Английский - русский
Перевод слова Residual

Перевод residual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаточный (примеров 132)
But the fact remains that there is a residual demand for low-cost accommodation in convenient, core urban locations. Однако остаточный спрос на недорогое жилье, расположенное в удобном месте в центре города, по-прежнему сохраняется.
The view was also expressed that the right to formulate reservations was of a residual nature and that States should pay special attention to reservation provisions when negotiating multilateral treaties. Было также выражено мнение о том, что право формулировать оговорки носит остаточный характер и что государства должны уделять особое внимание положениям об оговорках в ходе переговоров о заключении многосторонних договоров.
The question therefore arose as to which would take precedence in the event of conflict between them, or as to whether the framework convention would be merely residual in character. В связи с этим возникает вопрос, которым из них следует отдавать предпочтение при возникновении противоречий между ними, и насколько рамочная конвенция будет носить остаточный характер.
In some instances, the legislation on extradition was residual in nature, applying in the absence of treaty relations with a State seeking extradition. В некоторых случаях законы о выдаче носят остаточный характер, так как они применяются в тех случаях, когда отсутствуют договорные отношения с государством, требующим выдачи.
Activated coal will not filter out the smallest amount of rust and residual aluminum, but the manufacturers stay quiet about this. Мельчайшую ржавчину и остаточный алюминий активированный уголь не сорбирует, но производители об этом умалчивают.
Больше примеров...
Остаток (примеров 35)
It seems to be a residual that the entity produces after it absorbs living matter. Похоже, это остаток, который оставляет Существо после переработки живой материи.
During the biennium 1992-1993 both operations had residual income from interest earned and savings on the liquidation of obligations. В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов на счетах обеих операций находился остаток поступлений от начисленных процентов и средств, сэкономленных при погашении обязательств.
The Government of the Republic of Namibia is grateful to note that net residual funds and assets in excess of $4 million will be transferred to the Government of the Republic of Namibia. Правительство Республики Намибии с удовлетворением отмечает, что чистый остаток фондов и имущества на сумму более 4 млн. долл. США будет передан правительству Республики Намибии.
These balances comprise the unobligated balance of allocations, contributions not yet allocated, residual balances of closed projects, interest, and miscellaneous income, including those items described in the third paragraph of the section on income above. Эти остатки средств включают свободный от обязательств остаток ассигнований, еще не распределенные взносы, остатки средств на счетах завершенных проектов, процентные и разные поступления, включая поступления, описываемые в третьем пункте раздела «Поступления» выше.
If the payment is not made within the fixed terms, the school has the power to cancel the contract by default, with the right to keep the sum of money already paid and also to claim residual credit. Если остаток стоимости не будет полностью оплачен в предвиденные сроки, школа располагает основанием на расторжение контракта по причине невыполнения обязательств, с правом удержания долей уплаты и более того требовать оплату остаточного долга.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 139)
UNMIN has continued its consultations with representatives of the major political parties regarding possible arrangements for its withdrawal and the transfer of its residual monitoring responsibilities. МООНН продолжила консультации с представителями ведущих политических партий относительно возможных процедур ее вывода и передачи ее оставшихся наблюдательных функций.
During this period UNMIS will commence the downsizing of its presence in Khartoum while focusing on assisting the parties to maintain calm while seeking resolutions to the residual Comprehensive Peace Agreement and post-referendum issues, including finding a mutually acceptable arrangement for monitoring the border. В течение этого периода МООНВС приступит к сокращению численности своего персонала в Хартуме, сосредоточив свое внимание на оказании помощи сторонам в поддержании спокойствия при одновременном поиске решений оставшихся вопросов, связанных с Всеобъемлющим мирным соглашением и периодом после референдума, в том числе поиске взаимоприемлемого механизма пограничного контроля.
With the closing of the office of the Facilitation, the residual tasks for the disarmament, demobilization and reintegration process of FNL ex-combatants were handed over to the Government. После закрытия отделения посредника функции по решению оставшихся задач, связанных с процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов НОС, были переданы правительству.
Within two weeks of the cessation of hostilities, an international donor conference was held in Stockholm on 31 August 2006, under the patronage of the Prime Minister of Sweden, to support Lebanon's early recovery and residual humanitarian needs. Спустя две недели после прекращения боевых действий 31 августа в Стокгольме под патронажем премьер-министра Швеции была проведена международная конференция доноров в целях поддержки восстановления Ливана на раннем этапе и удовлетворения оставшихся гуманитарных потребностей.
UNDP and the International Telecommunication Union (ITU) provided the balance. Talks are ongoing between the Government of Tokelau and ITU on the use of residual project funds. Остальные средства были предоставлены ПРООН и Международным союзом электросвязи (МСЭ).Продолжаются переговоры между правительством Токелау и МСЭ в отношении использования средств, оставшихся после завершения проекта.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 86)
Other operations, to be coordinated with regional and international partners, would continue to address the residual terrorist and criminal threats in the Sahel region. Другие операции, которые будут координироваться с региональными и международными партнерами, будут продолжаться в целях устранения остающихся угроз, создаваемых в регионе Сахеля террористами и преступниками.
This would in turn permit an overall evaluation of residual requirements for international assistance Последующее проведение общей оценки остающихся потребностей в дальнейшей международной помощи
For over a year now, the International Tribunal has focused attention on its legacy and most crucially on mechanisms that will need to remain in place to dispose of residual issues once the International Tribunal completes all trials and appeals on its docket. Уже в течение более чем одного года Международный трибунал сосредоточивает свое внимание на своем наследии и, что крайне важно, на механизмах, которые потребуется сохранить для решения остающихся вопросов после завершения Международным трибуналом всех судебных процессов и апелляционного производства, которые он проводит.
The United Nations Development Programme-run project on reintegration assistance to residual caseload beneficiaries of the Liberia disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration Programme is in the process of closing down. Начался процесс закрытия проекта Программы развития Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в реинтеграции в общество остающихся неохваченными участников Программы РДРРР Либерии.
MONUA and the observer States consider that the figure of 6,052 claimed by UNITA to be the total of its residual troops remains unconvincing. По мнению МНООНА и государств-наблюдателей, представленные УНИТА данные об общей численности его остающихся сил, якобы составляющей 6052 человека, представляются неубедительными.
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 50)
Any residual incoming light is then scrutinized, and the brightest spots suggest a possible planet. Любые оставшиеся после фильтрации световые пятна изучаются, и наиболее яркие из них предполагают наличие возможной планеты.
A residual caseload of some 3,500 ex-combatants who did not benefit from such projects will receive a one-time cash payment. Оставшиеся не охваченными такими проектами бывшие комбатанты, которых насчитывается порядка 3500 человек, получат единовременные денежные выплаты.
While previous threats to the authority of the State in eastern Democratic Republic of the Congo have been mitigated, residual armed groups continue to fight over territory and mining sites and to attack and harass civilians. Хотя прежние угрозы для государственной власти в восточной части Демократической Республики Конго удалось отвести, оставшиеся вооруженные группы продолжают борьбу за территорию и районы разработки месторождений, нападают на гражданское население и запугивают мирных жителей.
Residual activities related to UNETPSA are being carried out within resources available to the Department for Development Support and Management Services following the transfer to it of responsibility for the programme; Оставшиеся виды деятельности по линии ЮНЕТПСА осуществляются за счет ресурсов, предоставленных Департаменту по поддержке развития и управленческому обслуживанию, на который были возложены функции, связанные с осуществлением этой программы;
The Security Council also authorized ONUMOZ, in particular a limited number of civilian logisticians, mine-clearance and training personnel, military specialists, staff officers and a small detachment of infantry, to complete its residual operations prior to its withdrawal on or before 31 January 1995. Совет Безопасности уполномочил также ЮНОМОЗ, в частности ограниченное число гражданских сотрудников по материально-техническому обеспечению, сотрудников по разминированию и подготовке кадров, военных специалистов, штабных офицеров и небольшое пехотное подразделение, завершить свои оставшиеся операции до ее вывода 31 января 1995 года или ранее.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 30)
In addition, the Tribunal identified legacy and residual issues as well as strategies to tackle them. Кроме того, Трибунал определил вопросы наследия и остающиеся проблемы, а также стратегии их решения.
In the part of the country which is not controlled by the Government of Kinshasa, residual groups of Rwandan refugees from Goma also continue to be repatriated to Rwanda. В районах страны, которые не находятся под контролем правительства Киншасы, остающиеся группы руандийских беженцев в Гоме продолжают репатриироваться в Руанду.
Important residual functions will continue to exist well beyond that date. Also, the legacy of the institution needs to be assured for the public in general and the people of Sierra Leone, in particular. Ему придется выполнять важные остающиеся функции еще долго после наступления этой даты. Кроме того, наследие этого института должно быть гарантировано для общественности в целом и для народа Сьерра-Леоне в частности.
(c) The residual logistics and inventory activities related to the final closure of the in-house operation of cards and products will be concluded in the first half of 2015. с) остающиеся мероприятия по материально-техническому обеспечению и инвентаризации, связанные с окончательным завершением работы предприятия ОСЧСМР по изготовлению открыток и прочей продукции, будут завершены в первой половине 2015 года;
In fact, residual issues flowing out of the ending of the work of the ICTR/ICTY are the subject of an informal meeting convened by Austria as the Chair of the Security Council's Informal Working Group on International Tribunals that is taking place on this very day. Фактически, остающиеся вопросы, являющиеся следствием завершения работы МУТР/МТБЮ, стоят в повестке дня неофициального заседания, созванного Австрией в качестве главы Неофициальной группы Совета Безопасности по международным трибуналам, которое также проходит сегодня.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 19)
Most of the residual tasks under the UNIPSIL mandate can be progressively transitioned to the United Nations country team, the Government, national institutions, civil society organizations and bilateral and international partners over the next few months. Ответственность за выполнение большинства сохраняющихся задач в рамках мандата ОПООНМСЛ в течение следующих нескольких месяцев можно постепенно передать страновой группе Организации Объединенных Наций, правительству, национальным институтам, организациям гражданского общества и двусторонним и международным партнерам.
As such, I have asked United Nations system entities, particularly UNDP, UNODC and OHCHR, to lead efforts to mobilize the required resources as soon as possible to enable the United Nations country team to absorb the residual tasks of UNIPSIL. В этой связи я предложил учреждениям системы Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН, ЮНОДК и УВКПЧ, возглавить усилия по скорейшей мобилизации необходимых ресурсов, что позволило бы страновой группе Организации Объединенных Наций взять на себя ответственность за выполнение сохраняющихся задач ОПООНМСЛ.
In the same vein, my Government will make efforts to resolve the residual issues, while at the same time forging a mutually fruitful bilateral relationship with the leaders of East Timor for the benefit of the Indonesian and East Timorese people. В том же духе мое правительство будет прилагать усилия, направленные на решение сохраняющихся вопросов, в то же время налаживая взаимовыгодные плодотворные двусторонние отношения с лидерами Восточного Тимора на благо народов Индонезии и Восточного Тимора.
The greater challenge for Jamaica is overcoming the residual impact of slavery on the society as skin colour is sometimes approximated with opportunities for upward or social mobility. Более серьезным вызовом для Ямайки является преодоление сохраняющихся еще в обществе остаточных пережитков рабства, поскольку иногда цвет кожи ассоциируется с возможностями подняться вверх по социальной лестнице или социальную мобильность.
Underlines its intention to decide on the modalities for the exercise of any remaining residual functions of the Mechanism upon the completion of its operation; подчеркивает свое намерение определить порядок осуществления каких-либо остаточных функций Механизма, сохраняющихся по завершении его функционирования;
Больше примеров...
Остальных (примеров 16)
A strategic framework is being prepared by the humanitarian community to address residual humanitarian needs in 2013, while progressively moving from an international humanitarian coordination structure towards government-led coordination. В настоящее время гуманитарные организации занимаются подготовкой стратегической основы для деятельности по удовлетворению остальных гуманитарных потребностей в 2013 году, которая будет предусматривать постепенный переход от международной структуры по координации гуманитарной помощи к координации под руководством правительства.
When co-payments reach the calendar year maximum, the programme reimburses 80 per cent of the residual 20 per cent for the remainder of the calendar year, in effect thereafter reimbursing 96 per cent of reasonable and customary expenses. После того как сумма долевой оплаты за календарный год достигает максимума, программой возмещается 80 процентов остальных 20 процентов расходов в течение оставшейся части календарного года, т.е. фактически возмещается 96 процентов обоснованных и обычных издержек.
Social security and social protection can play powerful complementary roles in reducing vulnerability, enhancing adaptive capacity and absorbing the residual impact of climate change not buffered by adaptation measures. Социальное страхование и социальная защита могут играть огромную дополнительную роль в уменьшении степени уязвимости населения, в повышении способности к адаптации и в смягчении остальных последствий изменения климата, действие которых нельзя уменьшить с помощью мер адаптации.
The current portion was only $17,000 or 9 per cent while the residual 27 per cent, or $53,000, was past due for between one month and less than two years. Сроки выплаты не наступили только по 9 процентам причитающихся сумм (17000 долл. США), в то время как период просрочки остальных 27 процентов причитающихся сумм (53000 долл. США) составил от одного месяца до чуть менее двух лет.
Only the D-2 post was requested during 2002-2003 and approved by the Assembly, while it was indicated that the other post and non-post resources would be met through ad hoc interim measures and residual extrabudgetary resources. В течение 2002 - 2003 годов была испрошена и утверждена Ассамблеей лишь должность класса Д2, а в отношении остальных кадровых ресурсов и ресурсов, не связанных с должностями, было указано, что потребности в них будут удовлетворяться за счет разовых временных мер и остатков внебюджетных ресурсов.
Больше примеров...
Нерешенных (примеров 18)
The Tribunal likewise identified certain strategies to tackle the above-mentioned legacy and residual issues. Трибунал определил также ряд стратегий для урегулирования вышеупомянутых проблем наследия и нерешенных вопросов.
As discussed in the annex, the Department has not developed such a plan, relying instead, on progress reporting and routine meetings among the divisions, sections and units concerned to address pending residual tasks. Как указывается в приложении, Департамент такой план не составил, а вместо этого решил положиться на очередные доклады и регулярные совещания представителей отделов, секций и подразделений, занимающихся рассмотрением остающихся нерешенных задач.
Administration of the residual affairs of 7 liquidating field missions, including follow-up on outstanding and disputed payments, reconciliation and closure of remaining bank accounts, and compliance with outstanding administrative requirements Урегулирование нерешенных вопросов в связи с 7 ликвидируемыми полевыми миссиями, включая принятие мер в связи с просроченными и опротестованными платежами, выверку и закрытие оставшихся банковских счетов и обеспечение соблюдения невыполненных административных требований
One Administrative Assistant (Local level) in Basra will be redeployed to the Office of Political Affairs and will remain in Basra to facilitate governorate liaison on residual political outreach issues. Одна должность помощника по административным вопросам (местный разряд), базирующегося в Басре, будет переведена в Отдел по политическим вопросам и будет оставаться в Басре, с тем чтобы способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
The position of Administrative Assistant (Local level) will be redeployed from the Office of the Deputy Special Representative for Political Affairs to the Office of Political Affairs and will remain in Basra, where the incumbent will facilitate governorate liaison on any residual political outreach issues. Должность помощника по административным вопросам (местный разряд) будет переведена из Канцелярии заместителя Специального представителя по политическим вопросам в Отдел по политическим вопросам и будет сохранена в Басре, где занимающий ее сотрудник будет способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
Больше примеров...
Оставшимся (примеров 12)
The preparation of a special report on those residual issues might facilitate a decision. Подготовка специального доклада по этим оставшимся вопросам может облегчить принятие решения.
CANZ welcomes the statements of both Presidents on the work that both Tribunals are doing on residual issues in the context of the completion strategy. Группа КАНЗ приветствует заявления обоих председателей о работе, проводимой обоими трибуналами по оставшимся вопросам в контексте стратегии завершения работы.
An insolvency law will need to consider whether these creditors will still have an outstanding claim against that individual debtor or, alternatively, whether the debtor will be released or "discharged" from those residual claims. В законодательстве о несостоятельности необходимо урегулировать вопрос о том, будут ли эти кредиторы все еще обладать непогашенным требованием в отношении такого должника или же должник будет освобожден от обязательств по этим оставшимся требованиям.
Progress in reaching agreement on the post-referendum and residual Comprehensive Peace Agreement issues will have a positive effect on the security situation in South Sudan. Прогресс в достижении договоренностей по вопросам, связанным с периодом после референдума, и оставшимся вопросам Всеобъемлющего мирного соглашения окажет позитивное воздействие на положение в области безопасности в Южном Судане.
The Board's review of the disposal of the assets of MONUA upon its liquidation revealed that assets with a residual value of $11,439,470 were sold on 13 March 2000 for $8,332,642 to the host Government. уплату суммы в 7499378 долл. США, соответствующей оставшимся 90 процентам, в течение 18 месяцев считая с даты получения имущества правительством.
Больше примеров...
Сохраняющиеся (примеров 10)
The inherited public service delivery systems and residual racist attitudes amongst a significant number of South Africans, also pose a major constraint. Кроме того, серьезной проблемой являются унаследованная система государственных служб и сохраняющиеся у значительного числа южноафриканцев расистские воззрения.
These residual tasks can be best fulfilled through the leadership of the Executive Representative of the Secretary-General, including in his or her capacity as Resident Coordinator. Наиболее эффективным образом такие сохраняющиеся задачи можно решить под руководством Исполнительного представителя Генерального секретаря, в том числе в его/ее качестве координатора-резидента.
Residual suspicions and prejudices that express themselves in activities such as seeking cultural exclusivity, also present obstacles to initiatives aimed at using culture to promote the purposes and principles of this Convention and related human rights instruments. Сохраняющиеся подозрения и предрассудки, проявляющиеся, например, в стремлении добиваться культурной исключительности, также сдерживают инициативы, направленные на использование культуры в интересах продвижения целей и принципов настоящей Конвенции и связанных с ней документов по правам человека.
However, the Board noted the following residual issues: Однако Комиссия отмечает следующие сохраняющиеся неурегулированные проблемы:
Terrorism law in Northern Ireland is now largely the same as that in the rest of the UK, although some residual measures remain to target particular issues, including the ongoing threats to the administration of justice posed by paramilitary intimidation of jurors. В настоящее время законодательство о терроризме в Северной Ирландии в общем и целом является таким же, как и в остальном Соединенном Королевстве, хотя сохраняются некоторые единичные меры по особым вопросам, включая сохраняющиеся угрозы для отправления правосудия, порождаемые запугиванием боевиками присяжных заседателей.
Больше примеров...
Опрыскивания (примеров 47)
In areas with DDT resistance, residual spraying programmes can no longer rely on the use this insecticide. В районах, где отмечена резистентность к ДДТ, программы опрыскивания уже не могут основываться на применении этого инсектицида.
The choice between indoor residual spraying and insecticide-treated nets depends largely on transmission patterns, entomological parameters and local capacity. Выбор между методом опрыскивания помещений и применением обработанных инсектицидами противомоскитных сеток в значительной степени зависит от формы передачи заболевания, энтомологических особенностей и обстановки на местах.
Countries will move away faster from DDT if there is a real substitute for indoor residual application, which while providing long lasting activity and comparative cost-effectiveness, also addresses the environmental impact concerns. Страны скорее откажутся от применения ДДТ при наличии реальных заменителей для опрыскивания помещений, которые действуют в течение длительного периода времени и являются сравнительно эффективными с точки зрения затрат, одновременно обеспечивая учет экологических последствий.
Monitoring and managing resistance to the insecticides used in both long-lasting insecticide-treated nets and indoor residual spraying are vital to ensure that the appropriate mix of malaria vector control interventions is being used. Выявление и регулирование резистентности к инсектицидам, используемым для обработки сеток и опрыскивания помещений, имеют решающее значение для широкого применения необходимого комплекса мер по борьбе с переносчиками малярии.
Targeted application of indoor residual spraying to ensure the judicious use of resources, including DDT; а) адресному применению инсектицидов остаточного действия для опрыскивания помещений в целях обеспечения разумного использования ресурсов, в том числе ДДТ;
Больше примеров...
Опрыскивание (примеров 21)
There have been a number of studies comparing the cost of the current two main malaria vector control intervention tools, that is, insecticide treated nets and indoor residual spraying - using either DDT or a substitute. Проведен ряд исследований, в рамках которых проводилось сопоставление расходов на применение двух основных средств для борьбы с переносчиками малярии - применение обработанных инсектицидами сеток и опрыскивание помещений ДДТ или каким-либо его заменителем.
Long-lasting insecticidal nets and indoor residual spraying are the top recommended interventions for reducing malaria transmission. Использование обработанных инсектицидом противомоскитных сеток длительного пользования и опрыскивание жилых помещений являются наиболее рекомендуемыми мерами, необходимыми для снижения вероятности заражения малярией.
The increased funding also made possible significant expansion in indoor residual spraying, with the number of people thus protected in sub-Saharan Africa increasing from 13 million in 2005 to 75 million in 2009. Увеличение объема финансирования также позволило значительно расширить опрыскивание остатками инсектицидов помещений, в результате чего число защищенных таким образом людей в Африке к югу от Сахары возросло с 13 миллионов человек в 2005 году до 75 миллионов человек в 2009 году.
(c) Residual spraying of insecticides on both internal and external walls and windowsills to destroy resting adult mosquitoes. с) Опрыскивание инсектицидами остаточного действия внутренних и внешних поверхностей стен и подоконников для уничтожения спящих взрослых комариных особей.
Indoor residual spraying with WHO-approved chemicals remains one of the primary vector control interventions for reducing and interrupting malaria transmission in all epidemiological settings. Одним из основных методов борьбы с разносчиком заболевания по-прежнему является опрыскивание помещений одобренными ВОЗ химикатами, чтобы уменьшить и остановить передачу малярии во всех эпидемиологических условиях.
Больше примеров...