The Sudan had been engaged in oil exploration and exploitation for more than 30 years, aided by reputable international oil companies. | Судан занимался разведкой нефтяных месторождений и добычей нефти на протяжении более 30 лет при помощи авторитетных международных нефтяных компаний. |
iPropertyLEGAL safeguards, secures and guarantees, through its highly reputable associates network, that any payment, deposit or funds provided to purchase a property abroad will be always safe. | iPropertyLEGAL, благодаря ассоциации авторитетных партнеров, гарантирует надежность любого платежа или депозита, предназначенного для покупки недвижимости за рубежом. |
Had it considered inviting representatives of reputable non-governmental organizations, or members of the Committee, to Uzbekistan to see for themselves the conditions referred to in the list of issues? | Рассматривало ли оно возможность приглашения представителей авторитетных неправительственных организаций либо членов Комитета в Узбекистан для того, чтобы они сами могли увидеть условия, о которых идет речь в перечне вопросов? |
The Committee had received alarming information from several reputable sources, including a report from Human Rights Watch, alleging that in January 2006,258 detainees had been held incommunicado. | В Комитет поступили тревожные сигналы из ряда авторитетных источников, включая доклад Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, в котором утверждается, что в январе 2006 года под стражей без связи с внешним миром содержались 258 заключенных. |
It is one of the most reputable sports publications in Europe, mostly because of its photographic reports, in-depth and exclusive interviews and accurate statistics of the UEFA Champions League matches, and extensive coverage of the European leagues. | Одно из самых авторитетных спортивных изданий в Европе, в основном из-за фоторепортажей и точных статистических данных матчей Еврокубка, а также широкого освещения европейских лиг. |
Novikombank will be pleased to see your reputable bank among our correspondents. | Новикомбанк будет рад видеть Ваш уважаемый банк среди наших корреспондентов. |
He must have earned a lot as a reputable lawyer. | Он, должно быть, много зарабатывал, как уважаемый адвокат. |
I don't see how a reputable surgeon could know anything about it. | Не верю, чтобы уважаемый хирург занимался такими вещами. |
Then why has Cusimano, a reputable professional... who, five years ago had the honor of extracting one of Il Duce's teeth... publicly declare that he is your fiancee? | Тогда почему Кузимато, уважаемый гражданин и признанный профессионал который пять лет назад был удостоен чести, лечить больной зуб самого Дуче публично объявил вас своей невестой? |
I will be having my work done by a reputable surgeon. | У меня пластику будет выполнять уважаемый хирург. |
Investments are placed in high credit quality financial instruments as determined by reputable third-party rating agencies. | Средства инвестируются в финансовые инструменты с высоким кредитным рейтингом, который определяется авторитетными независимыми рейтинговыми агентствами. |
Numerous reports were prepared and issued by reputable publishers, thus ensuring high technical standards, wide dissemination and better customer feedback. | Было подготовлено большое количество докладов, которые были выпущены авторитетными издательствами, что обеспечило высокие технические стандарты, широкое распространение и более широкий отклик потребителей. |
Administered by UNODC, the Consortium will be a platform for reputable regional and international institutions to exchange legal and non-legal knowledge on anti-corruption matters. | Руководимый ЮНОДК центр станет платформой, обеспечивающей обмен юридическими и иными данными по вопросам борьбы с коррупцией между авторитетными региональными и международными учреждениями. |
Administered by UNODC and supported by the StAR initiative, the Consortium will be a platform of legal and non-legal knowledge on anti-corruption and asset recovery matters that would bring together reputable regional and international institutions. | Руководимый ЮНОДК и поддерживаемый инициативой СтАР центр станет платформой, обеспечивающей обмен правовой и иной информацией по вопросам борьбы с коррупцией и возвращению активов между авторитетными региональными и международными учреждениями. |
In this regard, it is considered good policy to disseminate good practices and guides prepared by reputable international organizations to SMEs, either directly by the national IP offices and/or the relevant government entities responsible for SME development, or via national SME support institutions. | В связи с этим эффективной политикой считается распространение передовой практики и руководств, подготовленных авторитетными международными организациями, среди МСП либо непосредственно через национальные бюро по ИС и/или соответствующие государственные ведомства, занимающиеся вопросами развития МСП, либо через национальные учреждения по поддержке МСП. |
The survey was performed in conjunction with the reputable Mercer Quality of Living Survey. | Обследование было проведено авторитетной фирмой по мониторингу качества жизни Мёрсер. |
The Mission engaged the services of a reputable consulting firm to review the assumptions, strategy, costs, financing options and cost/benefit analysis underpinning the project. | Миссия воспользовалась услугами авторитетной консалтинговой фирмы, которая проанализировала предположения, стратегии, издержки, варианты финансирования и итоги анализа экономической целесообразности, касающиеся этого проекта. |
An investigation by a reputable human rights defence organization states that 87 per cent of prisoners said that they saw no public prosecutor during the police investigation. | В материалах расследования, проведенного авторитетной организацией по защите прав человека, указывается, что 87% заключенных заявили, что представители Прокуратуры не присутствовали во время полицейского расследования. |
The latter is a cash grant to a maximum of $5,000. The scheme operates on a partnership with a reputable voluntary organization sponsoring the applicant and supervising the implementation of approved projects. | В последнем случае предоставляется денежная сумма в размере максимум 5 тыс. долл. Программа выполняется в партнерстве с авторитетной добровольной организацией, которая предоставляет субсидии заявителям и осуществляет контроль за выполнением одобренных проектов. |
He further noted that, given the complexity of the topic, room had to be found in the list for those categories which were based on State practice as well as those which were not, but which enjoyed support in legal practice of a reputable character. | Он далее отметил, что, учитывая сложность данной темы, необходимо найти место в этом перечне для тех категорий, которые основываются на государственной практике, а также для тех, которые на ней не основываются, но пользуются поддержкой в рамках авторитетной юридической практики. |
When United Nations investigations in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo exposed the complicity of some international corporations, reputable corporate actors began to regulate trade flows and support human rights standards. | Когда в ходе расследований, которые проводились Организацией Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго, была выявлена неблаговидная роль некоторых международных корпораций, авторитетные корпоративные субъекты стали регулировать торговые потоки и поддерживать стандарты в области прав человека. |
Reputable Internet sources of medical information like WebMD or the Mayo Clinic list PMS as a known disorder. | Авторитетные интернет-источники медицинской информации, такие как WebMD или Mayo Clinic, относят ПМС к известным расстройствам. |
Even as reputable firms ensure the quality of all their inputs, this loophole can allow unsafe products to enter the market, as occurred in 2008, when at least 81 Americans died after receiving doses of the blood thinner heparin that contained adulterated Chinese material. | Даже если авторитетные фирмы гарантируют качество всех используемых материалов, эта лазейка может позволить небезопасным продуктам попасть на рынок, как это произошло в 2008 году, когда как минимум 81 американец погиб после приема антикоагулянта гепарина, который содержал фальсифицированный китайский материал. |
This system of recruitment permits recourse to and utilization of reputable expertise available both inside and outside the United Nations system. | Такая система набора персонала позволяет задействовать и использовать авторитетные источники специальных знаний как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее. |
These characteristics continue to attract reputable businesses to the island. | Эти возможности по-прежнему привлекают в страну авторитетные компании. |
So, my first guess, without knowing details, is that this video may get links from a very reputable site, and therefore has more PageRank. | Итак, мой первый догадаться, не зная деталей, что это видео может получить ссылки с сайта с хорошей репутацией, и поэтому имеет более PageRank. |
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. | Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям. |
Estimated cost of repair work not yet completed (Attach appropriate documentation showing repair cost estimates from one or more reputable and independent companies): | Сметная стоимость еще не завершенных ремонтных работ (приложите соответствующие документы, подтверждающие сметную стоимость ремонтных работ, оцененных одной или несколькими независимыми компаниями с хорошей репутацией): |
We're taking her to a reputable nursing home. | Мы определим ее в частный санаторий с хорошей репутацией. |
They should consider targeted marketing to firms specializing in tropical timber harvesting and ensure that concessions are advertised in the legally required manner to improve the chances of attracting reputable bidders. | Им следует рассмотреть вопрос о целенаправленной работе с теми фирмами, которые специализируются на добыче тропических пород древесины, и обеспечить проведение рекламной кампании с соблюдением законодательства, с тем чтобы привлечь подрядчиков, пользующихся хорошей репутацией. |
At year end, open derivative positions comprised options held with reputable financial institutions. | По состоянию на конец года открытые позиции по производным инструментам состояли из опционов солидных финансовых учреждений. |
(b) The Registrar shall ensure, including by establishing appropriate guidelines and by selecting reputable financial institutions... | Ь) Секретарь обеспечивает, в том числе посредством разработки надлежащих руководящих принципов и отбора солидных финансовых учреждений... |
Increased number of reviews of the Global Report on Human Settlements and the State of the World's Cities Report in reputable journals; | Увеличение числа обзоров Глобального доклада по населенных пунктам и доклада "Состояние городов мира" в солидных журналах; |
Your husband liquidated the contents of your flat... through three reputable auction houses and cashed the proceeds... roughly the equivalent of $1.8 million, immediately. | Ваш муж продал содержимое Вашей квартиры через три солидных дома-аукционов. И сразу же обналичил выручку, примерно в эквиваленте 1,8 миллиона долларов. |
Most notably such support has been expressed in the Declaration of Support by the members of the Dubai-based Somali Business Council and the Somali Intellectuals Association, and in letters from reputable leading currency printing companies. | Наиболее заметным выражением этого стремления стали декларации поддержки, с которыми выступили члены базирующегося в Дубае Сомалийского предпринимательского совета и Ассоциации сомалийской интеллигенции и которые звучат в письмах, поступивших от солидных ведущих компаний, занимающихся печатанием бумажных денег. |
Every reputable company will have a link to their privacy policy explaining what they intend to do with your information. | Все солидные компании предоставляют ссылку на политику конфиденциальности, в которой объясняется, что они собираются делать с вашими данными. |
Over time, he sold off the family's New York City slum housing and reinvested in reputable enterprises, while spending a great deal of time and energy helping others. | Со временем, он продал комплекс домов в трущобах Нью-Йорка, принадлежавших его семье, и вложил деньги в солидные предприятия, тратя много времени и энергии на помощь людям. |
The Panel has gathered information showing that linkages between different actors and stakeholders are very well structured to the point that Governments and large reputable companies operate in confidence. | Группа собрала информацию, свидетельствующую о том, что связи между различными участниками и заинтересованными сторонами настолько хорошо организованы, что правительства и крупные солидные компании не испытывают ни малейших опасений. |
Few reputable companies may ever directly commit acts that amount to international crimes. | Солидные компании, как правило, никогда не совершают деяний, которые можно было квалифицировать как международные преступления. |
Other good examples include graphics presented in reputable books, newspapers, magazines and professional journals. | К числу других полезных примеров относятся графические материалы в известных книгах, газетах, журналах и профессиональных периодических изданиях. |
The fact that Mr. Saidov was singled out and listed along with reputable human rights organizations in the country also demonstrates, according to the source, that he was targeted and detained for political and public activism. | То обстоятельство, что фигура г-на Саидова была выделена особо и отмечена среди известных правозащитных организаций в стране, по мнению источника, также свидетельствует о том, что его преследовали и задержали за политическую и общественную активность. |
As of now, this collection comprises over 100 works of art and is growing into oneofthe-kind entrepreneurship that unifies the enthusiasm of artists, directors of reputable European museums, city mayors and a wide range of intellectuals who contribute to affirmation of this idea and its implementation. | На данный момент эта коллекция включает более 100 произведений искусства и превращается в единственное в своем роде мероприятие, которое основано на энтузиазме художников, директоров известных европейских музеев, мэров городов и широкого круга интеллектуалов, способствующих утверждению и реализации этой идеи. |
The committee should comprise a small number of reputable and distinguished Iraqis - including prominent and respected judges - who are not seeking political office. | Комитет должен состоять из небольшого числа видных и пользующихся безупречной репутацией иракцев, включая известных и уважаемых судей, которые не стремятся к занятию политических постов. |
In addition to providing post-secondary education, several certification programmes have been implemented through the Community College, with certificates and degrees being awarded by reputable universities. | В рамках Общинного колледжа, помимо высшего образования осуществлялось несколько квалификационных учебных программ, по прохождении которых выпускникам выдавались свидетельства и присваивались ученые степени от имени известных университетов. |