Английский - русский
Перевод слова Resettle
Вариант перевода Переселении

Примеры в контексте "Resettle - Переселении"

Примеры: Resettle - Переселении
Any decision to resettle households should be subject to judicial review. Любое решение о переселении домохозяйств должно подлежать пересмотру в судебном порядке.
The Ministry also felt that this was a role that needed to be done to help resettle farmers in their original communities. Министерство также полагало, что на нем лежит обязанность оказать фермерам помощь в их переселении в родные общины.
In 2008, France had signed an agreement with UNHCR to resettle refugees who were in vulnerable situations in a country of first asylum. В 2008 году Франция подписала с УВКБ соглашение о переселении беженцев, которые находятся в уязвимой ситуации в стране первого убежища.
UNHCR should encourage other Member States to help resettle refugees and displaced persons from Malta. УВКБ следует поощрять другие государства-члены к оказанию помощи в переселении беженцев и перемещенных лиц с Мальты.
A special Ministry for the Displaced has been created to rehabilitate infrastructure and to help resettle approximately 100,000 displaced persons. Для восстановления разрушенной инфраструктуры и оказания помощи в переселении примерно 100 тыс. перемещенных лиц создано специальное министерство по вопросам перемещенных лиц.
There is a role for Member States and host countries in assisting terminated staff members to resolve visa difficulties, to find alternative employment and possibly to resettle. Свою роль в оказании уволенным сотрудникам помощи в решении проблем, связанных с визами, поисках новой работы и, возможно, переселении могут сыграть государства-члены и страны пребывания.
The Government had as yet devised no plan to help them resettle in areas where they could start economic activities that would enable them to improve their situation and the problem remained critical. Правительство еще не разработало план для оказания им помощи в переселении в районы, где они могут приступить к экономической деятельности, которая позволила бы улучшить их положение, и эта проблема сохраняет свою остроту.
Some 11,000 refugees with concerns about security and integration in their countries of asylum were helped to resettle in a third country. Примерно 11000 беженцам, которых беспокоили вопросы безопасности и у которых возникли проблемы с интеграцией в странах убежища, была оказана помощь в переселении в третьи страны.
At the international level, it was therefore vital to establish a climate of trust and to help those countries to assist refugees, to provide them with temporary protection and, possibly, to resettle them. Поэтому необходимо создать в международном масштабе обстановку доверия и поддерживать эти страны в оказании помощи беженцам, предоставлении им временной защиты и, в случае необходимости, их переселении.
Provision of logistical, operational and technical support to resettle 600,000 of the 1.3 million displaced persons living in camps to durable shelter by December 2011 Оказание логистической, оперативной и технической поддержки в переселении в надежное жилье к декабрю 2011 года 600000 из 1,3 миллиона перемещенных лиц, проживающих в лагерях
For example, images were provided to help rescue and resettle people affected by the earthquake in Haiti in 2010 and to anticipate the rains that could produce a mosquito infestation and waves of malaria. Например, изображения были предоставлены для того, чтобы помочь в проведении спасательных работ и переселении людей, пострадавших от землетрясения на Гаити в 2010 году, и в прогнозировании дождей, которые могут привести к заражению комарами и вызвать волну малярии.
Although the ultimate decision to resettle remains firmly in the control of the concerned officials at the embassies, the task force learned that the embassies afforded great weight to UNHCR referrals. Хотя окончательное решение о переселении как и прежде принимается соответствующими должностными лицами посольств, у Целевой группы имеется информация о том, что рекомендациям УВКБ в этих посольствах придается большое значение.
We encourage Burma's neighbours to provide protection to any child soldiers who desert the national or ethnic armies and to allow international relief organizations, including the United Nations High Commissioner for Refugees and UNICEF, to provide humanitarian assistance to resettle and reintegrate them into society. Мы призываем бирманских соседей предоставлять защиту любому ребенку-солдату, который дезертирует из национальной или этнической армии, и дать возможность международным гуманитарным организациям, включая Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ЮНИСЕФ, предоставлять им гуманитарную помощь в переселении и реинтеграции в общества.
Accordingly, it has targeted to help resettle 440,000 households or 2.2 million people and by the end of 2004/05, 50% have been settled and the remaining 50% will be settled during the period of the PASDEP (details are given in Table 7.12). В этой связи оно планирует помочь в переселении 440000 домашних хозяйств или 2,2 млн. человек, и к концу 2004/05 года половина из них были переселены, а остальные 50% будут расселены в период осуществления ПУУРИН (подробно см. таблицу 7.12).
Three cases involved solicitation of bribes, either from refugees to help them resettle or from partners to make it easier for them to be awarded contracts: Три случая были связаны с вымогательством взятки либо у беженцев за оказание им помощи в переселении, либо у партнеров за облегчение получения ими контрактов:
Large-scale resettlement ceased but UNHCR continued to resettle on a case-by-case basis, refugees with specific needs. После того как этап массового возвращения беженцев завершался, УВКБ продолжало оказывать помощь в переселении беженцев с особыми потребностями.
A total of 17,846 displaced returnees have so far been assisted by UNHCR to resettle in their areas of origin. На данный момент УВКБ оказало помощь в переселении в районы происхождения в общей сложности 17846 перемещенным лицам.
A number of delegations stressed the usefulness of the Working Group on Resettlement as a forum for discussing criteria and regional approaches, and called on more States to resettle refugees. Ряд делегаций подчеркнули полезное значение Рабочей группы по переселению в качестве форума для обсуждения критериев и региональных подходов и призвали больше государств принимать участие в переселении беженцев.
However, they also reported that there still exists no formal procedure for displaced persons to register their willingness to resettle, and the resettlement guidelines are not always adhered to. Вместе с тем они также сообщили, что до сих пор не установлена официальная процедура регистрации пожеланий перемещенных лиц переселиться и что не всегда соблюдаются руководящие положения о переселении.
Support is also needed to help Governments to provide adequate compensation for and to resettle communities whose traditional livelihoods would be dislocated by mining activities. Эта поддержка необходима и для того, чтобы помочь правительствам в предоставлении надлежащей компенсации и в организованном переселении общин, которые утрачивают традиционные источники средств к существованию в местах развертывания добычи полезных ископаемых.