Английский - русский
Перевод слова Representativeness
Вариант перевода Представительность

Примеры в контексте "Representativeness - Представительность"

Примеры: Representativeness - Представительность
Mexico is in favour of Security Council reform that strengthens that body's representativeness, effectiveness and accountability and ensures its members are selected in a democratic manner. Мексика выступает за такую реформу Совета Безопасности, которая повысит представительность, эффективность и подотчетность этого органа и обеспечит, чтобы его члены выбирались на демократической основе.
The aspirations of the marginalized for greater democratization, inclusiveness, representativeness, transparency and accountability are no less legitimate at the international level than they are at the national or local levels. Надежды маргинализированных на большую демократизацию, открытость, представительность, транспарентность и подотчетность не менее законны на международном уровне, чем на национальном или местном уровнях.
Countries have opted for consultative processes for reasons that include: increasing the representativeness of commission members, broadening the pool of candidates, strengthening popular "buy in" and legitimacy. Страны предпочитают консультативные процедуры, в частности, по следующим причинам: повышается представительность членов комиссии, расширяется круг кандидатов, возрастает активность населения и укрепляется легитимность.
It must stand on the following pillars: representativeness, effectiveness in fulfilling its mission and transparency of its working methods, while allowing for possible enforcement of its decisions by sanctions. Они должны основываться на следующих компонентах: представительность, действенность в выполнении его миссии и транспарентность его методов работы и при этом возможность приведения в исполнение решений путем применения санкций.
Now that passions have cooled, the moment has surely come to undertake a new cycle of inclusive and participatory negotiations in order to find the appropriate solutions to ensure the representativeness and legitimacy of the Council. Теперь, когда улеглись страсти, безусловно, настало время провести новый раунд переговоров на основе всеобщего участия и широкого представительства, чтобы найти надлежащие решения, которые будут обеспечивать представительность и легитимность Совета.
Secondly, in view of the dramatically expanded membership of the United Nations as a whole, it is necessary to enhance the representativeness of the Security Council by adding an appropriate number of non-permanent seats. Второе, учитывая значительно возросшее членство Организации Объединенных Наций в целом, необходимо повысить представительность Совета Безопасности путем добавления соответствующего числа непостоянных мест.
Hence we believe that the Organization needs urgently to reform itself and democratize its major organs, particularly the Security Council and related institutions and agencies, to ensure representativeness, equitable geographical distribution, transparency and effectiveness. Поэтому мы считаем, что эта Организация должна срочно реформироваться и придать большую демократичность своим основным органам, в частности Совету Безопасности, и соответствующим учреждениями и организациям, обеспечить представительность, равное географическое распределение, транспарентность и эффективность.
Last year the Spanish delegation outlined the principles on the basis of which, in its view, the reform of the Security Council should be approached: representativeness, effectiveness and transparency. В прошлом году испанская делегация наметила принципы, на основе которых, по нашему мнению, необходимо подходить к реформе Совета Безопасности: это - представительность, эффективность и транспарентность.
Italy is also convinced that a reform of the Council along the lines indicated above would fit in fully with the principles enshrined in the Charter and underpin its democratic nature, authority and representativeness. Италия также убеждена в том, что реформа Совета по изложенной выше схеме будет в полной мере соответствовать принципам, изложенным в Уставе и укрепит его демократический характер, авторитет и представительность.
We must therefore also examine the possibility of a limited increase in the number of the Council's non-permanent members to satisfy the wish for improved representativeness for certain regional groups without impinging upon the Council's effectiveness. Поэтому мы должны также рассмотреть возможность ограниченного расширения числа непостоянных членов Совета для удовлетворения желания улучшить представительность некоторых региональных групп без нанесения ущерба эффективности Совета.
Our thinking on this matter has been coordinated within a group of 10 countries; our objective was realistic, pragmatic, balanced reform that will serve to reconcile the Council's efficiency and its representativeness. Наша позиция по этому вопросу согласуется с позицией группы 10 стран; наша цель состоит в проведении реалистичной, прагматичной, сбалансированной реформы Совета Безопасности, которая позволит привести в соответствие эффективность работы Совета и его представительность.
To move forward, the international community must consolidate the reforms and extend them to the principal organs of the Organization. Guinea firmly supports this dynamic, which is the only thing that can ensure the transparency, representativeness and effectiveness of its bodies. Для того чтобы продвигаться вперед, международное сообщество должно укрепить реформы и распространить их на главные органы Организации. Гвинея твердо поддерживает эти усилия, поскольку только они могут обеспечить транспарентность, представительность и эффективность этих органов.
The strength of the level I grid is its representativeness and the vast extent of its approximately 6,000 permanent plots, arranged in a 16 km x 16 km grid throughout Europe. Сильной стороной сети уровня I является ее представительность и огромная разбросанность примерно 6000 постоянных контрольных делянок в удаленных друг от друга на 16 км узлах квадратной сетки, покрывающей Европу.
It is equally clear, however, that, due to the force of circumstances, the time has come to revisit the composition of the Council in order to provide it with greater representativeness, transparency and accountability. Но столь же очевидно и то, что в силу обстоятельств настало время вернуться к вопросу о членском составе Совета для того, чтобы обеспечить его большую представительность, транспарентность и подотчетность.
For several years, our Organization has been experiencing an intensified process of reform aimed at giving it revitalized energy, renewed representativeness and legitimacy, increased effectiveness and greater transparency. В течение нескольких лет наша Организация переживает активный процесс реформ, направленных на то, чтобы вселить в нее новую энергию, повысить представительность и законность и обеспечить рост эффективности и транспарентности.
That latest measure to increase the number of member States constituted a qualitative and quantitative step of the greatest importance in the history of the Conference, considerably enhancing its credibility and its political representativeness. Эта последняя мера в плане расширения числа государств-членов стала крайне важным качественным и количественным шагом в истории Конференции, поскольку она существенно повысила ее авторитет и ее политическую представительность.
The G-77 and China view the unique perspectives and representativeness of the United Nations as critical to ensuring legitimacy to the reform and functioning of our international financial institutions. Группа 77 и Китай считают, что уникальная сфера деятельности и представительность Организации Объединенных Наций - важнейшая предпосылка легитимности реформы и деятельности международных финансовых учреждений.
At the same time, we are willing to consider innovative arrangements to revitalize the work in all spheres of the mechanism that continue to ensure the representativeness and legitimacy of the decisions and to promote the attainment of concrete results. В то же время мы готовы рассматривать новаторские решения для активизации работы во всех сферах данного механизма, который продолжает обеспечивать представительность и легитимность решений и содействовать достижению конкретных результатов.
In the increasingly complex system of global governance, questions arise on how effective institutions have been in identifying and handling global issues, especially from a development perspective, and how these institutions fulfil desirable criteria such as effectiveness, representativeness, participation, transparency and coherence. В условиях постоянного усложнения системы глобального управления встает вопрос о степени результативности учреждений в выявлении и решении глобальных проблем, особенно с точки зрения развития, и о степени соответствия этих учреждений таким желательным критериям, как эффективность, представительность, участие, транспарентность и согласованность.
It would be wise to realize a comprehensive reform of the Security Council by building a general consensus for a model that accommodates the legitimate interests and aspirations of all States, reflects current global realities and enhances the representativeness and effectiveness of the Security Council. Было бы разумным осуществлять всеобъемлющую реформу Совета Безопасности путем формирования общего консенсуса вокруг такой модели, которая отражает законные интересы и чаяния всех государств и современные глобальные реалии, а также повышает представительность и эффективность Совета Безопасности.
We note that this decision provides for the review of candidatures at regular intervals, and my delegation will continue to fight for a balanced and expanded membership that will enhance both the representativeness and the effectiveness of the Conference. Мы отмечаем, что это решение предусматривает регулярные периодические рассмотрения кандидатур, и моя делегация будет по-прежнему выступать за сбалансированный и расширенный членский состав, позволяющий повысить представительность и эффективность Конференции.
This would make it possible to improve the representativeness of the Council by making it more balanced and democratic, while at the same time maintaining a composition consistent with the requirements of efficiency and speed in deliberation and decision-making. Это позволило бы повысить представительность Совета, сделать его более сбалансированным, более демократичным и в то же время сохранить состав, который бы соответствовал требованиям эффективности и оперативности в рассмотрении вопросов и принятии по ним решений.
The credibility, representativeness and legitimacy of the decisions of the Council hinge on its methods of work and the effective participation and confidence which Member States place in the Council. Достоверность, представительность и законность решений Совета зависят от методов его работы, а также эффективного участия и того доверия, которое испытывают государства-члены к Совету.
The idea of introducing a mechanism of constituencies in the Security Council merits further consideration, as it would facilitate proper representation of small- and medium-size States in the Council and, above all, help provide greater transparency, accountability and representativeness in its work. Идея механизма представленности в Совете Безопасности групп государств заслуживает дополнительного рассмотрения, поскольку это обеспечит надлежащую представленность малых и средних государств в Совете и, помимо всего прочего, увеличит транспарентность, подотчетность и представительность в его работе.
Its representativeness and effectiveness must be increased, as should the transparency of its decision-making processes, and its security and cooperation activities must be better balanced. Необходимо повысить его представительность и эффективность деятельности, а также транспарентность процедур принятия решений; необходимо также обеспечить большую сбалансированность его деятельности в области безопасности и сотрудничества.