| But the fact remains that there is a residual demand for low-cost accommodation in convenient, core urban locations. | Однако остаточный спрос на недорогое жилье, расположенное в удобном месте в центре города, по-прежнему сохраняется. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) confirmed the residual nature of the rule and said that the article had been properly interpreted by the representative of Cameroon. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) подтверждает остаточный характер данной нормы и говорит, что представитель Камеруна правильно истолковал статью. |
| 17-7.1 It shall be confirmed that, when taking into account the loads applied during operation of the working gear and whilst under way, the residual freeboard and the residual safety clearance are sufficient. | 17-7.1 Должно быть подтверждено, что остаточный надводный борт и остаточное расстояние безопасности достаточны в случае приложения нагрузок во время работы рабочих механизмов, а также на ходу судна. |
| Some of the products refined include gasoline, diesel, home heating oil, jet fuel, kerosene and residual fuel oil. | К числу продуктов нефтепереработки относятся бензин, дизельное топливо, топочный мазут, авиационный керосин, технический керосин и остаточный мазут. |
| Accordingly, for outsourcing to be satisfactory to the requisitioner, it may be necessary to consider a residual in-house capability to meet the subsidiary needs (or use that as an opportunity to eliminate such marginal activities or services altogether); | В связи с этим, для того чтобы внешний подряд удовлетворял заказчика, возможно, будет необходимо учитывать остаточный внутренний потенциал для удовлетворения этих второстепенных потребностей (или использовать это в качестве возможности для полного упразднения таких весьма редких видов деятельности или услуг); |
| Complementarily, productivity growth may also be addressed not as an accounting residual, but in terms of (at least some of) its direct determinants such as those relating to the microeconomic, technological and entrepreneurial behaviour. | Кроме того, рост производительности можно также рассматривать не как расчетный остаток, а с точки зрения (по крайней мере некоторых) прямых факторов роста, затрагивающих микроэкономические, технологические и предпринимательские аспекты. |
| Practitioners know that this definition rarely holds true, and add to the deficit a residual entity which reconciles the change in debt with the deficit. | На практике это имеет место в весьма редких случаях, и для приведения величины прироста долга в соответствие с уровнем дефицита приходится добавлять к последнему так называемый «остаток». |
| The residual balance of that provision in the amount of $3,700 has been reported as savings to the General Assembly in the context of the second performance report for the biennium 2000-2001. | Остаток ассигнованной суммы в размере 3700 долл. США для оплаты услуг по контрактам и 618700 долл. США для покрытия расходов на оборудование, мебель и других оперативных расходов Управления. |
| The modern concept of human capital has its origin in efforts by economists to explain the 'puzzle' of economic growth based on conventional production functions, i.e. the large size of the residual not explained by either economic/produced capital or labour inputs. | Современная концепция человеческого капитала берет свое начало в попытках экономистов объяснить "загадку" экономического роста, опираясь на обычные производственные функции, т.е. значительный остаток, не объясняемый экономическим/произведенным капиталом или трудовыми вложениями. |
| The residual of 7.706 Mill. Euro is the value of reinsurance services provided by (domestic) reinsurers to other domestic reinsurers (domestic retrocession). | Остаток в размере 7706 млн. евро представляет собой стоимость услуг по перестрахованию, предоставляемых (национальными) перестраховщиками другим национальным перестраховщикам (внутренняя ретроцессия). |
| Equity instrument - Is any contract that evidences a residual interest in the assets of an entity after deducting all of its liabilities. | Долевой инструмент - любой договор, подтверждающий право на долю активов того или иного субъекта, оставшихся после вычета всех его обязательств. |
| We look forward to quick progress on UNMIK's reconfiguration and its carrying out of the residual functions the Secretary-General has previously outlined. | Мы рассчитываем на быстрый прогресс в деле реорганизации МООНК и на осуществление ею оставшихся функций, которые были обозначены Генеральным секретарем прежде. |
| Additional funds to finally deal with these residual tasks were sought, and granted, for deployment during the period 1 July 1997 to 30 June 1998. | Были запрошены и выделены дополнительные средства для окончательного решения оставшихся задач в период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года. |
| As pointed out in the review of the progress achieved towards strategic goals, only 56 per cent of mine-affected countries, or 14 out of 25 countries that provided data, have a residual response capacity for all areas of mine action in place. | Как отмечалось в обзоре хода работы по достижению стратегических целей, механизмы для реализации оставшихся задач во всех областях противоминной деятельности имеются лишь у 56 процентов (14 из 25) стран, представивших соответствующие данные. |
| However, the Board has a residual concern that the delay in the closure of remaining projects may result in the misstatement of the contribution received in advance account or that surpluses, refunds or write-offs will be delayed. | Тем не менее Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что задержка с закрытием оставшихся проектов может привести либо к искажению данных по счету взносов, полученных авансом, либо к отсрочке представления данных об остатках средств, возмещении или списании средств. |
| It must also implement policy and legislative changes to remove residual gender discrimination against First Nations women and their descendants. | Ему также следует проводить политику и принимать законодательные меры в целях устранения остающихся проявлений гендерной дискриминации в отношении женщин из общин "первых наций" и их потомков. |
| CANZ welcomes the important steps that have been taken already by both the ICTR and the ICTY to deal with residual issues. | КАНЗ приветствует важные шаги, которые уже были предприняты МУТР и МТБЮ в целях решения остающихся вопросов. |
| Work has already begun on analysing the need for residual mechanisms; we thank the two Tribunals for their draft paper. | Уже началась работа по анализу необходимости создания механизмов для решения остающихся вопросов; в этой связи мы благодарим два Трибунала за подготовленный ими проект документа. |
| The Tribunals' mandates should not be terminated before putting in place appropriate structures for managing residual issues, including trials of the remaining high-profile fugitives. | Действие мандатов трибуналов нельзя прекращать до тех пор, пока не будут созданы соответствующие структуры, способные справиться с оставшимися делами, в том числе судить остающихся на свободе в прошлом высокопоставленных беглецов. |
| Unless UNCTAD receives specific instructions from the donor(s) on the closure/reimbursement or transfer of the residual amounts to other activities, these projects cannot be closed and remain on UNCTAD's books. | До тех пор, пока ЮНКТАД не получит конкретных указаний от донора(ов) в отношении закрытия счетов или возврата остающихся средств или их направления на другую деятельность, такие проекты не могут быть закрыты и продолжают числиться на счетах ЮНКТАД. |
| There was an ongoing programme for the repatriation of Angolans and residual Angolan caseloads would be dealt with in accordance with immigration law. | Осуществляется программа репатриации ангольцев, а оставшиеся дела по ангольским беженцам будут рассмотрены в соответствии с законодательством об иммиграции. |
| Any residual incoming light is then scrutinized, and the brightest spots suggest a possible planet. | Любые оставшиеся после фильтрации световые пятна изучаются, и наиболее яркие из них предполагают наличие возможной планеты. |
| The additional funding approved by the General Assembly in its resolutions 64/242 and 64/243 and the residual balance have been fully programmed. | Все дополнительное финансирование, утвержденное Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 64/242 и 64/243 и оставшиеся средства были распределены по программам. |
| However, assistance from MONUC is indispensable and should be considered an investment in preparing FARDC to take over the Mission's residual responsibilities. | Тем не менее помощь со стороны МООНДРК имеет огромное значение, и ее следует рассматривать как вклад в подготовку ВСДРК к тому, чтобы они взяли на себя оставшиеся полномочия Миссии. |
| After a residual caseload was fully integrated with the nationals, the remaining 4,400 Chadian refugees settled in El Geneina, West Darfur state, and received limited UNHCR assistance. | После того как некоторая часть беженцев полностью ассимилировалась с местным населением, оставшиеся 4400 чадских беженцев были размещены в Эль-Генейне, на западе штата Дарфур, где им была оказана определенная помощь УВКБ. |
| In addition, the Tribunal identified legacy and residual issues as well as strategies to tackle them. | Кроме того, Трибунал определил вопросы наследия и остающиеся проблемы, а также стратегии их решения. |
| Despite the sincere and concerted efforts of my Government over the past year, the Atambua incident of 6 September 2000 has regrettably brought to the forefront residual problems, including that regarding the refugees in West Timor, which have become formidable challenges for all parties concerned. | Несмотря на искренние и целенаправленные усилия моего правительства, предпринятые за прошедший год, инцидент в Атамбуа 6 сентября 2000 года, к сожалению, обострил остающиеся проблемы, включая проблему беженцев в Западном Тиморе, что явилось серьезным вызовом для всех заинтересованных сторон. |
| Important residual functions will continue to exist well beyond that date. Also, the legacy of the institution needs to be assured for the public in general and the people of Sierra Leone, in particular. | Ему придется выполнять важные остающиеся функции еще долго после наступления этой даты. Кроме того, наследие этого института должно быть гарантировано для общественности в целом и для народа Сьерра-Леоне в частности. |
| The residual tasks of the disarmament, demobilization and reintegration process were handed over to the Government of Burundi, while the African Union, with the support of BINUB, took over the responsibility for following the process. | Остающиеся задачи по процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции были доверены правительству Бурунди, в то время как Африканский союз при поддержке ОПООНБ взял на себя ответственность по мониторингу процесса. |
| There are other residual questions, including those relating to archives, administrative issues, human resources and purely judicial functions, such as the supervision of those trials that have been moved to national jurisdictions, the serving of sentences, witness protection programmes and so forth. | Есть другие остающиеся вопросы, включая вопросы, касающиеся архивов, административных аспектов, людских ресурсов и сугубо юридических функций, таких, как надзор за теми процессами, которые перешли в компетенцию национальных судов, исполнение приговоров, программ защиты свидетелей и так далее. |
| Should residual needs be identified, a successor appeal, based on future assessments, will be launched. | В случае определения сохраняющихся потребностей будет провозглашен последующий призыв, основанный на будущих оценках. |
| However, battle area clearance tasks remain and an expected residual contamination is yet to be addressed by the Transitional Government. | Вместе с тем задачи по расчистке районов боевых действий сохраняются и переходному правительству еще предстоит решать задачи, связанные с ожидаемым разминированием сохраняющихся взрывоопасных районов. |
| The Balkans Group, as proposed in this plan, would provide the needed resources to address different contingencies and to adequately analyse risks, as well as manage residual issues and enhance ties with international partners in Kosovo. | В соответствии с настоящим планом Балканская группа обеспечит ресурсы, необходимые для покрытия различных непредвиденных расходов и проведения должного анализа рисков, а также решения сохраняющихся вопросов и укрепления связей с международными партнерами в Косово. |
| In the same vein, my Government will make efforts to resolve the residual issues, while at the same time forging a mutually fruitful bilateral relationship with the leaders of East Timor for the benefit of the Indonesian and East Timorese people. | В том же духе мое правительство будет прилагать усилия, направленные на решение сохраняющихся вопросов, в то же время налаживая взаимовыгодные плодотворные двусторонние отношения с лидерами Восточного Тимора на благо народов Индонезии и Восточного Тимора. |
| The greater challenge for Jamaica is overcoming the residual impact of slavery on the society as skin colour is sometimes approximated with opportunities for upward or social mobility. | Более серьезным вызовом для Ямайки является преодоление сохраняющихся еще в обществе остаточных пережитков рабства, поскольку иногда цвет кожи ассоциируется с возможностями подняться вверх по социальной лестнице или социальную мобильность. |
| On the contrary, enactment of the law has a positive impact on logging methods used in the residual areas . | Напротив, принятие данного Закона оказывает положительное воздействие на методы заготовки леса, применяемые в остальных районах . |
| The savings were partially offset by additional requirements under international staff salaries ($108,400) due to delayed completion of administrative closing and other residual administrative tasks. | Экономия средств частично компенсировалась дополнительными потребностями по статье «Оклады международного персонала» (108400 долл. США), обусловленными задержками в завершении административного закрытия и выполнении остальных административных задач. |
| In 1999, the development project in the Dir district of Pakistan will focus on the residual hard core poppy growing areas. | В 1999 году усилия в рамках осуществления проекта развития района Дир в Пакистане будут сосредоточиваться на остальных районах, в которых традиционно выращивается опийный мак. |
| UNMIK also held 135 meetings with EULEX police counterparts pertaining to security-related issues and residual functions retained by UNMIK in relation to the rule of law. | МООНК организовала 135 совещаний с участием полицейских-партнеров ЕВЛЕКС по вопросам, связанным с обеспечением безопасности и выполнением остальных функций в области обеспечения правопорядка, которые по-прежнему выполняет МООНК. |
| If, after dividing the total valid votes for the parties, some remain unassigned, the remainder are distributed in accordance with the residual votes, most first. | Если при делении всех действительных голосов, поданных за партии, на количество депутатских мест появляется какой-либо остаток, тогда он в соответствии с остатками остальных голосов распределяется по принципу "от большего к меньшему". |
| Since the conclusion of the claims-processing stage in June 2005, the Commission has focused its work, with a small secretariat, on payments of awards to claimants and a number of residual tasks. | После завершения этапа обработки претензий в июне 2005 года Комиссия, включающая небольшой секретариат, сосредоточила свою работу на выплатах компенсаций заявителям и выполнении ряда нерешенных задач. |
| Administration of the residual affairs of 7 liquidating field missions, including follow-up on outstanding and disputed payments, reconciliation and closure of remaining bank accounts, and compliance with outstanding administrative requirements | Урегулирование нерешенных вопросов в связи с 7 ликвидируемыми полевыми миссиями, включая принятие мер в связи с просроченными и опротестованными платежами, выверку и закрытие оставшихся банковских счетов и обеспечение соблюдения невыполненных административных требований |
| Actions contemplated in the business plan will address the residual challenges | Предусмотренные бизнес-планом меры будут приняты в отношении оставшихся нерешенных проблем. |
| One Administrative Assistant (Local level) in Basra will be redeployed to the Office of Political Affairs and will remain in Basra to facilitate governorate liaison on residual political outreach issues. | Одна должность помощника по административным вопросам (местный разряд), базирующегося в Басре, будет переведена в Отдел по политическим вопросам и будет оставаться в Басре, с тем чтобы способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия. |
| As we come towards the end of the mandate of the Tribunal, it becomes ever more critical for the United Nations to focus its attention on the legacy and residual issues of the Tribunal. | По мере того, как подходит к концу срок мандата Трибунала, для Организации Объединенных Наций как никогда важно сконцентрировать свое внимание на наследии Трибунала и остающихся нерешенных вопросах. |
| Third report of the Special Rapporteur on residual matters concerning the arising of responsibility for international organizations. | Третий доклад Специального докладчика по оставшимся вопросам, касающимся наступления ответственности международных организаций. |
| The preparation of a special report on those residual issues might facilitate a decision. | Подготовка специального доклада по этим оставшимся вопросам может облегчить принятие решения. |
| An insolvency law will need to consider whether these creditors will still have an outstanding claim against that individual debtor or, alternatively, whether the debtor will be released or "discharged" from those residual claims. | В законодательстве о несостоятельности необходимо урегулировать вопрос о том, будут ли эти кредиторы все еще обладать непогашенным требованием в отношении такого должника или же должник будет освобожден от обязательств по этим оставшимся требованиям. |
| Waiting until 2013 to implement these restructurings, as German Chancellor Angela Merkel proposes, will destroy confidence, as it implies a much larger haircut on residual private claims on sovereign borrowers. | Ожидание такой реструктуризации до 2013 года, как это было предложено канцлером Германии Ангелой Меркель, разрушит доверие, что будет означать больший риск по оставшимся требованиям частного сектора к государственным заемщикам. |
| As a result of prioritization decisions in 2001, seven UNHCR offices were closed in the region and the remaining ten offices in neighbouring countries assigned to cover the residual programmes through a 'cluster' approach. | В связи с решениями о расстановке приоритетов, принятыми в 2001 году, семь отделений УВКБ в регионе были закрыты, а оставшимся десяти отделениям в соседних странах было поручено обеспечить осуществление остальных программ на основе «кластерного» подхода. |
| The inherited public service delivery systems and residual racist attitudes amongst a significant number of South Africans, also pose a major constraint. | Кроме того, серьезной проблемой являются унаследованная система государственных служб и сохраняющиеся у значительного числа южноафриканцев расистские воззрения. |
| This means that in circumstances such as a grave breakdown or failure in the administration of justice or civil order, the residual prerogative power of the Crown could be used to intervene in the internal affairs of the CDs. | Это означает, что в ситуациях серьезных кризисов или невозможности осуществлять правосудие, либо поддерживать гражданский порядок сохраняющиеся прерогативы Короны могут быть использованы для вмешательства во внутренние дела коронных владений. |
| To build on its achievements and ensure a smooth transition, UNIPSIL will engage in a structured transition of residual tasks to the United Nations country team, bilateral and international partners and the Government of Sierra Leone. | В целях продолжения работы на основе достигнутых результатов и обеспечения планомерных действий на переходном этапе ОПООНМСЛ будет на основе структурированного подхода заниматься передачей ответственности за сохраняющиеся задачи страновой группе Организации Объединенных Наций, двусторонним и международным партнерам и правительству Сьерра-Леоне. |
| Residual balances in United States dollars (where the local currency balance is zero) would be cleared to foreign exchange gain/loss in 2008. | Сохраняющиеся остатки в долларах США (в тех случаях, когда остаток в местной валюте нулевой) будут отнесены на счет курсовых прибылей/убытков в 2008 году. |
| Terrorism law in Northern Ireland is now largely the same as that in the rest of the UK, although some residual measures remain to target particular issues, including the ongoing threats to the administration of justice posed by paramilitary intimidation of jurors. | В настоящее время законодательство о терроризме в Северной Ирландии в общем и целом является таким же, как и в остальном Соединенном Королевстве, хотя сохраняются некоторые единичные меры по особым вопросам, включая сохраняющиеся угрозы для отправления правосудия, порождаемые запугиванием боевиками присяжных заседателей. |
| In areas with DDT resistance, residual spraying programmes can no longer rely on the use this insecticide. | В районах, где отмечена резистентность к ДДТ, программы опрыскивания уже не могут основываться на применении этого инсектицида. |
| In 2008, 44 countries, including 19 in the African Region, reported having implemented indoor residual spraying. | ЗЗ. В 2008 году 44 страны, в том числе 19 в Африканском регионе, сообщили о проведении программ опрыскивания помещений. |
| Techniques such as geographical information systems, decision support systems, and mapping techniques present major opportunities for improving the selectivity and better targeting of residual insecticide application spraying. | Такие методы, как географические информационные системы, системы поддержки решений и картирование, обеспечивают возможности для серьезного совершенствования процесса отбора и целевого применения опрыскивания инсектицидами. |
| The selection of insecticide for indoor residual spraying in a given area is based on data on insecticide resistance, costs, safety, type of surface to spray and local experience. | В настоящее время насчитывается 12 видов инсектицидов, рекомендованных ВОЗ для обработки внутренних помещений методом остаточного опрыскивания, которые относятся к четырем химическим группам. |
| Long Lasting Insecticidal Nets (LLINs) is one of the effective alternative methods to Indoor Residual Spray (IRS) in vector control programmes when optimum coverage, use and effectiveness are achieved. | Обработанные инсектицидами противомоскитные сетки длительного пользования являются одной из эффективных альтернатив программам использования инсектицида остаточного действия для опрыскивания помещений в рамках борьбы с переносчиками болезней, которая позволяет достичь оптимального охвата, использования и эффективности. |
| Indoor residual spraying is a powerful vector control tool for reducing and interrupting malaria transmission. | Опрыскивание жилых помещений представляет собой мощный инструмент борьбы с переносчиками заболевания, позволяющий сократить или прервать его распространение. |
| Indoor residual spraying of insecticides has been found to be most effective in areas of relatively low or very seasonal malaria transmission. | Установлено, что опрыскивание помещений инсектицидами наиболее эффективно в районах относительно низкой или сезонной распространенности малярии. |
| Indoor residual spraying can play an important role in malaria vector control, especially in the control of epidemics. | Резидуальное опрыскивание внутри помещений может играть важную роль в борьбе с переносчиком малярии, особенно в деле контроля распространения эпидемии. |
| There have been a number of studies comparing the cost of the current two main malaria vector control intervention tools, that is, insecticide treated nets and indoor residual spraying - using either DDT or a substitute. | Проведен ряд исследований, в рамках которых проводилось сопоставление расходов на применение двух основных средств для борьбы с переносчиками малярии - применение обработанных инсектицидами сеток и опрыскивание помещений ДДТ или каким-либо его заменителем. |
| In South-East Asia, indoor residual spraying remains a mainstay for malaria control in two specific situations: in intense malaria transmission areas and in the prevention and control of malaria epidemics. | В Юго-Восточной Азии опрыскивание помещений постоянно применяется для борьбы с малярией в двух конкретных ситуациях: в районах интенсивной передачи малярии и в рамках профилактики и борьбы с эпидемией этой болезни. |