Their membership would improve the representativeness of the Council. |
Их включение в категорию постоянных членов улучшило бы представительный характер Совета. |
Only through expansion can the representativeness of the Council be ensured. |
Лишь на основе расширения членского состава можно обеспечить представительный характер Совета. |
First, we welcome changes to the Council's composition that enhance its representativeness while protecting its effectiveness and efficiency. |
Во-первых, мы приветствуем перемены в составе Совета, которые укрепляют его представительный характер, защищая его эффективность и действенность. |
Charter reform must ensure that the Security Council has greater representativeness. |
Реформа Устава должна обеспечить более представительный характер Совета Безопасности. |
The authority, independence and representativeness of the Court would depend on the election of judges and the prosecutor. |
Авторитет, независимость и представительный характер Суда зависят от выборов судей и Прокурора. |
Fourteen submissions were made following the extension of the reporting arrangements by the Open-ended Working Group, substantially improving the representativeness of the information from Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean. |
Четырнадцать представлений были поданы после продления срока подачи отчетности Рабочей группой открытого состава, что существенно укрепило представительный характер информации из регионов Азии и Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Thus the necessary continuity in its work and an appropriate reflection of the international power structure were combined with democratic elements ensuring representativeness and providing fresh ideas for the solution of impending problems. |
Таким образом, необходимая преемственность в его работе и адекватное отражение международной структуры власти сочетались с демократическими элементами и тем самым был обеспечен представительный характер и новые идеи для решения возникающих проблем. |
This arrogation of privileges undermines the representativeness of the Council, to the ultimate detriment of the permanent members themselves, as well as to the rest of us. |
Это присвоение привилегий подрывает представительный характер Совета, причем в конечном итоге оно наносит ущерб самим постоянным членам, а также всем остальным среди нас. |
First, there is representativeness. |
Во-первых, это представительный характер. |
The system of government that holds sway over the country's destiny is based on constitutionality, democracy, and the representativeness of its authorities. |
Система государственного управления в Перу основана на принципах конституционности и демократии, а органы власти имеют представительный характер. |
Clearly, in the case of sensitive subjects on which the Commission itself is deeply split, the Sub-Commission, thanks to its independence and representativeness, has the skills that are invaluable for bringing deliberations in the difficult search for consensus to a successful conclusion. |
Очевидно, что в отношении сложных вопросов, которые вносят глубокий раздор между членами самой Комиссии, Подкомиссия, опираясь на свою независимость и представительный характер, сохраняет ценные преимущества, позволяющие успешно проводить коллективное исследование в поисках консенсуса, для достижения которого требуются большие усилия. |
Consensus amongst Member States exists only on the issue of the need to increase not only the Council's representativeness, but also its legitimacy and its efficiency in order to make it a more democratic organ. |
Консенсус среди государств-членов существует только по вопросу о необходимости расширить не только представительный характер Совета Безопасности, но также повысить его легитимность и эффективность, с тем чтобы превратить его в более демократичный орган. |