| Two of his original compositions, "Stars" and "Broken Hearts", gained over six and eight million views respectively on his YouTube channel. | Две его собственные песни «Stars» и «Broken Hearts» набрали более шести и восьми млн просмотров соответственно на его YouTube-канале. |
| The two figures are not commensurate with the proportion of high-priority and low-priority designated outputs in the total programmed, namely 18 and 6 per cent, respectively. | Эти две цифры сопоставимы с долей мероприятий, имеющих первостепенное и второстепенное значение, в общем объеме запланированных мероприятий, а именно 18 и 6 процентов, соответственно. |
| New projects for Belize and Guyana are already in the pipeline and scheduled for submission to the Executive Board in April 1997 and December 1996, respectively. | В настоящее время уже разрабатываются новые проекты для Белиза и Гайаны, которые запланировано представить Исполнительному совету на его рассмотрение, соответственно, в апреле 1997 года и декабре 1996 года. |
| Consequently, both shipowners and cargo owners by means of a fee at registration of the ship, respectively by a "waste element" in freight charges would contribute to the fund. | Таким образом, как судовладельцы, так и грузовладельцы осуществляли бы финансирование фонда в виде внесения платы при регистрации судна или соответственно путем включения "поправки на образование отходов" в транспортные расходы. |
| Consequently, both shipowners and cargo owners by means of a fee at registration of the ship, respectively by a "waste element" in freight charges would contribute to the fund. | Таким образом, как судовладельцы, так и грузовладельцы осуществляли бы финансирование фонда в виде внесения платы при регистрации судна или соответственно путем включения "поправки на образование отходов" в транспортные расходы. |
| Between 2000 and 2003, the death rates were 19.23 and 16.54, respectively, per 100,000 women aged 25 years and older. | В 2000 - 2003 годах показатели смертности составили 19,23 и 16,54, соответственно, на 100000 женщин в возрасте 25 лет. |
| Resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) were adopted right after the Democratic People's Republic conducted nuclear tests in 2006 and 2009, respectively. | Резолюции 1718 (2006) и 1874 (2009) были приняты сразу по проведении Народно-Демократической Республикой в 2006 и 2009 годах, соответственно, ядерных испытаний. |
| In 1995 and 2000, this indicator was 96.3 and 44.6 per 100,000 live births respectively, while in 2005 this indicator was 40.1 per 100,000 live births. | В 1995 и 2000 годах этот показатель соответственно составлял 96,3 и 44,6 на 100000 живорожденных. |
| These respectively provide, at a much superior level, the services offered by the Multi-service Centres for the Elderly and the Social Centres for the Elderly, whose functions we explained in paragraph 307 of the initial report. | В 2001-2002 годах все вновь созданные центры обслуживания престарелых были подразделены на общинные центры для престарелых районного масштаба и центры для престарелых в масштабах микрорайона. функции которых разъяснялись в пункте 307 первоначального доклада. |
| The government of the Northern Territory of Australia also provided operational funding of AU$ 75,000, AU$ 50,000 and AU$ 12,500 in 2001, 2002 and 2003 respectively, and a suite of premises to house the organization's secretariat. | Правительство Северной территории Австралии также обеспечивало предоставление на оперативной основе средств в размере 75000 долл. Австралии, 50000 долл. Австралии и 12500 долл. Австралии в 2001, 2002 и 2003 годах, соответственно, и помещений для секретариата организации. |
| The receipt of the contribution has been respectively acknowledged by notes from the Secretary-General dated 23 and 30 December 2003. | Поступление взноса было соответственно подтверждено записками Генерального секретаря от 23 и 30 декабря 2003 года. |
| In undergraduate education the proportions of women and men are largely unchanged since 2001, 60 per cent and 40 per cent respectively. | Что касается базового высшего образования, то соотношение между женщинами и мужчинами в целом не изменилось с 2001 года: 60 процентов и 40 процентов, соответственно. |
| Both the fourteenth and fifteenth ministerial meetings of the Committee were held in Bujumbura, respectively, on 17 and 18 August 2000 and from 16 to 20 April 2001. | Оба совещания Комитета на уровне министров - четырнадцатое и пятнадцатое - проходили в Бужумбуре 17 и 18 августа 2000 года и 16 - 20 апреля 2001 года, соответственно. |
| The Initial National Report of CEDAW was submitted in July 1999 and the Second and Third Combined National Report was submitted in July 2007 respectively. | Соответственно, первоначальный национальный доклад об осуществлении КЛДЖ был представлен в июле 1999 года, а второй и третий сводный национальный доклад - в июле 2007 года. |
| Today (June 2001) the number of civil servants and teachers employed on a group contract basis is 32,406 (including headmasters and pre-school pedagogues) and 24,092 respectively. | Сегодня (июнь 2001 года) количество гражданских служащих и преподавателей, нанятых по коллективным трудовым договорам, составляет соответственно 39406 человек (включая директоров школ и педагогов подготовительных классов) и 24092. |
| Women and youth received 37 per cent and 34 per cent of these loans, respectively. | Женщины и молодые люди получили, соответственно, 37 процентов и 34 процента от общего объема этих кредитов. |
| Growth in the developed economies is projected to be 2 per cent and 2.4 per cent for 2014 and 2015, respectively, about one percentage point higher than in the previous two years. | Темпы роста в развивающихся странах прогнозируются на уровне 2 и 2,4 процента в 2014 и 2015 годах соответственно, т.е. превысят на 1 процентный пункт соответствующий показатель в предыдущий двухгодичный период. |
| The percentage of men and women who are underweight is more or less the same, at 1.7% and 2.0% respectively. | Доля мужчин и женщин с недостаточной массой тела примерно одинакова и составляет 1,7 и 2,0 процента соответственно. |
| In 1992, the percentages of children moving up to the next class and dropping out of school were, respectively, 61.65% and 9.76%. | В 1992 году показатели поддержки учебы и ухода из школы составляли, соответственно, 61,65 и 9,76 процента. |
| These outcomes could be due to a clear increase in the number of assisted births and in the prenatal care coverage rate, which rose from 72.9 per cent and 87.3 per cent to 82 per cent and 91 per cent, respectively, between 2000 and 2006. | Эти результаты можно объяснить резким увеличением доли родов, проходящих под наблюдением медицинского персонала, и степени охвата перинатальной помощью соответственно с 72,9 процента до 82 процентов и с 87,3 до 91 процента за период 2000 - 2006 годов. |
| On the bilateral field, beside expert meetings with many different countries, in 2002 two workshops on combating terrorism were organised with Bulgaria and Romania, respectively. | В области двустороннего сотрудничества, помимо совещаний экспертов, которые прошли со многими странами в 2002 году, с Болгарией и Румынией соответственно были проведены два коллоквиума по вопросам борьбы с терроризмом. |
| In 2011, these figures rose to 44 per cent and 49 per cent, respectively, with only 7 per cent of staff noting they are unfamiliar with the policy. | В 2011 году эти показатели выросли до соответственно 44 и 49 процентов, и только 7 процентов сотрудников заявили, что они не знакомы с гендерной политикой. |
| The head count, poverty gap, and poverty severity indices in 2004/05 for rural areas are lower by 13 per cent, 31 per cent, and 41 per cent, respectively than the levels in 1999/00. | Индексы фактической численности, разрыва в уровне бедности и глубины нищеты в сельских районах в 2004/2005 году были соответственно на 13 %, 31% и 41% ниже, чем в 1999/2000 году. |
| Male unemployment rates were: 27.4% among the 15-29 year olds and 10.2% among 30-64 year olds (2012), and 29,7% and 14.6% respectively in 2013. | Уровень безработицы среди мужчин составил: 27,4 процента в возрастной группе 15 - 29 лет, 10,2 процента в возрастной группе 30 - 64 года (2012 год) и 29,7 и 14,6 процента соответственно в 2013 году. |
| Production levels of CFC-MDIs in Bangladesh over the 2004-2006 period by active ingredient are shown in the table below: In 2006, 13.6 and 0.6 ODP tonnes of CFCs were used by Beximco for the production of MDIs for GlaxoSmithKline and Eskayef respectively. | В приведенной ниже таблице указываются объемы производства ДИ-ХФУ в Бангладеш в период 2004-2006 годов в разбивке по активному ингредиенту: В 2006 году компания Бексимко потребила 13,6 и 0,6 тонн ОРС ХФУ для производства ДИ соответственно для ГлаксоСмитКлайн и для Эскайеф. |
| The Boothen and East stands hold 6,006 and 8,789 people respectively. | Бутэн-Энд и восточная трибуна вмещают 6006 и 8789 человек соответственно. |
| AIDS incidence and estimated HIV prevalence in Australia at the end of 2004 were 1.2 and 74 per 100,000 of population, respectively. | Показатели заболевания СПИДом и предполагаемой распространенности ВИЧ в Австралии по состоянию на конец 2004 года составляли соответственно 1,2 и 74 случая на 100000 человек. |
| International staff numbers are then derived by applying a proportion to the total civilian staff based on the UNOCI staffing table (as a proxy) in its start-up phase, giving 349,469 and 590 respectively. | Затем путем умножения численности всего гражданского персонала на процентный показатель, взятый (опосредованным образом) из штатного расписания ОООНКИ на начальном этапе ее развертывания, определяется численность международного персонала, которая составляет соответственно 349,469 и 590 человек. |
| There were about 735 thousand employed in agriculture in 1990, of which 160 thousand in private sector; the figures for 1994 were 685 and 540 thousand, respectively. | В 1990 году в сельском хозяйстве было занято около 735000 человек, в том числе 160000 - в частном секторе; соответствующие показатели за 1994 год составляют 685000 и 540000 человек, соответственно. |
| By the end of 2003, the military component will reduce to 1,750, with the closure of the tactical headquarters for Sector West, and will make a transition to a structure with two infantry battalions with responsibility for the western and eastern parts of the country respectively. | К концу 2003 года военный компонент будет сокращен до 1750 человек в результате закрытия тактического штаба сектора «Запад» и перейдет к структуре с двумя пехотными батальонами, несущими ответственность, соответственно, за западную и восточную части страны. |
| Women in the centre and south of the country (45 per cent and 35 per cent, respectively) are the least likely to receive prenatal care. | С географической точки зрения реже всего к дородовому обслуживанию прибегают женщины, живущие в центральных районах (45 процентов) и на юге (35 процентов). |
| Higher vacancy rates of 15.4 per cent and 20.7 per cent for international and national staff, respectively, were experienced during the reporting period, compared with the budgeted rate of 5 per cent for both categories. | В отчетный период были зарегистрированы более высокие показатели доли вакантных должностей для международных и национальных сотрудников (15,4 процента и 20,7 процента соответственно) по сравнению с предусмотренным в бюджете показателем на уровне 5 процентов для обеих категорий. |
| As compared to the previous period, the implementation rate in 2006/07 of all and critical recommendations within one year of issuance increased considerably by 10 and 9 per cent, respectively, which is a positive development. | По сравнению с предыдущим годом в 2006/07 году показатель выполнения всех рекомендаций и исключительно важных рекомендаций в течение одного года с момента их вынесения существенно возрос, соответственно на 10 и 9 процентов, что является позитивным фактором. |
| Accordingly, the share of the Industrial Development Fund and trust funds increased from 23 per cent in 1999 to 27 per cent in 2000, and from 11 to 19 per cent respectively. | Доля Фонда промышленного развития и целевых фондов увеличилась, соответственно, с 23 процентов в 1999 году до 27 процентов в 2000 году и с 11 процентов до 19 процентов. |
| Taking into account the contracts at April 1998, the representation of the developing countries remained at 27 per cent for special service agreements and 29 per cent for personnel service agreements against 24 and 34 per cent, respectively, during the previous biennium. | Судя по контрактам, заключенным на апрель 1998 года, представленность развивающихся стран составляла 27 процентов в соглашениях о специальных услугах и 29 процентов в соглашениях о кадровых услугах по сравнению соответственно с 24 и 34 процентами в предыдущем двухгодичном периоде. |