| Legitimacy of every representative on both sides, through initial joint accreditation verification; representativeness and accountability of all representatives to their respective constituencies. | Легитимность каждого представителя с обеих сторон на основе изначальной совместно выверенной аккредитации; представительность и подотчетность всех представителей их соответствующим сторонам. |
| The principal defects are the anachronistic privileges of the five permanent members of the Council and the Council's insufficient representativeness. | Основными изъянами являются анахроничные привилегии пяти постоянных членов Совета и недостаточная представительность Совета. |
| Its universal values and representativeness create the political legitimacy and authority essential to the actions needed globally, regionally, nationally and locally. | Ее универсальные ценности и представительность обеспечивают политическую легитимность и правомочность, абсолютно необходимую для действий, которые должны предприниматься на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| Guinea firmly supports this dynamic, which is the only thing that can ensure the transparency, representativeness and effectiveness of its bodies. | Гвинея твердо поддерживает эти усилия, поскольку только они могут обеспечить транспарентность, представительность и эффективность этих органов. |
| This aspect is important because it is the Council's representativeness that gives its decisions legitimacy and force. | Этот аспект важен потому, что именно представительность Совета придает его решениям легитимность и силу. |
| The hierarchy, however, maintains its representativeness and its authority. | Однако и церковные власти сохраняют свою представительность и авторитет. |
| They are: representativeness, effectiveness and transparency. | Это - представительность, эффективность и транспарентность. |
| There is an urgent need for this Conference to increase its representativeness. | Нашей Конференции нужно экстренно повысить свою представительность. |
| That restricts the representativeness, efficiency and legitimacy of the Council. | Это ограничивает представительность, эффективность и легитимность Совета. |
| Breadth and representativeness are two factors without which it is difficult to conceive of genuine effectiveness in international relations. | Широта и представительность - вот два фактора, без которых трудно представить себе истинную эффективность международных отношений. |
| The non-permanent category of membership should also be expanded so as to increase the overall representativeness of the Council. | Категория непостоянного членства тоже должна быть расширена, с тем чтобы повысить представительность Совета в целом. |
| We therefore believe that a further expansion of its membership would enhance both its representativeness and effectiveness. | Поэтому мы считаем, что дальнейшее увеличение ее членского состава повысило бы ее представительность и эффективность. |
| We believe that representativeness, transparency and effectiveness must be the guiding terms in the debate for a comprehensive reform of the Council. | Мы полагаем, что представительность, транспарентность и эффективность должны быть главными темами дискуссии о всеобъемлющей реформе Совета. |
| The representativeness of such data is, however, too limited to provide a good regional overview. | Представительность таких данных, однако, чересчур ограничена, чтобы по ней можно было проводить надежный анализ по региону. |
| The reputation, large representativeness and collective expertise in the field of trade and development and related issues make UNCTAD unique among international organizations and bilateral donors. | Репутация, значительная представительность и коллективный опыт в области торговли и развития и связанных с этим вопросов - благодаря всему этому ЮНКТАД занимает уникальное место среди международных организаций и двусторонних доноров. |
| On the staff side, legitimate representativeness of SRBs through a system of elections ensuring a democratic representation of the staff-at-large and possible consultation with them on agreements with major impact. | Со стороны персонала легитимная представительность ОПП на основе системы выборов, обеспечивающих демократическое представительство сотрудников и проведение возможных консультаций с ними по соглашениям, имеющим наиболее значительные последствия. |
| Broad representativeness of the United Nations Forum on Forests, with its universal membership | Универсальный членский состав Форума Организации Объединенных Наций по лесам обеспечивает его широкую представительность |
| As Italy emphasized to the Secretary-General last June, since the Security Council is moving towards a future of greater burdens and responsibilities, its representativeness and effectiveness must develop in parallel. | Так как Италия обращала внимание Генерального секретаря в июне этого года на то, что, поскольку Совет Безопасности продвигается к будущему, которое будет связано с большими трудностями и ответственностью, его представительность и эффективность должны развиваться параллельно. |
| By introducing new discriminatory elements will we be able to improve the representativeness and legitimacy of the Council's actions? | Сможем ли мы путем введения новых дискриминационных элементов улучшить представительность и законность действий Совета? |
| If we wish to make an effective response to the challenges we face, we need to improve the representativeness and efficiency of our Organization. | Если мы хотим эффективно отреагировать на имеющиеся проблемы, то нам нужно повысить представительность и эффективность нашей Организации. |
| Legitimacy and representativeness are important values for a Council acting on behalf of all States Members of the Organization in carrying out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | Легитимность и представительность являются важными аспектами деятельности Совета, выступающего при исполнении своих важнейших обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности от имени всех государств - членов Организации. |
| Fifthly, greater transparency and representativeness of the Security Council could be achieved by better participation of the members on issues that are of specific interest to them. | В-пятых, большая транспарентность и представительность Совета Безопасности могли бы быть обеспечены путем расширения участия государств-членов в решении вопросов, которые представляют для них конкретный интерес. |
| This, we stress, should be the main guiding principle in the Security Council reform exercise, more so than mere size and representativeness. | Мы подчеркиваем, что это должно являться главным руководящим принципом в осуществлении реформы Совета Безопасности, гораздо большим, чем просто размеры и представительность. |
| Since the process has already been launched in the IAEA, the Board of Governors should be enlarged to enhance its representativeness and effectiveness. | Поскольку соответствующий процесс в рамках МАГАТЭ уже начался, необходимо расширить членский состав Совета управляющих, с тем чтобы повысить его представительность и эффективность. |
| The surveillance system does, however, suffer from some limitations, including underreporting, lack of representativeness, lack of timeliness and inconsistency of case definitions. | Вместе с тем система надзора страдает определенными ограничениями, в том числе такими, как неполная отчетность, недостаточная представительность, несвоевременность действий и несогласованность определения конкретных случаев. |