Английский - русский
Перевод слова Residual

Перевод residual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаточный (примеров 132)
1.5 million m3 of water carrying some residual slurry 1,5 млн. м3 воды, содержащей остаточный шлам
It was pointed out that, in practice, reliance on means of communication such as telephone or telecopy already placed the residual risk on the relying party. Было указано, что на практике доверие к таким средствам связи, как телефон или телефакс, уже накладывает остаточный риск на полагающуюся сторону.
Another suggestion was that provisions should be introduced in draft article H to the effect that the residual risk should be borne by the certification authority. Другое мнение состояло в том, что в проект статьи Н следует включить положения, устанавливающие, что остаточный риск должен лежать на сертификационном органе.
Upon inspection of the audit workplan the Committee noted, nevertheless, that for the majority of audit assignments listed, the inherent risk and residual risk are the same. Изучив план проведения ревизий, Комитет отметил, тем не менее, что в контексте большинства указанных ревизий неотъемлемый риск и остаточный риск рассматриваются как одно и то же.
Inherent risk versus residual risk Неотъемлемый риск и остаточный риск
Больше примеров...
Остаток (примеров 35)
6.4 On dissolution, any residual net equity will be distributed to the Staff Welfare Funds of UNIDO and other VBOs. 6.4 При упразднении службы весь чистый остаток основного капитала передается в фонды социального обеспечения персонала ЮНИДО и других БВО.
They must be carrying a residual charge from the barrier. Наверное, они несут в себе остаток заряда от заставы.
Contributions of increased inputs to output growth are measured and any residual not explained by input increases is considered a measure of growth in the productivity of factor inputs. Проводится измерение вклада, обусловленного увеличением вводимых ресурсов, в рост объема производства, при этом любой остаток, не обусловленный таким увеличением, считается мерой роста производительности вводимых факторов производства.
Should those charges be approved by the Assembly, the residual uncommitted balance of the original $90,387,200 provision for special political missions would amount to $7,243,200. Если Ассамблея утвердит эти расходы, неиспользованный остаток первоначальных ассигнований на специальные политические миссии, составлявших 90387200 долл. США, составит 7243200 долл. США.
The residual of 7.706 Mill. Euro is the value of reinsurance services provided by (domestic) reinsurers to other domestic reinsurers (domestic retrocession). Остаток в размере 7706 млн. евро представляет собой стоимость услуг по перестрахованию, предоставляемых (национальными) перестраховщиками другим национальным перестраховщикам (внутренняя ретроцессия).
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 139)
And my hope is that after several months of training, there may be enough remodeling of residual connection to allow locomotion without the robot, maybe even without pharmacology or stimulation. Я надеюсь, что несколько месяцев тренировок будет достаточно для восстановления оставшихся соединений, чтобы позволить двигаться без робота и, возможно, даже без лекарств или стимуляции.
In addition, the Office will, during the period immediately following the establishment of the new Government, need to deal with a number of residual issues arising from the Paris Agreements and UNTAC's presence in the country. Кроме того, отделение в течение периода непосредственно после создания нового правительства должно будет решать ряд оставшихся вопросов, возникающих в связи с Парижскими соглашениями и присутствием ЮНТАК в этой стране.
Given the rate of actual disarmament compared to the official strength of militia forces, we can now assume that, of the residual 40,000 names on the original list, only 20,000 to 30,000 really exist and have yet to be disarmed. С учетом реальных темпов процесса разоружения и официальных данных о численности сил ополченцев теперь мы можем предположить, что из оставшихся 40000 имен, содержавшихся в первоначальном списке, реально существуют и по-прежнему подлежат разоружению только 20000-30000 человек.
Substantive civilian personnel not required for the liquidation will be repatriated and the administrative closing of substantive offices will be completed by 31 August 2009 with the exception of three Professional staff who would remain to assist with residual substantive tasks. Основной гражданский персонал, не задействованный в мероприятиях по ликвидации, будет репатриирован, за исключением трех сотрудников категории специалистов, которые останутся для оказания помощи в выполнении оставшихся основных задач, а административное закрытие основных отделений будет завершено к 31 августа 2009 года
In addition, provisions were made for the retention of some international staff at Headquarters until 28 February 1998 in connection with the residual liquidation activities of the Observer Mission. Disposition of assets Кроме того, были выделены ассигнования, с тем чтобы некоторые международные сотрудники могли продолжать работать в штабе Миссии до 28 февраля 1998 года для решения оставшихся неурегулированными вопросов, связанных с ликвидацией Миссии наблюдателей.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 86)
The Government-led Enlarged Coordination Committee was established in July 2013 to address residual humanitarian needs. В июле 2013 года для удовлетворения остающихся гуманитарных потребностей был создан Расширенный комитет по координации, действующий под эгидой правительства.
Another increasingly urgent matter is the devising of an appropriate mechanism to address residual issues following the completion of our cases. Другим неотложным вопросом является создание соответствующего механизма для рассмотрения остающихся вопросов после завершения рассмотрения всех дел.
Thought will also be given to possible follow-up arrangements to address residual tasks once the core mandate is implemented. Кроме того, будут рассматриваться возможные процедуры последующей деятельности для решения остающихся задач после выполнения основного мандата.
A fourth area (Trust Fund management) has been modified to reflect improvements made and so that residual issues can be further addressed. Четвертая область (управление Целевым фондом) была скорректирована с учетом произведенных усовершенствований в целях обеспечения дальнейшего решения остающихся проблем.
The International Public Sector Accounting Standards Action Plan has been developed by the United Nations Secretariat and anticipates and plans for the closure of the Tribunal and the transfer of residual assets and liabilities to the Mechanism. План действий по переходу на Международные стандарты учета в государственном секторе был разработан Секретариатом Организации Объединенных Наций; в нем содержатся прогнозы и планы закрытия Трибунала и передачи остающихся активов/обязательств Механизму.
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 50)
This residual police presence would be based in Bujumbura. Эти оставшиеся полицейские могли бы базироваться в Бужумбуре.
In 1999, the project in the Dir district was focused on the residual hard-core poppy-growing areas. В 1999 году в области Дир осуществлялся проект, ориентированный прежде всего на оставшиеся районы культивирования опийного мака.
In the light of significant advances in consolidating peace in Sierra Leone, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) drew down in March 2014 and transferred its residual activities to the Government and the United Nations country team. В свете значительного прогресса в деле укрепления мира в Сьерра-Леоне Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) прекратило свою деятельность в марте 2014 года и передало оставшиеся функции правительству и страновой группе Организации Объединенных Наций.
The Prime Minister confirmed that, while Timor-Leste continued to face challenges, UNMIT could proceed with closure as there were no residual issues to give rise for concern. Премьер-министр подтвердил, что, хотя перед Тимором-Лешти по-прежнему сталкиваются с определенными трудностями, ИМООНТ может продолжать свертывание своих операций, поскольку отсутствуют какие-либо серьезные оставшиеся вопросы, которые вызывали бы обеспокоенность.
Care should be taken that, at night or in rain, the residual or visual traces left by removing or covering permanent road markings do not resemble road markings in appearance and thus cause confusion. Необходимо следить за тем, чтобы ночью или во время дождя видимые или заметные следы, оставшиеся после снятия разметки или появившиеся в результате маскировки постоянной разметки, не напоминали общей формой какую-либо дорожную разметку, что может приводить к путанице.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 30)
The residual challenges noted above have been brought forward, and in some cases fine-tuned or revised to reflect the identification of emerging risks. В него были перенесены отмеченные выше остающиеся проблемы, в определенных случаях уточненные или пересмотренные, с тем чтобы учитывать выявленные возникающие риски.
In the part of the country which is not controlled by the Government of Kinshasa, residual groups of Rwandan refugees from Goma also continue to be repatriated to Rwanda. В районах страны, которые не находятся под контролем правительства Киншасы, остающиеся группы руандийских беженцев в Гоме продолжают репатриироваться в Руанду.
Despite the sincere and concerted efforts of my Government over the past year, the Atambua incident of 6 September 2000 has regrettably brought to the forefront residual problems, including that regarding the refugees in West Timor, which have become formidable challenges for all parties concerned. Несмотря на искренние и целенаправленные усилия моего правительства, предпринятые за прошедший год, инцидент в Атамбуа 6 сентября 2000 года, к сожалению, обострил остающиеся проблемы, включая проблему беженцев в Западном Тиморе, что явилось серьезным вызовом для всех заинтересованных сторон.
Residual functions would be carried out by other staff members. Остающиеся обязанности будут выполнять другие сотрудники.
Residual issues of the Tribunals seem to be the most crucial issues for the next months. По-видимому, самыми важными в предстоящие месяцы станут остающиеся вопросы деятельности трибуналов.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 19)
Provide advice to Government authorities in monitoring and designing policies through bimonthly meetings and mobilize resources to address assessed residual reintegration challenges. Консультирование правительства в ходе проводимых раз в две недели совещаний для обеспечения контроля, разработки политики и мобилизации ресурсов для решения сохраняющихся проблем с реинтеграцией.
Accordingly, support is required from the international community to address the development and residual humanitarian challenges facing the country. С учетом этого обстоятельства необходима поддержка международного сообщества в целях решения стоящих перед страной проблем в области развития и сохраняющихся гуманитарных проблем.
Most of the residual tasks under the UNIPSIL mandate can be progressively transitioned to the United Nations country team, the Government, national institutions, civil society organizations and bilateral and international partners over the next few months. Ответственность за выполнение большинства сохраняющихся задач в рамках мандата ОПООНМСЛ в течение следующих нескольких месяцев можно постепенно передать страновой группе Организации Объединенных Наций, правительству, национальным институтам, организациям гражданского общества и двусторонним и международным партнерам.
For instance, primary health care, including neonatal and maternal health issues, primary education and sanitation are among the residual functions of subnational governments as prescribed by the 1999 Constitution. Например, первичная медико-санитарная помощь, включая проблемы охраны здоровья новорожденного и матери, начальное образование и санитария входят в число сохраняющихся за органами государственного управления на субнациональном уровне функций, как установлено Конституцией 1999 года.
Underlines its intention to decide on the modalities for the exercise of any remaining residual functions of the Mechanism upon the completion of its operation; подчеркивает свое намерение определить порядок осуществления каких-либо остаточных функций Механизма, сохраняющихся по завершении его функционирования;
Больше примеров...
Остальных (примеров 16)
On the contrary, enactment of the law has a positive impact on logging methods used in the residual areas . Напротив, принятие данного Закона оказывает положительное воздействие на методы заготовки леса, применяемые в остальных районах .
However, there is still an ongoing voluntary repatriation of residual refugee population from neighbouring countries under the auspices of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and NCSA. Вместе с тем продолжается процесс добровольной репатриации остальных беженцев из соседних стран, осуществляемый под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и при содействии НКСМ.
When co-payments reach the calendar year maximum, the programme reimburses 80 per cent of the residual 20 per cent for the remainder of the calendar year, in effect thereafter reimbursing 96 per cent of reasonable and customary expenses. После того как сумма долевой оплаты за календарный год достигает максимума, программой возмещается 80 процентов остальных 20 процентов расходов в течение оставшейся части календарного года, т.е. фактически возмещается 96 процентов обоснованных и обычных издержек.
Welcomes the progress by the [actors involved] towards achieving dignified durable solutions for refugees living in [host country] and encourages a sustained effort with regards to the residual [affected country] refugee caseload. Приветствует прогресс, которого добилась [соответствующие стороны] в деле обеспечения долговременных и достойных решений проблем беженцев, проживающих в [соответствующей стране], и призывает продолжать усилия в целях решения проблем остальных беженцев [соответствующей страны].
Only the D-2 post was requested during 2002-2003 and approved by the Assembly, while it was indicated that the other post and non-post resources would be met through ad hoc interim measures and residual extrabudgetary resources. В течение 2002 - 2003 годов была испрошена и утверждена Ассамблеей лишь должность класса Д2, а в отношении остальных кадровых ресурсов и ресурсов, не связанных с должностями, было указано, что потребности в них будут удовлетворяться за счет разовых временных мер и остатков внебюджетных ресурсов.
Больше примеров...
Нерешенных (примеров 18)
Routine meetings among the concerned divisions, sections and units are held on an as-needed basis to address pending residual tasks. По мере необходимости проводятся рабочие встречи между соответствующими отделами, секциями и группами в целях рассмотрения нерешенных задач по окончательной ликвидации.
In addition, there are residual questions as to whether the Act complies with the spirit of the Convention, and further monitoring of the practices and outcomes under the Act will be required to assess this. Кроме того, остается также ряд нерешенных вопросов, касающихся соответствия закона духу Конвенции, для ответа на которые потребуется провести большую работу и по оценке результатов его практического применения.
However, residual problems relate to domestic, industrial, and agricultural pollution and their adverse effects on water quality. Однако существует ряд нерешенных проблем, связанных с бытовым, промышленным и сельскохозяйственным загрязнением и их отрицательным воздействием на качество воды.
The Security Council requests the Informal Working Group on international tribunals to continue its efforts in that regard and to concentrate on the main outstanding issues with a view to drafting as soon as possible appropriate instruments necessary for the performance of residual functions of the Tribunals. Совет Безопасности просит Неофициальную рабочую группу по международным трибуналам продолжать свою деятельность в этом направлении и сосредоточить свои усилия на основных нерешенных вопросах в целях скорейшей выработки соответствующих инструментов, необходимых для выполнения оставшихся функций Трибуналов.
As we come towards the end of the mandate of the Tribunal, it becomes ever more critical for the United Nations to focus its attention on the legacy and residual issues of the Tribunal. По мере того, как подходит к концу срок мандата Трибунала, для Организации Объединенных Наций как никогда важно сконцентрировать свое внимание на наследии Трибунала и остающихся нерешенных вопросах.
Больше примеров...
Оставшимся (примеров 12)
Defeat me, and you are promoted to a command post with all its residual income and pleasures. Победишь меня, и будешь повышен до командора со всем его оставшимся доходом и развлечениями.
Third report of the Special Rapporteur on residual matters concerning the arising of responsibility for international organizations. Третий доклад Специального докладчика по оставшимся вопросам, касающимся наступления ответственности международных организаций.
The preparation of a special report on those residual issues might facilitate a decision. Подготовка специального доклада по этим оставшимся вопросам может облегчить принятие решения.
The proportion of claims of BIS-reporting banks against those countries with a residual maturity of one year or less fell from 65 per cent in late 1993 to about 50 per cent in 1998. Доля платежных требований с оставшимся сроком погашения не более одного года, предъявленных этим странам банками, представляющими отчетность БМР, сократилась с 65 процентов в конце 1993 года до примерно 50 процентов в 1998 году.
The Board's review of the disposal of the assets of MONUA upon its liquidation revealed that assets with a residual value of $11,439,470 were sold on 13 March 2000 for $8,332,642 to the host Government. уплату суммы в 7499378 долл. США, соответствующей оставшимся 90 процентам, в течение 18 месяцев считая с даты получения имущества правительством.
Больше примеров...
Сохраняющиеся (примеров 10)
The inherited public service delivery systems and residual racist attitudes amongst a significant number of South Africans, also pose a major constraint. Кроме того, серьезной проблемой являются унаследованная система государственных служб и сохраняющиеся у значительного числа южноафриканцев расистские воззрения.
In the present report, the Board has assessed progress made in relation to the nine entities within the Board's portfolio that implemented IPSAS as of 1 January 2012 and has identified residual risks that need to be managed to successfully implement IPSAS. В настоящем докладе Комиссия дает оценку прогресса, достигнутого девятью проверенными ею структурами, которые перешли на МСУГС по состоянию на 1 января 2012 года, и рассматривает сохраняющиеся факторы риска, которые необходимо устранить для успешного применения МСУГС.
To build on its achievements and ensure a smooth transition, UNIPSIL will engage in a structured transition of residual tasks to the United Nations country team, bilateral and international partners and the Government of Sierra Leone. В целях продолжения работы на основе достигнутых результатов и обеспечения планомерных действий на переходном этапе ОПООНМСЛ будет на основе структурированного подхода заниматься передачей ответственности за сохраняющиеся задачи страновой группе Организации Объединенных Наций, двусторонним и международным партнерам и правительству Сьерра-Леоне.
Residual stocks are to be destroyed by the end of 1997. Сохраняющиеся запасы должны быть уничтожены к концу 1997 года.
Terrorism law in Northern Ireland is now largely the same as that in the rest of the UK, although some residual measures remain to target particular issues, including the ongoing threats to the administration of justice posed by paramilitary intimidation of jurors. В настоящее время законодательство о терроризме в Северной Ирландии в общем и целом является таким же, как и в остальном Соединенном Королевстве, хотя сохраняются некоторые единичные меры по особым вопросам, включая сохраняющиеся угрозы для отправления правосудия, порождаемые запугиванием боевиками присяжных заседателей.
Больше примеров...
Опрыскивания (примеров 47)
Techniques such as geographical information systems, decision support systems, and mapping techniques present major opportunities for improving the selectivity and better targeting of residual insecticide application spraying. Такие методы, как географические информационные системы, системы поддержки решений и картирование, обеспечивают возможности для серьезного совершенствования процесса отбора и целевого применения опрыскивания инсектицидами.
WHO recommends DDT for indoor residual spraying. "Countries may use DDT for as long as necessary, in the quantity needed, provided that the guidelines and recommendations of WHO and the Stockholm Convention are all met." В качестве инсектицида остаточного действия для целей опрыскивания ВОЗ рекомендует ДДТ. "ДДТ может использоваться странами в необходимых количествах и так долго, как это необходимо, при условии соблюдения всех руководящих принципов и рекомендаций ВОЗ и Стокгольмской конвенции".
In the MOZIZA Project, a partnership between Mozambique, Zimbabwe and South Africa, a significant reduction in malaria cases has been realized for the period 2000-2010 by using indoor residual spraying with DDT as the main strategy. В рамках проекта МОЗИЗА - партнерства между Мозамбиком, Зимбабве и Южной Африкой - за период 2000 - 2010 годов значительное сокращение заболеваемости малярией было достигнуто за счет опрыскивания поверхностей внутри помещений ДДТ, что стало основной стратегии борьбы с малярией.
Calls upon the international community and malaria-endemic countries, in accordance with existing guidelines and recommendations of the World Health Organization and the requirements of the Stockholm Convention to increase capacity for the safe, effective and judicious use of indoor residual spraying and other forms of vector control; призывает международное сообщество и страны, в которых малярия эндемична, действуя в соответствии с имеющимися руководящими принципами и рекомендациями Всемирной организации здравоохранения и требованиями Стокгольмской конвенции, расширить возможности для безопасного, эффективного и разумного использования метода опрыскивания поверхностей внутри помещений и других форм борьбы с переносчиком заболевания;
The selection of insecticide for indoor residual spraying in a given area is based on data on insecticide resistance, costs, safety, type of surface to spray and local experience. В настоящее время насчитывается 12 видов инсектицидов, рекомендованных ВОЗ для обработки внутренних помещений методом остаточного опрыскивания, которые относятся к четырем химическим группам.
Больше примеров...
Опрыскивание (примеров 21)
Indoor residual spraying of insecticides has been found to be most effective in areas of relatively low or very seasonal malaria transmission. Установлено, что опрыскивание помещений инсектицидами наиболее эффективно в районах относительно низкой или сезонной распространенности малярии.
Indoor residual spraying can play an important role in malaria vector control, especially in the control of epidemics. Резидуальное опрыскивание внутри помещений может играть важную роль в борьбе с переносчиком малярии, особенно в деле контроля распространения эпидемии.
The Zambian Government has put in place malaria prevention interventions that include, inter alia, indoor residual spraying, long-lasting insecticide-treated nets and intermittent preventive treatment for pregnant women. Правительство Замбии осуществляет ряд профилактических мер, которые включают, в частности, опрыскивание помещений, обеспечение населения долговечными противомоскитными сетками, обработанными инсектицидами, и периодические профилактические процедуры для беременных женщин.
In South-East Asia, indoor residual spraying remains a mainstay for malaria control in two specific situations: in intense malaria transmission areas and in the prevention and control of malaria epidemics. В Юго-Восточной Азии опрыскивание помещений постоянно применяется для борьбы с малярией в двух конкретных ситуациях: в районах интенсивной передачи малярии и в рамках профилактики и борьбы с эпидемией этой болезни.
Indoor residual spraying with WHO-approved chemicals remains one of the primary vector control interventions for reducing and interrupting malaria transmission in all epidemiological settings. Одним из основных методов борьбы с разносчиком заболевания по-прежнему является опрыскивание помещений одобренными ВОЗ химикатами, чтобы уменьшить и остановить передачу малярии во всех эпидемиологических условиях.
Больше примеров...