Английский - русский
Перевод слова Residual

Перевод residual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаточный (примеров 132)
That's the residual outcome of your past thoughts and actions. Это не кто вы есть, это лишь остаточный продукт ваших прошлых мыслей и действий.
I'm detecting residual deuterium, antineutrons, traces of dichromates. Фиксирую остаточный дейтериум, антинейтроны, следы дихромата.
Risks can be identified and assessed on an inherent and residual basis. Выявляемые и оцениваемые риски могут подразделяться на неотъемлемо присущий и остаточный риски.
While there is residual smuggling to Uganda and Burundi, a key incentive for smuggling to Rwanda is the price differential between the Democratic Republic of the Congo, where few minerals are tagged, and Rwanda, where all minerals are tagged. Существует остаточный контрабандный ввоз в Уганду и Бурунди, однако одним из ключевых стимулов для контрабандного ввоза в Руанду является разница в ценах между Демократической Республикой Конго, где маркируется лишь небольшая часть минеральных ресурсов, и Руандой, где маркируются все минеральные ресурсы.
This prohibition does not apply to: residual cargo, cargo residues and slops in approved intermediate bulk containers, tank-containers having a maximum individual capacity of not more than 2.00 m3; not more than six such intermediate bulk containers, tank-containers however, shall be carried. Это запрещение не распространяется на: - остатки груза, остаточный груз и отстои, содержащиеся в утвержденных контейнерах средней грузоподъемности для массовых грузов, контейнерах-цистернах максимальной вместимостью не более 2,00 м3, при условии, однако, что перевозится не более шести таких КСГМГ, контейнеров-цистерн.
Больше примеров...
Остаток (примеров 35)
A residual balance of $1,350 remained unpaid to the working capital reserve. В резерв оборотных средств так и не был перечислен остаток средств в размере 1350 долл. США.
net assets/equity - the residual interest in the assets of the entity after deducting all its liabilities; чистый объем активов/капитала - остаток активов юридического лица за вычетом всех его пассивов;
A residual balance of $8,335 remains unpaid to the working capital reserve. Остаток не выплаченных в резерв оборотных средств по-прежнему составляет 8335 долл. США.
If the payment is not made within the fixed terms, the school has the power to cancel the contract by default, with the right to keep the sum of money already paid and also to claim residual credit. Если остаток стоимости не будет полностью оплачен в предвиденные сроки, школа располагает основанием на расторжение контракта по причине невыполнения обязательств, с правом удержания долей уплаты и более того требовать оплату остаточного долга.
The conventional proxy measures based on school attainment are not able to diminish considerably the unexplained residual. С помощью традиционных косвенных показателей, отражающих уровень образования, заметно уменьшить такой необъяснимый остаток не удается.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 139)
Expanded bilateral cooperation is key for resolving residual issues to the benefit of the two countries. Расширение двустороннего сотрудничества - это ключ к урегулированию оставшихся вопросов в интересах обеих стран.
The Security Council Informal Working Group on international tribunals has worked throughout this year to establish the parameters for an international mechanism to take on those residual issues which will be pending once both Tribunals have ceased to function. Неофициальная рабочая группа Совета Безопасности по международным трибуналам работала на протяжении этого года над определением параметров международного механизма для рассмотрения оставшихся вопросов после того, как трибуналы завершат свою деятельность.
Depending on the situation on the ground and the progress made in the implementation of residual military tasks, the gradual reduction of the military component of the Mission would resume by the end of April 1998. В зависимости от ситуации на местах и прогресса в выполнении оставшихся военных задач постепенное сокращение военного компонента Миссии было бы возобновлено к концу апреля 1998 года.
However, by March 2012, the Government had signalled its willingness to begin a reduced disarmament, demobilization and reintegration process in the form of a community violence reduction approach for residual Congolese combatants. Однако в марте 2012 года правительство заявило о своей готовности начать охватывающий оставшихся конголезских комбатантов менее масштабный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции с опорой на подход, направленный на сокращение масштабов насилия в общинах.
Regarding strategic objective 4 (assist the development of national institutions to manage the landmine/ERW threat, and at the same time prepare for residual response capacity in at least 15 countries), the Inspectors determined that there is no common understanding of what residual response capacity is. ВПВ, и подготовка в то же время механизмов для реализации оставшихся задач в этой области по меньшей мере в 15 странах) Инспекторы столкнулись с отсутствием единого понимания того, что представляют собой механизмы для реализации оставшихся задач.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 86)
First Objective: Facilitate repatriation of Liberian refugees and local settlement of residual caseload. Задача первая: оказывать содействие репатриации либерийских беженцев и обустройству остающихся беженцев на новом месте.
The EU fully supports the establishment of mechanisms to deal with residual functions. ЕС полностью поддерживает учреждение механизмов, предназначенных для рассмотрения остающихся функций.
While humanitarian needs have declined significantly since 2001, continued donor support to United Nations agencies in the short and medium-term will be crucial to meet immediate basic needs of residual caseload and help develop sustainable solutions for them. Хотя гуманитарные потребности в период с 2001 года значительно сократились, сохранение донорской поддержки учреждений Организации Объединенных Наций в краткосрочной и среднесрочной перспективе будет иметь решающее значение для удовлетворения безотлагательных базовых потребностей остающихся не охваченными помощью групп населения и для содействия в нахождении для них долгосрочных решений.
Page 4. With regard to demilitarization, MONUA has actively pursued the verification and registration of UNITA troops, as well as the disarmament of the "residual" armed elements (see paras. 10-12 below). Что касается демилитаризации, то МНООНА активно занималась проверкой данных и регистрацией сил УНИТА, а также разоружением "остающихся" вооруженных элементов (см. пункты 10-12 ниже).
The operation, which covered six different battle fronts, was aimed mainly at destroying the residual conventional forces of UNITA and its new strategic mobile command post stationed in an inaccessible area south of Malange Province and east of Bié Province. Эта операция, которая охватила шесть различных фронтов, была нацелена главным образом на уничтожение остающихся вооруженных сил УНИТА и их нового стратегического подвижного командного пункта, размещенного в труднодоступном районе к югу от провинции Маланже и к востоку от провинции Бие.
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 50)
UNEP itself committed to becoming climate neutral by 2008, which it did by reducing emissions and offsetting residual ones. Сама ЮНЕП обязалась обеспечить свою климатическую нейтральность к 2008 году, что она и сделала, сократив выбросы и компенсировав оставшиеся выбросы.
He confirmed that the transition plan was on track for the full drawdown of UNIPSIL by 31 March 2014, as mandated under resolution 2097 (2013), with residual tasks to be transferred to the United Nations country team. Он подтвердил, что план переходного периода осуществляется по графику, в соответствии с которым деятельность ОПООНМСЛ должна быть полностью свернута к 31 марта 2014 года, как указано в резолюции 2097 (2013), при этом оставшиеся функции должны быть переданы страновой группе Организации Объединенных Наций.
In the Electoral Assistance Section, it is proposed to abolish 13 volunteer positions as the residual activities related to the past elections are projected to be completed by June 2007. В Секции по оказанию помощи в проведении выборов предлагается упразднить 13 должностей добровольцев в связи с тем, что оставшиеся мероприятия в связи с проведенными выборами предполагается завершить к июню 2007 года.
The significant reduction of the UNMIK field presence has also resulted in the elimination of the Regional Administrative Group, with some residual functions absorbed by the Office of the Chief of Mission Support. Значительное сокращение полевого присутствия Миссии повлекло за собой ликвидацию Региональной административной группы, при этом некоторые оставшиеся функции были переданы в Канцелярию начальника Отдела поддержки Миссии.
Provision of advice to Government authorities through monthly meetings on establishing a coordination and information-sharing mechanism to allow the Government to monitor and address residual reintegration challenges posing a potential threat to the consolidation of peace and security Консультирование органов государственной власти в ходе проводимых ежемесячных совещаний по вопросам создания механизмов координации и обмена информацией, с тем чтобы правительство имело возможность отслеживать и решать оставшиеся проблемы в области реинтеграции, представляющие потенциальную угрозу процессу укрепления мира и безопасности
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 30)
For that reason, we must address urgently and seriously the so-called residual functions of the Tribunals. Поэтому мы должны срочно и серьезно рассмотреть так называемые остающиеся функции трибуналов.
Concern was expressed, moreover, that residual refugee caseloads in neighbouring countries should not be forgotten. Кроме того, говорилось и о том, что не должны быть забыты беженцы, еще остающиеся в соседних странах.
This Act comprehensively deals with issues of discrimination and addresses residual factors of the promotion of equality in the workplace. Данный Закон всесторонне рассматривает вопросы дискриминации и решает остающиеся проблемы достижения равенства на рабочем месте.
Grand total Excludes $4,000,000, representing the residual balance from tranches 1 to 4 that were programmed in the context of the seventh tranche. Без учета суммы в размере 4 млн. долл. США, представляющей остающиеся на балансе средства по траншам 1 - 4, которые были запрограммированы в контексте седьмого транша.
Despite the sincere and concerted efforts of my Government over the past year, the Atambua incident of 6 September 2000 has regrettably brought to the forefront residual problems, including that regarding the refugees in West Timor, which have become formidable challenges for all parties concerned. Несмотря на искренние и целенаправленные усилия моего правительства, предпринятые за прошедший год, инцидент в Атамбуа 6 сентября 2000 года, к сожалению, обострил остающиеся проблемы, включая проблему беженцев в Западном Тиморе, что явилось серьезным вызовом для всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 19)
The report covers the period from 1 September 2012 to 28 February 2013 and includes recommendations concerning residual tasks and timelines for the transition, drawdown and exit strategy of UNIPSIL. Настоящий доклад охватывает период с 1 сентября 2012 года по 28 февраля 2013 года и включает рекомендации, касающиеся сохраняющихся задач, графика в отношении переходного периода и свертывания деятельности ОПООНМСЛ, а также стратегию выхода.
Most of the residual tasks under the UNIPSIL mandate can be progressively transitioned to the United Nations country team, the Government, national institutions, civil society organizations and bilateral and international partners over the next few months. Ответственность за выполнение большинства сохраняющихся задач в рамках мандата ОПООНМСЛ в течение следующих нескольких месяцев можно постепенно передать страновой группе Организации Объединенных Наций, правительству, национальным институтам, организациям гражданского общества и двусторонним и международным партнерам.
For instance, primary health care, including neonatal and maternal health issues, primary education and sanitation are among the residual functions of subnational governments as prescribed by the 1999 Constitution. Например, первичная медико-санитарная помощь, включая проблемы охраны здоровья новорожденного и матери, начальное образование и санитария входят в число сохраняющихся за органами государственного управления на субнациональном уровне функций, как установлено Конституцией 1999 года.
In the same vein, my Government will make efforts to resolve the residual issues, while at the same time forging a mutually fruitful bilateral relationship with the leaders of East Timor for the benefit of the Indonesian and East Timorese people. В том же духе мое правительство будет прилагать усилия, направленные на решение сохраняющихся вопросов, в то же время налаживая взаимовыгодные плодотворные двусторонние отношения с лидерами Восточного Тимора на благо народов Индонезии и Восточного Тимора.
The greater challenge for Jamaica is overcoming the residual impact of slavery on the society as skin colour is sometimes approximated with opportunities for upward or social mobility. Более серьезным вызовом для Ямайки является преодоление сохраняющихся еще в обществе остаточных пережитков рабства, поскольку иногда цвет кожи ассоциируется с возможностями подняться вверх по социальной лестнице или социальную мобильность.
Больше примеров...
Остальных (примеров 16)
On the contrary, enactment of the law has a positive impact on logging methods used in the residual areas . Напротив, принятие данного Закона оказывает положительное воздействие на методы заготовки леса, применяемые в остальных районах .
As a result of prioritization decisions in 2001, seven UNHCR offices were closed in the region and the remaining ten offices in neighbouring countries assigned to cover the residual programmes through a 'cluster' approach. В связи с решениями о расстановке приоритетов, принятыми в 2001 году, семь отделений УВКБ в регионе были закрыты, а оставшимся десяти отделениям в соседних странах было поручено обеспечить осуществление остальных программ на основе «кластерного» подхода.
The current portion was only $17,000 or 9 per cent while the residual 27 per cent, or $53,000, was past due for between one month and less than two years. Сроки выплаты не наступили только по 9 процентам причитающихся сумм (17000 долл. США), в то время как период просрочки остальных 27 процентов причитающихся сумм (53000 долл. США) составил от одного месяца до чуть менее двух лет.
UNMIK also held 135 meetings with EULEX police counterparts pertaining to security-related issues and residual functions retained by UNMIK in relation to the rule of law. МООНК организовала 135 совещаний с участием полицейских-партнеров ЕВЛЕКС по вопросам, связанным с обеспечением безопасности и выполнением остальных функций в области обеспечения правопорядка, которые по-прежнему выполняет МООНК.
If, after dividing the total valid votes for the parties, some remain unassigned, the remainder are distributed in accordance with the residual votes, most first. Если при делении всех действительных голосов, поданных за партии, на количество депутатских мест появляется какой-либо остаток, тогда он в соответствии с остатками остальных голосов распределяется по принципу "от большего к меньшему".
Больше примеров...
Нерешенных (примеров 18)
Both Timor-Leste and Indonesia continue to work towards finalizing the agreement on our common land border as well as other residual issues. И Тимор-Лешти, и Индонезия совместными усилиями стремятся завершить работу над соглашением, касающимся нашей общей сухопутной границы, а также других нерешенных вопросов.
The Tribunal likewise identified certain strategies to tackle the above-mentioned legacy and residual issues. Трибунал определил также ряд стратегий для урегулирования вышеупомянутых проблем наследия и нерешенных вопросов.
Since the conclusion of the claims-processing stage in June 2005, the Commission has focused its work, with a small secretariat, on payments of awards to claimants and a number of residual tasks. После завершения этапа обработки претензий в июне 2005 года Комиссия, включающая небольшой секретариат, сосредоточила свою работу на выплатах компенсаций заявителям и выполнении ряда нерешенных задач.
(a) Categorization of residual special cases for the period 1996-2003 inclusive, as provided by the Secretariat а) Распределение по категориям нерешенных особых случаев за период с 1996 по 2003 год включительно, представленных Секретариатом
Administration of the residual affairs of 7 liquidating field missions, including follow-up on outstanding and disputed payments, reconciliation and closure of remaining bank accounts, and compliance with outstanding administrative requirements Урегулирование нерешенных вопросов в связи с 7 ликвидируемыми полевыми миссиями, включая принятие мер в связи с просроченными и опротестованными платежами, выверку и закрытие оставшихся банковских счетов и обеспечение соблюдения невыполненных административных требований
Больше примеров...
Оставшимся (примеров 12)
Third report of the Special Rapporteur on residual matters concerning the arising of responsibility for international organizations. Третий доклад Специального докладчика по оставшимся вопросам, касающимся наступления ответственности международных организаций.
The shareholders will not be liable for the residual claims and the issue of their discharge does not arise. Акционеры не будут нести ответственности по оставшимся требованиям и вопрос об их освобождении от обязательств не встает.
Progress in reaching agreement on the post-referendum and residual Comprehensive Peace Agreement issues will have a positive effect on the security situation in South Sudan. Прогресс в достижении договоренностей по вопросам, связанным с периодом после референдума, и оставшимся вопросам Всеобъемлющего мирного соглашения окажет позитивное воздействие на положение в области безопасности в Южном Судане.
Waiting until 2013 to implement these restructurings, as German Chancellor Angela Merkel proposes, will destroy confidence, as it implies a much larger haircut on residual private claims on sovereign borrowers. Ожидание такой реструктуризации до 2013 года, как это было предложено канцлером Германии Ангелой Меркель, разрушит доверие, что будет означать больший риск по оставшимся требованиям частного сектора к государственным заемщикам.
As a result of prioritization decisions in 2001, seven UNHCR offices were closed in the region and the remaining ten offices in neighbouring countries assigned to cover the residual programmes through a 'cluster' approach. В связи с решениями о расстановке приоритетов, принятыми в 2001 году, семь отделений УВКБ в регионе были закрыты, а оставшимся десяти отделениям в соседних странах было поручено обеспечить осуществление остальных программ на основе «кластерного» подхода.
Больше примеров...
Сохраняющиеся (примеров 10)
This means that in circumstances such as a grave breakdown or failure in the administration of justice or civil order, the residual prerogative power of the Crown could be used to intervene in the internal affairs of the CDs. Это означает, что в ситуациях серьезных кризисов или невозможности осуществлять правосудие, либо поддерживать гражданский порядок сохраняющиеся прерогативы Короны могут быть использованы для вмешательства во внутренние дела коронных владений.
In the present report, the Board has assessed progress made in relation to the nine entities within the Board's portfolio that implemented IPSAS as of 1 January 2012 and has identified residual risks that need to be managed to successfully implement IPSAS. В настоящем докладе Комиссия дает оценку прогресса, достигнутого девятью проверенными ею структурами, которые перешли на МСУГС по состоянию на 1 января 2012 года, и рассматривает сохраняющиеся факторы риска, которые необходимо устранить для успешного применения МСУГС.
To build on its achievements and ensure a smooth transition, UNIPSIL will engage in a structured transition of residual tasks to the United Nations country team, bilateral and international partners and the Government of Sierra Leone. В целях продолжения работы на основе достигнутых результатов и обеспечения планомерных действий на переходном этапе ОПООНМСЛ будет на основе структурированного подхода заниматься передачей ответственности за сохраняющиеся задачи страновой группе Организации Объединенных Наций, двусторонним и международным партнерам и правительству Сьерра-Леоне.
Residual stocks are to be destroyed by the end of 1997. Сохраняющиеся запасы должны быть уничтожены к концу 1997 года.
However, the Board noted the following residual issues: Однако Комиссия отмечает следующие сохраняющиеся неурегулированные проблемы:
Больше примеров...
Опрыскивания (примеров 47)
In areas with DDT resistance, residual spraying programmes can no longer rely on the use this insecticide. В районах, где отмечена резистентность к ДДТ, программы опрыскивания уже не могут основываться на применении этого инсектицида.
Techniques such as geographical information systems, decision support systems, and mapping techniques present major opportunities for improving the selectivity and better targeting of residual insecticide application spraying. Такие методы, как географические информационные системы, системы поддержки решений и картирование, обеспечивают возможности для серьезного совершенствования процесса отбора и целевого применения опрыскивания инсектицидами.
In relation to the latter, the multi-purpose use of pesticides that are also possible alternatives to DDT for indoor residual spraying, is of great concern because of the increased pressure for the development of resistance in disease vectors. В связи с последним серьезную озабоченность вызывает целевое применение пестицидов, являющихся также возможными альтернативами ДДТ, для опрыскивания помещений с целью создания защитного слоя, поскольку это является причиной повышения активности к выработке резистентности переносчиков болезней.
Calls upon the international community and malaria-endemic countries, in accordance with existing guidelines and recommendations of the World Health Organization and the requirements of the Stockholm Convention to increase capacity for the safe, effective and judicious use of indoor residual spraying and other forms of vector control; призывает международное сообщество и страны, в которых малярия эндемична, действуя в соответствии с имеющимися руководящими принципами и рекомендациями Всемирной организации здравоохранения и требованиями Стокгольмской конвенции, расширить возможности для безопасного, эффективного и разумного использования метода опрыскивания поверхностей внутри помещений и других форм борьбы с переносчиком заболевания;
Resistance mitigation strategies, such as rotation of insecticide classes in indoor residual spraying and avoiding the use of the same insecticide class for spraying and nets in a given geographical area, should be considered. Следует рассмотреть различные стратегии по снижению сопротивляемости, например, ротацию классов инсектицидов при опрыскивании помещений и отказ от использования одного и того же класса инсектицидов для опрыскивания сеток в одном и том же географическом районе.
Больше примеров...
Опрыскивание (примеров 21)
Indoor residual spraying of insecticides has been found to be most effective in areas of relatively low or very seasonal malaria transmission. Установлено, что опрыскивание помещений инсектицидами наиболее эффективно в районах относительно низкой или сезонной распространенности малярии.
There have been a number of studies comparing the cost of the current two main malaria vector control intervention tools, that is, insecticide treated nets and indoor residual spraying - using either DDT or a substitute. Проведен ряд исследований, в рамках которых проводилось сопоставление расходов на применение двух основных средств для борьбы с переносчиками малярии - применение обработанных инсектицидами сеток и опрыскивание помещений ДДТ или каким-либо его заменителем.
In South-East Asia, indoor residual spraying remains a mainstay for malaria control in two specific situations: in intense malaria transmission areas and in the prevention and control of malaria epidemics. В Юго-Восточной Азии опрыскивание помещений постоянно применяется для борьбы с малярией в двух конкретных ситуациях: в районах интенсивной передачи малярии и в рамках профилактики и борьбы с эпидемией этой болезни.
Indoor residual spraying and the use of insecticide-treated nets, whether conventional nets or long-lasting insecticidal nets, are the two core, broadly applicable malaria vector control measures. Опрыскивание жилых помещений и использование обработанных инсектицидами сеток, как обыкновенных, так и инсектицидных сеток длительного действия, представляют собой две важнейшие и широко применимые меры борьбы с переносчиками малярии.
(c) Residual spraying of insecticides on both internal and external walls and windowsills to destroy resting adult mosquitoes. с) Опрыскивание инсектицидами остаточного действия внутренних и внешних поверхностей стен и подоконников для уничтожения спящих взрослых комариных особей.
Больше примеров...