавленные "Необходимость усиления международного сотрудничества в области предоставления защиты и помощи семье".
The first and second sessions of the Conference were held in New York from 19 to 23 April and from 12 to 30 July 1993, respectively. 1 Первая и вторая сессии Конференции были проведены в Нью-Йорке с 19 по 23 апреля и с 12 по 30 июля 1993 года, соответственно 1/.
The Completion Strategy of May 2005 indicated that, besides the judgments in the Rutaganira and Muhimana cases which were delivered in March and April 2005, respectively, judgments in the Simba and Seromba cases would be delivered later that year. В варианте стратегии завершения работы от мая 2005 года указывалось, что в дополнение к приговорам по делам Рутаганиры и Мухиманы, которые были вынесены соответственно в марте и апреле 2005 года, позднее в том году будут вынесены приговоры по делам Симбы и Серомбы.
It was also the second time in her career that Rihanna simultaneously topped the singles and albums charts in the UK, the first time being in May 2007 when "Umbrella" and Good Girl Gone Bad topped the UK Singles Chart and UK Albums Chart, respectively. Также, певица второй раз одновременно возглавила сингл и альбом чарты в Соединённом Королевстве, впервые это произошло в мае 2007 года с синглом «Umbrella» и альбомом Good Girl Gone Bad, соответственно.
Больше примеров...
Процента (примеров 1199)
The Committee notes that, for the current period, as at 31 March 2014, actual vacancy rates for United Nations police and national General Service staff stood at 33.3 per cent and 7.5 per cent, respectively. Комитет отмечает, что в текущем периоде, на 31 марта 2014 года, фактические показатели доли вакантных должностей полицейских Организации Объединенных Наций и национального персонала категории общего обслуживания составляли соответственно 33,3 процента и 7,5 процента.
Faced with weakening external demand and increased global uncertainties, developing countries and economies in transition are projected to see notable output growth moderation to 5.3 per cent and 4.0 per cent, respectively, in 2012. В условиях ослабления внешнего спроса и усиления глобальной неопределенности темпы роста объема производства в развивающихся странах и странах с переходной экономикой станут в 2012 году заметно более умеренными и, согласно прогнозам, составят, соответственно, 5,3 процента и 4 процента.
The OECD countries and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States also experienced sharp drops in their annual population growth rates - 44 per cent and 54 per cent, respectively. В странах ОЭСР и в Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств также произошло резкое снижение годовых темпов прироста населения - 44 процента и 54 процента, соответственно.
The Committee notes that the vacancy rate has dropped from 23.4 per cent and 6.6 per cent at 31 May 2003 to 7.2 per cent and 3 per cent at the end of March 2005 for Professional posts and General Service posts, respectively. Комитет отмечает, что доля вакантных должностей сократилась с 23,4 процента и 6,6 процента по состоянию на 31 мая 2003 года до 7,2 процента и 3 процентов на конец марта 2005 года, соответственно, в категории специалистов и категории общего обслуживания.
For example, some 26 African countries, representing 78 per cent and 70 per cent of sub-Saharan Africa's GDP and population, respectively, experienced an average annual GDP growth of 6.9 per cent over the last decade. Например, на протяжении последнего десятилетия примерно в 26 африканских государствах, на долю которых приходится 78 процентов ВВП стран Африки, находящихся к югу от Сахары, и 70 процентов от общей численности населения этих стран, среднегодовые темпы роста ВВП составляли 6,9 процента.
Больше примеров...
Году (примеров 1657)
In 2010, Colbie Caillat was nominated for the songs "Breathe" and "Lucky" alongside Taylor Swift and Jason Mraz, respectively. В 2010 году Колби Кэйллат была номинирована за песни «Breathe» и «Lucky» в дуэтах с Тейлор Свифт и Джейсоном Мразом, соответственно.
Developing countries accounted for at least 4 per cent and 10 per cent of outward FDI stock in the manufacturing and services sectors, respectively, by 2002. К 2002 году на развивающиеся страны приходилось не менее 4 и 10% суммарного объема вывезенных ПИИ соответственно в обрабатывающем секторе и секторе услуг.
After the recording of Diary of a Madman, released in 1981, Daisley and Kerslake were fired from the band, replaced by Rudy Sarzo and Tommy Aldridge respectively. Вскоре после записи альбома Diary of a Madman, выпущенного в 1981 году, из группы ушли Дэйсли и Керслэйк, которых заменили Руди Сарзо и Томми Олридж.
In 1994, the average annual salary in the private sector was US$ 23,256; in the public sector it was US$ 25,860 (US$ 20,155 and US$ 26,253, respectively, in 1993). 21 В 1994 году средняя годовая заработная плата в частном секторе составляла 23256 долл. США и в государственном секторе 25860 долл. США (в 1993 году, соответственно, 20155 долл. США и 26253 долл. США) 21/.
As for the ratios of girls to boys in secondary and university education, the corresponding figures were 106.7 and 181 per cent respectively in 2005. В том же году аналогичный показатель для выпускных классов средней школы и высших учебных заведений составлял соответственно 106,7 и 181.
Больше примеров...
Человек (примеров 339)
Over the last years, tourist numbers and cruise arrivals have remained stable at just over 100,000 and 120,000 per year respectively. В последние годы количество туристов и посещающих территорию пассажиров круизных судов оставалось практически постоянным на уровне, соответственно, 100000 и 120000 человек в год.
In terms of social origin, most students came from the families of civil servants, workers and military personnel (774,755 and 667 respectively); with regard to ethnic origin, they represented 40 ethnic groups within the Russian Federation. По социальному происхождению основная часть курсантов являлась выходцами из семей гражданских служащих, рабочих и военнослужащих (соответственно 774,755 и 667 человек), по этническому происхождению курсанты представляли 40 национальностей Российской Федерации.
Article 6 and 7 of the Family Code provide as follows, respectively: "Every person has the right to form his/her own family, in accordance with the law." Согласно статье 6 Семейного кодекса Сальвадора, "Каждый человек имеет право на создание собственной семьи в соответствии с законом".
Up to December 2005, 40 people in Bavaria and up to September 2004, 26 people in North-Rhine/Westphalia, respectively, had permanently left the right-wing extremist scene with the support of the Exit Programme. В Баварии к декабрю 2005 года и в Северном Рейне-Вестфалии к сентябрю 2004 года соответственно 40 и 26 человек с помощью данной программы окончательно порвали с правоэкстремистским движением.
Whereas records for August 2008 revealed 1,184 non-attenders, those for January and May showed 1,114 and 722, respectively, i.e. 410 fewer children attending school, or a 22.6 per cent increase in non-attendance. Если по августовскому учету детей за 2008 год выявлено 1814 не обучающихся, то по январскому - 1114, а майскому учету - 722, т.е. сократилось число не посещающих школу детей на 410 человек, что составило 22,6%.
Больше примеров...
Процентов (примеров 1075)
Conversely, the percentage of evaluative relationships and peer and colleague issues increased from 15 per cent to 19 per cent and from 4 per cent to 6 per cent, respectively. Напротив, доля вопросов об отношениях в рамках служебной аттестации и о сослуживцах и коллегах увеличилась с 15 до 19 процентов и с 4 до 6 процентов соответственно.
As of 30 June 1995, actual expenditure incurred on administrative costs and technical support costs represented 43 and 55 per cent respectively of the 1995 reduced budgets. По состоянию на 30 июня 1995 года фактические административные расходы и расходы, связанные с технической поддержкой, составили соответственно 43 и 55 процентов сокращенных бюджетных средств 1995 года.
The service sector, which comprised primarily road, rail and air transport and port activities, contributed about 70 per cent of the gross domestic product, with agriculture and industry accounting for only 3 and 17 per cent respectively. Доходы от сферы обслуживания, которая включает, прежде всего, автомобильные, железнодорожные и воздушные перевозки, а также портовое обслуживание, составляют около 70 процентов валового внутреннего продукта, тогда как на долю сельского хозяйства и промышленности приходится только 3 и 17 процентов соответственно.
Registration of 59 vendors from developing countries, as compared with 38 in the prior period, and of 8 vendors from countries with economies in transition, as compared with 7 in the prior period, representing increases of 55 per cent and 14 per cent, respectively Зарегистрировано 59 поставщиков из развивающихся стран против 38 в предыдущем периоде и 8 поставщиков из стран с переходной экономикой против 7 в предыдущем периоде, что соответствует увеличению соответственно на 55 и 14 процентов
Bangladesh, India and Pakistan have the highest rates of LBW (50, 30 and 25 per cent, respectively) and contribute most to the overall rate of 21 per cent for Asia. Самые высокие показатели низкого веса детей при рождении зарегистрированы в Бангладеш, Индии и Пакистане (50, 30 и 25 процентов, соответственно), и главным образом благодаря им общий показатель для Азии составляет 21 процент.
Больше примеров...