| You armed the Crimson resistance to create a panic. | Вы вооружили Кровавое сопротивление, чтобы поднять панику. |
| I need the resistance of a hard surface. | Я должен чувствовать сопротивление твердой поверхности. |
| At the same time the rigidity of socio-cultural affiliations could offer resistance to modernizing influences and technological changes. | В то же самое время жесткость социально-культурного происхождения может вызвать сопротивление модернизации и техническим изменениям. |
| Strategically and organizationally the Timorese resistance underwent many changes during the 24-year struggle. | За 24 года борьбы тиморское сопротивление претерпело многочисленные изменения в стратегическом и организационном плане. |
| The Austrians encountered fierce resistance. | Австрийские части оказывали вялое сопротивление. |
| The test for resistance to dry heat shall be as specified in EN 60945. | Испытания на устойчивость к сухому теплу проводятся в соответствии с положениями стандарта EN 60945. |
| Gram-positive bacteria usually develop resistance to linezolid as the result of a point mutation known as G2576T, in which a guanine base is replaced with thymine in base pair 2576 of the genes coding for 23S ribosomal RNA. | У грамположительных бактерий обычно развивается устойчивость к линезолиду в результате точечной мутации, известной как G2576T, при которой основание гуанина заменяется тимином в аллели 2576 генов, кодирующих 23S рибосомальную РНК. |
| The replacement pollution control device shall be durable, that is designed, constructed and capable of being mounted so that reasonable resistance to the corrosion and oxidation phenomena to which it is exposed is obtained, having regard to the conditions of use of the vehicle. | Сменное устройство ограничения загрязнения должно быть износостойким, т.е. оно должно быть спроектировано, изготовлено и приспособлено для установки таким образом, чтобы обеспечить приемлемую устойчивость к коррозии и окислению, воздействию которых оно подвергается в условиях эксплуатации транспортного средства. |
| The resistance to heavy duty work of motors, balancing, energy consumption and resistance to impacts are only a few examples of the standard requirements with which all new Rupes products must comply with. | Сопротивление моторов при работе в экстремальном режиме, центровка станка, энергоемкость, противоударная устойчивость - вот лишь некоторые примеры стандартного тестирования всех новых продуктов Rupes. |
| Japan desperately needs more nurses and hospice workers to care for its aging population, but bureaucratic and political resistance to immigration is deeply entrenched. | Япония отчаянно нуждается в большем количестве медсестер и хосписных работников по уходу за стареющим населением, но бюрократическая и политическая устойчивость против иммиграции глубоко укоренилась. |
| There might also be political resistance from the home countries of these foreign firms. | Возможно и политическое противодействие со стороны стран базирования соответствующих иностранных компаний21. |
| The record revealed in the report was not a good one, and the argument that in troubled times there was a certain natural resistance to employing women was difficult for the Committee to accept. | Приведенные в докладе цифры не являются положительными, и Комитету трудно согласиться с доводом о том, что в неспокойные времена существует некоторое естественное противодействие трудоустройству женщин. |
| But parliaments and political decision makers need to be aware that political resistance against major changes is strong: in the United States, the banks and financial institutions have already spent roughly $300 million on lobbying Congress against stronger regulation. | Однако парламенты и политические органы должны знать, что политическое противодействие крупным изменениям будет сильным: в Соединенных Штатах банки и финансовые учреждения уже затратили примерно 300 млн. долл. США на лоббирование членов конгресса против усиления регулирования. |
| The persistent resistance against the active functioning of the Conference on Disarmament by starting negotiations on all core issues is mainly because of one reason - the fact that the Conference is not mandated to maintain the status quo. | Хроническое противодействие активному функционированию Конференции по разоружению за счет начала переговоров по всем стержневым проблемам сопряжено в основном с одной причиной - с тем обстоятельством, что Конференция не управомочена на поддержание статус-кво. |
| The centrifugal tendencies or diverse power centres in headquarters became points of resistance, hence the commitment of corporate leadership necessary to bring about sustainable organizational change was a missing element. | В связи с наличием центробежных тенденций и различных центров влияния в штаб-квартире возникло некоторое противодействие, поэтому руководство организации не решилось на коренные организационные преобразования. |
| Moreover, it is reported that the parasite is increasing its resistance to the inexpensive anti-malarial medicines currently in use. | Кроме того, сообщается, что у малярийного паразита развивается резистентность к использующимся в настоящее время недорогим противомалярийным препаратам. |
| Such work as trying to increase the pathogenicity, virulence or drug resistance of pathogenic micro-organisms, to construct non-naturally-existing or artificially made severelyy infective pathogens (e.g. poliovirus, variola poxvirus etc.) or reactivate/restore the extinct pathogenic micro-organisms should not be conducted. | Не следует проводить такие работы, как попытки повысить патогенность, вирулентность или резистентность к лекарственным препаратам патогенных микроорганизмов, конструировать не существующие в природе или искусственно созданные остроинфекционные патогены (например полиовирус, вариола поксвирус и т.д.) или реактивировать/возродить исчезнувшие патогенные микроорганизмы |
| Resistance of parasites to antimalarial medicines and of mosquitoes to insecticides remains a major threat to achieving global malaria control. | Резистентность паразитов к противомалярийным лекарственным средствам и резистентность комаров к инсектицидам по-прежнему представляют серьезную угрозу и препятствуют международным усилиям по борьбе с малярией. |
| In India, resistance to DDT and multiple resistance to alternative insecticides remains a key problem in many districts. | Резистентность к ДДТ и множественная резистентность к альтернативным инсектицидам остается ключевой проблемой во многих округах Индии. |
| There is a good response in 40-50% of patients, a partial response in 30-40%, and treatment resistance (failure of symptoms to respond satisfactorily after six weeks to two of three different antipsychotics) in the remaining 20%. | При применении антипсихотиков хороший ответ наблюдается у 40-50 % пациентов, частичный у 30-40 %, а у 20 % обнаруживается резистентность к лечению (отсутствие удовлетворительной реакции на два или три лекарства после шести недель их приёма). |
| In folk medicine: raise the resistance of organism to contagious diseases; improve the work of the diverse organs. | В народной медицине: повышает сопротивляемость организма к инфекционным заболеваниям, улучшает работу различных органов. |
| Institutions - at the international, regional, national and local levels - that are focused on the development of new technologies which will increase crop yields or improve resistance to drought and disease should be provided with adequate resources. | Учреждения международного, регионального, национального и местного уровней, деятельность которых направлена на разработку новых технологий, способных повысить урожайность сельскохозяйственных культур или их сопротивляемость засухе и болезням, должны быть адекватно профинансированы. |
| And we know that, although it's great to make those anti-malarial drugs available at really low cost and high frequency, we know that when you make them highly available you're going to get resistance to those drugs. | И мы знаем, что здорово делать эти противомалярийные препараты доступными и по низким ценам и большим диапазоном, мы знаем, что, сделав их очень доступными, то вскоре получите сопротивляемость к этим лекарствам. |
| These include demonstration of efficacy and safety in a range of epidemiological settings, acceptability and the impact on both serological responses to Expanded Programme on Immunizations vaccines and drug resistance. | К их числу относятся необходимость демонстрации эффективности и безопасности в ряде эпидемиологических условий, приемлемость и воздействие как на серологическую реакцию на вакцины Расширенной программы иммунизации, так и на сопротивляемость лекарствам. |
| The Roll Back Malaria Partnership has developed the Affordable Medicines Facility for malaria, a financing mechanism to increase access to artemisinin-based combination therapies and to force out the cheaper but ineffective medicines and monotherapies that promote drug resistance. | Партнерство по борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией создало финансовый механизм для закупки доступных лекарственных препаратов от малярии, чтобы повысить обеспеченность комбинированными препаратами на основе артемизинина и изъять из продажи более дешевые, но менее эффективные препараты и монотерапии, которые вызывают сопротивляемость лекарствам. |
| When introduced in 1997, Advantex glass was expected to provide superior corrosion resistance in acidic environments. That benefit was confirmed with field use data. | Стекло Advantex было впервые представлено в 1997 году, за это время оно в реальных условиях применения подтвердило свою превосходную коррозионную стойкость в кислотных средах. |
| Glass plastics are also widely used in aircraft industry and missile and cosmic technologies, where its high specific density and resistance to short-lived coercion of high temperatures, resistance to vibration. | Широкое применение во всем мире нашли стеклопластики в авиационной промышленности и ракетно-космической технике, где используется их высокая удельная прочность и стойкость к кратковременному воздействию высоких температур, стойкость к вибрационным нагрузкам. |
| Insecticide resistance is one of the major threats to global malaria and leishmaniasis control and elimination efforts. | Стойкость к инсектицидам является одной из наиболее серьезных угроз для глобальной деятельности по борьбе против малярии и лейшманиоза. |
| Paragraph 8.2.1.1. the table, in the line "Resistance to chemicals", the reference to "A3/11" should be replaced by "A3/11.2.1" (seven times) (the references to footnotes remain). | Пункт 8.2.1.1, таблица, в строке "химическая стойкость" ссылку на "А3/11" следует заменить на "А3/11.2.1" (семь раз) (ссылки на сноски сохраняются). |
| For the purpose of testing the resistance to abrasion, either the Taber test or as an equivalent alternative the package of Sand drop test, Car-wash test and Wiper test shall be performed. | Для целей испытания на абразивную стойкость проводят либо испытание с помощью абразиметра Табера, либо - в качестве эквивалентной альтернативы - комплекс испытаний, включающий испытание под струей песка, испытание с использованием установки для мойки автомобилей и испытание с использованием стеклоочистителя. |
| In this connection, the Assembly's resistance so far to including the university in northern Mitrovica in the higher education system is regrettable. | В этой связи вызывает сожаление сохраняющееся на сегодняшний момент нежелание Скупщины включить университет в северной Митровице в систему высшего образования. |
| With regard to fireworks production, an activity in which many children work, efforts have been made to introduce technology into the production process, despite resistance to any change in production habits, thereby ensuring occupational safety for workers, the vast majority of whom are minors. | Что касается производства пиротехнических изделий, в котором занято значительное число несовершеннолетних, то, несмотря на нежелание изменять традиционные методы производства, были приняты меры по внедрению технических устройств для производства таких изделий, что обеспечивает безопасность работников, большинство из которых составляют несовершеннолетние. |
| Lastly, mention should be made of a number of surveys and practical research projects on reproductive health carried out by university teaching hospitals, including a study on the acceptability of injectables and one on the causes of resistance to IUDs. | И наконец, необходимо отметить ряд практических обследований и исследований в области репродуктивного здоровья, проведенных в университетских больницах, в том числе исследование, касающееся переносимости инъектируемых препаратов, и исследование по вопросу о причинах, обусловливающих нежелание использовать ВМК. |
| This can be attributed to several factors, such as strong resistance by the financial sector, limited national capacities and reluctance by national authorities to adopt regulations that could place domestic firms at a disadvantage. | Объяснением этому может быть ряд факторов, таких как сильное сопротивление со стороны финансового сектора, ограниченный национальный потенциал и нежелание национальных властей принимать правила, которые могут поставить национальные компании в невыгодное положение. |
| (c) Resistance to change: reluctance of managers and/or staff to implement measures; | с) препятствия из-за сопротивления преобразованиям: нежелание руководителей и/или сотрудников внедрять соответствующие меры; |
| Resistance to alkalis Tensile strength (103 kg/cm2) | Прочность на растяжение (103 кг/см2) |
| The fully automated system guarantees the manufacturing of high-quality products, meeting the main European and American regulations with regard to safety (fire retardancy, antiskid, electric insulation, radio transparency, mechanical resistance). | Полностью автоматизированная система гарантирует изготовление высококачественной продукции, соответствующей основным европейским и американским нормам безопасности (огнестойкость, предотвращение скольжения, электроизоляционные свойства, радиопрозрачность, механическая прочность). |
| 2.5.2. Resistance at low temperature | 2.5.2 Прочность при низких температурах. |
| Water content, wet bulk density, penetration resistance and vane shear strength were measured. | Были измерены содержание воды, объемная плотность во влажном состоянии, сопротивление внедрению и сдвиговая прочность. |
| The shape and dimensions Treated laminated glass windscreens shall be deemed to belong to one group for the purposes of tests of fragmentation, of mechanical properties and of resistance to the environment. | Считается, что для целей испытаний на дробление, механическую прочность и устойчивость к воздействию факторов окружающей среды обработанные многослойные безосколочные ветровые стекла относятся к одной группе; |
| Peace also means resistance to all manifestations of neocolonialism, racism, racial discrimination, xenophobia, terrorism and violations of all human rights, wherever they may occur. | Кроме того, мир подразумевает противостояние всем проявлениям неоколониализма, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, терроризма и нарушений прав человека, где бы они ни происходили. |
| Normalcy has been restored to much of the country, although chaos and armed resistance continue in a number of areas, especially in and around Mogadishu, where they imperil international efforts. | На большей части страны было восстановлено нормальное положение, несмотря на то, что хаос и вооруженное противостояние продолжается в ряде районов, в особенности в Могадишо и его окрестностях, где это наносит ущерб международным усилиям. |
| Proliferation resistance should be endorsed by governments and industry as an essential objective in the design and operation of nuclear facilities, and promoted through both institutional and technical measures - neither is sufficient without the other. [Section 14] | противостояние распространению должно быть одобрено правительствами и промышленностью в качестве существенной цели при проектировании и эксплуатации ядерных объектов и пропагандироваться за счет как институциональных, так и технических мер: одно недостаточно без другого [раздел 14]. |
| He advocates armed resistance against what he calls "the U.S. police state." | Он выступает за вооруженное противостояние тому, что он называет "Полицейские штаты Америки". |
| Examples include: Civil resistance, civil disobedience, and nonviolent resistance which do not include violence or paramilitary force. | Гражданское неповиновение, гражданское противостояние, ненасильственное сопротивление, которое не связано с насилием или участием военизированных сил. |
| Thought I'd get resistance about Diosa. | Думал, получу отпор по Диозе. |
| Our resistance to the enemy is growing in strength and power. | Наш отпор врагу крепнет и растет. |
| There must be resistance to the idea of a permanent category of poor countries in terms of the debt issue. | Необходимо дать отпор идее сохранения навечно категории бедных стран, в том что касается вопроса задолженности. |
| Small-scale armed resistance to the Hungarian occupation commenced in the latter half of 1941 and was answered with harsh measures, including summary executions, expulsions and internment. | Мелкий вооружённый отпор венгерским оккупантам начался во второй половине 1941 года в ответ на жестокие меры, включающие и массовые казни, изгнания и интернирования. |
| The second category consists of examples where the implementation of CTC recommendations, or of what was perceived as such, has been met with human-rights-based criticism or resistance at the domestic level. | Во вторую категорию входят примеры, когда осуществление рекомендаций КТК или того, что было воспринято государствами как рекомендации, встретило на национальном уровне критику или отпор с правозащитных позиций. |
| Don't like resistance, do you? | Не любишь, когда сопротивляются, а? |
| While they have managed to subdue South America, Africa, and Australia, the Race still faces stiff resistance in North America, Europe, and Asia six months after their attack started. | Хотя Южная Америка, Африка и Австралия находятся в их когтях, тосевиты всё ещё сопротивляются в Северной Америке, Европе и Азии после шести месяцев войны. |
| However, there are numerous instances where it still meets with resistance from farmers. | Однако во многих случаях фермеры этому сопротивляются. |
| They resist and resist, but the scorpion likes resistance. | Они сопротивляются, они всегда сопротивляются, но скорпиону нравится сопротивление. |
| Institutional reforms such as pricing of water have been slow to materialize owing in part to resistance by strong political interest groups to policy changes in the water sector. | Проведение институциональных реформ в таких областях, как формирование цен на водные ресурсы, осуществляется медленными темпами частично из-за того, что группы, преследующие серьезные политические интересы, сопротивляются внесению принципиальных изменений в водохозяйственном секторе. |
| As with malaria, the TB bacteria had developed resistance to the traditional therapeutic drugs. | Как и бактерии малярии, туберкулезные палочки развили устойчивость к традиционным лекарственным препаратам. |
| Within the European Community, representatives of the Czech Republic regularly participate in a think tank and contribute to a number of European Union projects for HIV/AIDS surveillance, resistance to antiretroviral medicines and other fields. | В рамках Европейского сообщества представители Чешской Республики регулярно участвуют в аналитической работе и вносят свой вклад в осуществление ряда проектов Европейского союза, в частности, в области наблюдения за распространением ВИЧ/СПИДа, невосприимчивости к антиретровирусным препаратам и в других областях. |
| Expresses its concern about the increase in resistant strains of malaria in several regions of the world, and calls upon Member States, with support from the World Health Organization, to strengthen surveillance systems for drug and insecticide resistance; | выражает свою озабоченность по поводу все более широкого распространения резистентных штаммов возбудителя малярии в нескольких регионах мира и призывает государства-члены, при поддержке со стороны Всемирной организации здравоохранения, укрепить системы наблюдения за резистентностью возбудителя к лекарственным препаратам и инсектицидам; |
| I hope to encourage Chinese policymakers to make the fight against antimicrobial resistance a priority when China chairs the G-20 in 2016. | Я постараюсь поощрять китайских политиков сделать борьбу против резистентности к противомикробным препаратам приоритетом, которым Китай займется, когда он будет возглавлять Большую Двадцатку в 2016 году. |
| An unfortunate consequence of treating MDR-TB with second-line drugs, however, is the inevitable emergence of further drug resistance. If the same factors that produce MDR-TB remain in play, then MDR-TB becomes XDR-TB. | Если факторы, приводящие к появлению устойчивого ко многим лекарственным препаратам туберкулеза, продолжают действовать, устойчивый ко многим лекарственным препаратам туберкулез превращается в туберкулез, устойчивый к лекарственным препаратам. |
| Believing that the best guarantee for fostering democratic institutions is to build up societal resistance to violence as an instrument of political change, we are ready to contain, control and discourage individual and group resort to small arms. | Считая, что наилучшей гарантией укрепления демократических институтов является формирование в обществе чувства неприятия насилия как инструмента политических преобразований, мы готовы сдерживать, контролировать и предотвращать применение стрелкового оружия отдельными лицами и группами. |
| The United Nations could explore the possibility of assisting national Governments in mobilizing a social movement in conflict-ridden and conflict-prone countries to develop social and moral resistance to the induction of children in armed conflict. | Организация Объединенных Наций могла бы изучить возможность оказания содействия национальным правительствам в мобилизации социального движения в странах, пострадавших от конфликтов или подверженных им, в целях формирования социального и морального неприятия идеи использования детей в вооруженном конфликте. |
| Procedures and their strategies must also be included along with the considerations and facts to be taken into account concerning male resistance to change towards an active militancy in gender equality,. | Необходимо не только принимать во внимание соображения и факты, касающиеся неприятия мужчинами идеи развертывания активной борьбы за гендерное равенство, следует говорить также о процедурах и стратегиях обеспечения такого равенства. |
| Africa is the continent where controlling population growth has posed the most daunting challenge, for many reasons from psychological resistance to a lack of acceptance of family-planning methods. | Африка - это континент, где контроль за ростом народонаселения представляет собой наиболее сложную задачу по многим причинам: от психологического сопротивления до неприятия методов семейного планирования. |
| To promote societal resistance to violence, we will rely even more upon our traditional customs of consensus- building. | В рамках усилий по формированию в обществе позиции неприятия насилия мы будем в еще большей степени опираться на наши традиционные обычаи, предполагающие достижение консенсуса. |
| That means no flapping, no flying, no resistance. | Что значит - не машет крыльями, не летает, не сопротивляется. |
| It suffers from bureaucracy and resistance to change. | Она страдает от бюрократизма и сопротивляется переменам. |
| The resistance is a membrane with fluid. | Сопротивляется мембрана с жидкостью. |
| Of that Gallic town that keeps on offering resistance. | Сам знаешь, про галльскую деревню, которая нам сопротивляется. |
| One way to weaken this resistance is to involve not only ministers and heads of government in exchanging information on policy design, but also those who resist change, notably trade unions. | Один из способов ослабить это сопротивление - привлечь в обмен информацией по выработке политики не только министров и глав правительств, но и тех, кто сопротивляется переменам, в особенности профсоюзы. |
| Stargate Resistance is an online, third-person shooter. | «Stargate: Resistance» является онлайн шутером от третьего лица. |
| 25 May 2010 has seen the release of the newest album under the Scorn moniker, Refuse; Start Fires, again through OHM Resistance. | 25 мая 2010 года мир увидел выпуск самого нового альбома под псевдонимом Scorn, «Refuse; Start Fires», опять таки выпущенного на OHM Resistance. |
| Scorn has been associated with KK Records, Invisible Records, Hymen and most recently seminal US drum and bass label OHM Resistance, to which Harris had earlier ties to with other projects. | Scorn связан с KK Records, Invisible Records, Hymen и с совсем недавнего времени с важнейшим американским лейблом драм-н-бэйс направления OHM Resistance, с которым Мик Харрис ранее имел связи относительно других своих проектов. |
| Game Informer's podcast revealed that there would be no eight-player co-op as in Resistance 2. | Из подкаста портала Gameinformer стало известно, что в третьей части не будет кооперативного прохождения на 8 человек, как в Resistance 2. |
| In 2006, Valland was the subject of Corinne Bouchoux's biography "Rose Valland: Resistance at the Museum." | В 2013 году о Валлан была написана биографическая книга Rose Valland: Resistance at the Museum. |