| The repository shall make all documents available in a timely manner, in the form and in the language in which it receives them. | Хранилище своевременно предоставляет доступ ко всем документам в той форме и на том языке, как они были им получены. |
| The contractor established its data management standards and system; and a sample repository, the China Ocean Sample Repository, for archiving of sulphide samples. | Контрактор разработал стандарты и систему управления данными, а также учредил «Китайское хранилище океанических проб» для архивирования образцов сульфидов. |
| The repository is a recently established online platform, available in the six official languages and houses various United Nations materials, including resolutions, Secretary-General's reports, publications, and so forth. | Хранилище представляет собой недавно созданную онлайновую платформу, работающую на шести официальных языках и содержащую различные материалы и документы Организации Объединенных Наций, в том числе резолюции, доклады Генерального секретаря, публикации и т.д. |
| It is therefore urgent, through creative and fruitful international cooperation, to take up that challenge on the African continent - cradle of humankind, repository of immense potential wealth, but home, as well, to the two largest deserts in the world. | Поэтому следует срочно взяться путем творческого плодотворного международного сотрудничества за решение проблемы на африканском континенте, колыбели человечества и хранилище огромных потенциальных ресурсов, но также и месторасположения двух самых обширных пустынь на земле. |
| These extracts are included in its National Products Repository and are available to qualified organizations for further study, subject to the signing of a material transfer agreement, which protects the rights of all parties, including those of the countries of origin of the natural source materials. | Эти образцы помещены в имеющееся у института «Национальное хранилище продуктов», и компетентные организации могут получить их в свое распоряжение для дальнейшего изучения при условии подписания соглашения о передаче материала, которое защищает права всех сторон, в том числе права стран происхождения исходных природных материалов. |
| While it was based on Ubuntu, the "Universe" package repository was enabled by default. | Хотя он был основан на Ubuntu, репозиторий пакетов «Universe» был включён по умолчанию. |
| The repository contains more than 2000 tools that can be installed individually or in groups. | Репозиторий содержит более 2100 утилит, которые можно установить по отдельности или группами. |
| and changes will committed to repository. | и изменения будут внесены в репозиторий. |
| The other important advantages of this model are that it offers important opportunities for automatisation and that it could be used as a common repository. | Другие важные преимущества этой модели заключаются в том, что она открывает большие возможности для автоматизации и может использоваться как общий репозиторий. |
| Single project repository comprises the projects schedule, system requirements, database of comments and errors, version database etc. | Единый репозиторий проектов включает в себя план проектов, требования к системе, базу данных замечаний и ошибок, базу данных версий и т.д. |
| Subject to demand, a global repository of benchmarking activities could be maintained by an internationally recognized organization. | При необходимости можно создать и глобальный архив под эгидой одной из международно признанных организаций. |
| Data warehousing technology was selected, following evaluation of the available methodologies, with the objective of creating a centralized information repository providing access to integrated, corporate data for strategic management and decision support. | После оценки имеющихся методологий была выбрана технология, основанная на создании хранилищ данных, с помощью которой предполагается создать централизованный информационный архив, обеспечивающий доступ к интегрированным данным, необходимым для стратегического управления и принятия решений. |
| Results included drafting a brochure and launch of the first phase of a Single Window in Uzbekistan on 1 April 2012 (included in the World Bank repository of Single Windows. | Среди таких итогов можно отметить подготовку брошюры и запуск первой фазы внедрения механизма "единого окна" в Узбекистане 1 апреля 2012 года (включение в архив "единых окон" Всемирного банка). |
| The proposed repository on policies and institutions contains a global dataset, with information which is available for most countries worldwide, mainly based on the FRA 2010 reports. | Предлагаемый архив информации о политике и учреждениях будет содержать глобальную базу данных по большинству стран мира, взятых главным образом из докладов для ОЛР-2010. |
| The Repository responds to the needs of developing countries in respect of building national capacities in electronic and mobile government by providing information and tools for the development of comprehensive electronic/mobile government policies and programmes in support of public sector development. | Глобальный архив способствует удовлетворению потребностей развивающихся стран в укреплении национального потенциала в сфере электронного и мобильного управления путем предоставления информации и инструментов для разработки комплексных программ и политики электронного и мобильного управления в поддержку развития государственного сектора. |
| (a) Full text, electronically searchable document repository; | а) хранение полного текста документа с возможностью электронного поиска; |
| An expert group has been assembled (since 1992) to undertake a country-wide study to select a suitable site for a near-surface repository for low-level and short-lived intermediate-level wastes generated in Australia. | Учреждена группа экспертов (в 1992 году), которой поручено проведение общестранового исследования с задачей определения подходящего места, где можно было бы организовать хранение на небольшой глубине производимых в Австралии низкоактивных и среднеактивных отходов с малым периодом полураспада. |
| The conduct and discipline units in missions function as the repository of all complaints of misconduct against all categories of peacekeeping personnel. | Группы по вопросам поведения и дисциплины в составе миссий функционируют в качестве подразделений, обеспечивающих хранение информации, касающейся всех жалоб о неправомерном поведении применительно ко всем категориям миротворческого персонала. |
| Regardless of its considerable benefits, nuclear energy is still problematic in one particular aspect: spent fuel and nuclear waste, its interim storage and final repository, especially in small States with limited industrial and scientific capabilities. | Несмотря на значительные выгоды, использование ядерной энергии по-прежнему является проблематичным в отношении одного особого аспекта: израсходованное топливо и ядерные отходы, его временное хранение и окончательное захоронение, особенно в малых государствах с ограниченными промышленными и научными возможностями. |
| The institutional role of the Organization as the impartial repository of international legal instruments has been recognized by the treaty's negotiators with the designation of the Secretary-General as the future treaty's depositary. | Отводимая Организации роль беспристрастного хранителя международных правовых документов признана участниками переговоров, которые сдадут будущий договор на хранение Генеральному секретарю. |
| Such advisory services could be supported by providing an online repository with various models and approaches adopted in other countries, as well as by creating a network of both government and independent experts who are readily available to provide policy advice and technical assistance. | Таким консультативным услугам можно оказывать поддержку посредством создания с онлайновым доступом базы данных о различных моделях и подходах, используемых в других странах, а также путем создания сети как правительственных, так и независимых экспертов, которые могут с готовностью предоставлять политические рекомендации и оказывать техническую помощь. |
| Recommendation 4 seeks to establish a repository of open source software solutions currently used by the organizations of the United Nations system. | В рекомендации 4 предусматривается создание координационной базы данных по программам с открытыми исходными кодами, используемым в настоящее время организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| The need to distinguish between the functions of a registry and of a repository was mentioned. | Была упомянута необходимость проводить различие между функциями регистра и функциями базы данных. |
| However, it should also be noted that the report does not indicate the level of open source software development by organizations of the system, which would have been helpful when assessing the nature and value of such a repository. | Вместе с тем следует отметить, что в докладе отсутствует информация об уровне разработки программного обеспечения с открытыми исходными кодами организациями системы, которая была бы полезна для оценки характера и ценности такой координационной базы данных. |
| In 2009, the Division further developed the United Nations Global Knowledge Repository for Electronic/Mobile Government, as the first step in establishing the aforementioned knowledge base in the thematic area of electronic/mobile government development. | В 2009 году Отдел продолжил развитие Глобального архива данных Организации Объединенных Наций по электронному/мобильному управлению в качестве первого этапа создания упомянутой базы данных, охватывающих тематическую область развития электронного/мобильного государственного управления. |
| In the autumn of 2013, UNCTAD launched an online repository "Trade facilitation bodies around the world", with information on over 80 trade facilitation committees, including 24 African countries. | Осенью 2013 года ЮНКТАД представила онлайновую базу данных "Органы по упрощению процедур торговли в разных странах мира", в которой содержится информация о более чем 80 комитетах по упрощению процедур торговли, в том числе в 24 африканских странах. |
| Task team 1 is developing a database to analyse job profiles of statisticians in various international organizations and serve as a repository for further inquiries. | Целевая группа 1 создает базу данных, которая будет использоваться для анализа должностных функций статистиков, работающих в различных международных организациях, и хранения информации на случай поступления новых запросов. |
| Mr. Stoimenov (Bulgaria) expressed support for the designation of the PCA for similar reasons and also because it planned to provide a repository database in all six United Nations working languages. | Г-н Стойменов (Болгария) выражает поддержку назначению ППТС по тем же причинам, а также потому, что Палата планирует создать базу данных хранилища на всех шести рабочих языках Организации Объединенных Наций. |
| Developing a business process model repository - Statistics New Zealand has developed a database to store process modelling outputs and allow them to be linked to their statistical business process model. | Создание хранилища моделей производства статистической информации: Статистическое управление Новой Зеландии разработало базу данных для хранения результатов моделирования процесса и их увязывания со своей моделью сбора статистической информации. |
| Trying to reinstall it from the repository can be seen quite clearly that something bad must have happened to the database apt-get, because the installation fails with an error about some files that do not exist phyton! | Попытки установить его заново с хранилищем можно увидеть совершенно ясно, что что-то плохое должно случиться в базу данных APT-GET, поскольку установка завершается с ошибкой о некоторых файлов, которые не существуют Phyton! |
| The Organization is also the repository of important legal instruments for the protection of people and their environment. | Организация является также хранителем важных юридических инструментов, посвященных защите человека и окружающей его среды. |
| This uncritical attitude led many to believe that the State was the permanent and final repository of human aspirations and human freedom. | Такое некритическое отношение привело многих к убеждению в том, что государства являются постоянным и последним хранителем чаяний и свободы людей. |
| The United Nations experience over the years in dealing with conflicts at varying stages and in different capacities makes it a repository of knowledge and a valuable unifying instrument that can materially enhance the effectiveness of international assistance to a nation embarking on the path of reconciliation and recovery. | Опыт Организации Объединенных Наций за многие годы урегулирования конфликтов на различных этапах и в различном качестве делает ее хранителем знаний и ценным коллективным инструментом, который способен ощутимо повысить эффективность международной помощи государствам, встающим на путь примирения и восстановления. |
| The United Nations is the repository of humanity's hopes for the prevention of war and for the promotion of the peaceful settlement of international disputes in conformity with the principles of justice and international law. | Организация Объединенных Наций является хранителем надежд человечества на предотвращение войны и поощрение мирного урегулирования международных споров в соответствии с принципами справедливости и международного права. |
| We as Member States have the responsibility to ensure that the Security Council remains the universal repository of our efforts in the maintenance of peace and security by taking that bold step to reform it. | Мы, государства-члены, обязаны добиться того, чтобы Совет Безопасности оставался универсальным наставником и хранителем в наших усилиях по поддержанию международного мира и безопасности благодаря осуществлению смелых шагов по его реформированию. |
| There is a very large repository of different dockapps available there. | Это очень большой репозитарий различных докапов. |
| The repository is physically located on the same computer where Data Center is running. | Сам репозитарий физически располагается на том компьютере, на котором функционирует Data Center. |
| The origin of the notion of an institutional repository are twofold: Institutional repositories are partly linked to the notion of digital interoperability, which is in turn linked to the Open Archives Initiative (OAI) and its Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting (OAI-PMH). | Понятие институциональный репозитарий имеет двойное происхождение: Институциональные репозитории частично связаны с вопросом цифровой интероперабельности, которая в свою очередь связана с инициативой открытых архивов (OAI) и её протоколом для сбора метаданных (OAI-PMH). |
| NSD's Trade Repository: Gathers and registers information on derivative and repo contracts entered into under master agreements. | Репозитарий НКО АО НРД: осуществляет сбор и регистрацию информации о производных финансовых инструментах и договорах РЕПО, заключенных на основании генеральных соглашений. |
| All the while he makes sure the distfiles repository is in shape as much as possible, and has been working to integrate ICC into Gentoo Linux's current GCC-focused environment ever since he joined the development team. | Все это время он старается поддерживать репозитарий дистфайлов "в форме", также, с самого вступления в команду, он прилагает много усилий к интеграции ICC в среду Genoot Linux, которая ориентирована на GCC. |
| The object you described in that secret room is probably a repository for the children's life-force. | Обьект, который ты описал... в той потайной комнате скорее всего склад для детской жизненной силы. |
| During the long war against foreign occupation, Afghanistan became a repository of millions of small arms and light weapons. | За время затяжной войны против иностранной оккупации Афганистан превратился в склад миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Everything that we could get out of GenBank - that is, the national repository of sequences. | Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей. |
| How is the detected source dispositioned (removed, eliminated, transported to a waste repository)? | Каким образом удаляются обнаруженные источники (изымаются, уничтожаются, перевозятся на склад отходов)? |
| Everything that we could get out of GenBank - that is, the national repository of sequences. | Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей. |
| In 1999, Baker established a non-profit corporation, the American Newspaper Repository, to rescue old newspapers from destruction by libraries. | В 1999 г. Бейкер основал некоммерческую корпорацию American Newspaper Repository, чтобы спасти от уничтожения старые газеты в библиотеках. |
| From 1825 to 1919, it published the African Repository and Colonial Journal. | С 1825 по 1919 оно выпускало журнал под названием African Repository and Colonial Journal. |
| The "repository" is a proprietary technology developed by us. It permits context-sensitive importation of text passages from previous jobs during the preparation of a document. | Для работы с документами нами разработатана особая технология, позволяющая ранее (для прежних заказов) переведенные фрагменты (Repository) импортировать с учетом актуального контекста. |
| Through personal communication and letters and articles printed in The Chinese Repository a consensus was arrived at for the new version of POJ, although Williams' suggestions were largely not followed. | В личной переписке и статьях The Chinese Repository был найден консенсус относительно новой версии пэвэдзи, тем не менее, рекомендации Уильямса были большей частью проигнорированы. |
| Around 1750, Shipley moved to London and set up a drawing-school near Fountain Court in The Strand (at the east corner of Beaufort Buildings), which was known first as "Shipley's Academy" and later as "Ackermann's Repository of Arts". | Около 1750 года Шипли переехал в Лондон и основал школу рисунков на улице Стрэнд, которая была известна сначала как Shipley's Academy, а затем как Ackermann's Repository of Arts. |
| On 1 October 2013, NSD started acting as a trade repository for all trade types. | С 1 октября 2013 г. НРД начинает выполнять функции репозитария по всем видам сделок. |
| It allows all administrators of the application to use one repository from different computers. | Это позволяет использование одного репозитария всеми администраторами приложения с разных компьютеров. |
| This act requires the legal effect by utilizing e-document, trusted third party repository, trusted electronic address and certification of communication, etc. | Этот закон предусматривает возникновение юридической силы в результате использования электронного документа, репозитария доверенной третьей стороны, доверительного электронного адреса и сертификации связи и т.д. |
| Those resolutions have spelled out the role and functions of the Secretary-General as the custodian and repository of standards and norms in crime prevention and criminal justice and in implementing existing, and elaborating new, instruments in that field. | В этих резолюциях изложены роль и функции Генерального секретаря как гаранта и репозитария стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также в осуществлении имеющихся и разработке новых документов в этой области6. |
| The main purpose of risk management at NSD is to ensure the operational reliability and steady development of NSD as the central securities depository, tri-party services provider, payment system operator, trade repository, and information center. | Основной задачей системы управления рисками в НРД является обеспечение надежности функционирования и стабильности развития основных направлений деятельности НРД - центрального депозитария, трехсторонних сервисов, платежной системы, репозитария и центра информации. |
| ECLAC Santiago functions as the main repository of information and backup centre for ECLAC as a whole. | Отделение ЭКЛАК в Сантьяго выполняет функции главного хранителя информации и резервного центра для ЭКЛАК в целом. |
| Today we are commemorating the fiftieth anniversary of the United Nations, repository of the hopes of peoples in a continued life of safety and dignity. | Сегодня мы отмечаем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, которая представляет собой хранителя надежд народов на жизнь в условиях безопасности и достоинства. |
| The United Nations as a repository for information on due diligence and on suspicious transaction reporting | Организация Объединенных Наций в качестве хранителя информации о проявлении надлежащей осмотрительности и о сообщениях о подозрительных операциях |
| The institutional role of the Organization as the impartial repository of international legal instruments has been recognized by the treaty's negotiators with the designation of the Secretary-General as the future treaty's depositary. | Отводимая Организации роль беспристрастного хранителя международных правовых документов признана участниками переговоров, которые сдадут будущий договор на хранение Генеральному секретарю. |
| As agreed, OAI will issue all audit-related correspondence, be the custodian of audit working papers, and serve as repository of audit recommendations. | Действуя согласно достигнутым договоренностям, УРР будет осуществлять связанную с ревизионной деятельностью переписку, станет выполнять задачи хранителя рабочих документов по аудиту и примет на себя функции депозитария рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий. |
| (c) Providing a repository of technical expertise for drug control and crime prevention programmatic functions and policy development; | с) обеспечение источника технического опыта и знаний для деятельности по разработке программ и политики в области контроля над наркотиками и предупреждения преступности; |
| It will also strengthen the role of the programme both as a repository of data and information on the public sector and as a hub for the global exchange of information on policies, best practices and methods among Governments, intergovernmental and non-governmental institutions. | Она также будет способствовать повышению роли программы как источника данных и информации о государственном секторе и центра по глобальному обмену информацией о политике, передовом опыте и методах между правительствами, межправительственными и неправительственными учреждениями. |
| (c) Monitoring and analysing global drug trends and serving as a repository of technical and scientific expertise in drug control for the United Nations, Member States and other relevant international and national institutions; | с) контроль и анализ глобальных тенденций в области наркотиков и выполнение функций источника научно-технического опыта и знаний в области контроля над наркотическими средствами для Организации Объединенных Наций, государств-членов и других соответствующих международных и национальных учреждений; |
| "The importance of the world ocean as a potential supplier of goods, services, energy, and as a repository of national, regional, and global security cannot be overstated. | «Важность Мирового океана как потенциального источника товаров, услуг, энергии и как опоры национальной, региональной и глобальной безопасности нельзя переоценить. |
| They welcomed the introduction of the Evaluation Resource Centre as a repository of evaluative knowledge, and encouraged UNDP to ensure that access to that material was as open as possible. | Они приветствовали создание Информационного центра по оценке в качестве источника информации о результатах оценок и призвали ПРООН обеспечить максимальную доступность этих материалов. |
| The rule of law and security institution pillar will act as a repository for rule of law and security issues in peacekeeping operations. | Компонент органов обеспечения законности и безопасности будет выполнять функции банка данных по вопросам правопорядка и безопасности в операциях по поддержанию мира. |
| This initiative aims at promoting better public accountability and is also intended to serve as a repository of lessons learned in carrying out evaluations. | Эта инициатива призвана содействовать повышению публичной подотчетности и, кроме того, предусматривает создание банка данных об опыте проведения оценок. |
| The experts also assessed the technical assistance needs of countries with regardrelating to developing statistical compilation programmes on e-business, and they discussed the possible creation of an international repository of e-commerce statistical information. | Эксперты оценили также потребности стран в технической помощи в вопросах разработки программ систематизации статистических данных по электронному предпринимательству и обсудили возможности создания международного банка данных статистической информации в области электронной торговли. |
| It also promotes the use of a centralized data and metadata repository to enhance analytical activities. | Кроме того, он поощряет использование централизованного банка данных и метаданных в целях повышения эффективности аналитической деятельности. |
| It features greatly increased functionality and analysis of global learning from many specialist editors, which enhances the huge fund-raising repository. | Он отличается значительно возросшей функциональностью и возможностями проведения анализа глобальных знаний многими редакторами-специалистами, что способствует расширению огромного банка данных о мобилизации средств. |
| Participants agreed that the web-based repository would be a useful tool, as well as a coordination mechanism for the Support Group, and that the time was ripe to move ahead on the proposal. | Участники согласились с тем, что сетевая база данных, касающихся механизмов, была бы полезным инструментом, а также координационным механизмом для Группы поддержки и что уже настало время реализовать это предложение. |
| In this regard, the Statistical Database represents an excellent repository of these data which provides easy access for data users. | В этом отношении Статистическая база данных является прекрасным хранилищем этих данных, обеспечивающим удобный доступ для пользователей. |
| This database is an internationally recognized repository for lost and stolen identity documents issued by member governments to which DHS encourages all States to contribute timely and complete data. | Эта база данных является международно признанным хранилищем информации об утерянных и украденных удостоверениях личности, выданных правительствами-членами, и МНБ побуждает все государства вносить в нее своевременные и полные данные. |
| A repository of contingency plans and a dedicated lessons-learned process will also be established to ensure that contingency plans remain flexible. | Кроме того, для обеспечения возможностей гибкого осуществления планов деятельности в случае чрезвычайных ситуаций и в будущем будет создана база данных, в которой будут храниться планы действий на случай чрезвычайных ситуаций, и будет положено начало процессу тщательного обобщения накопленного опыта. |
| Activity 3.2: Millennium Development Goals database - maintain a user-friendly regional repository of data to facilitate monitoring of the progress towards the goals specified in the Millennium Declaration in countries of Central Asia and East and South-East Europe. | Вид деятельности 3.1: База данных гендерной статистики - ведение, обновление и совершенствование Базы данных гендерной статистики ЕЭК ООН. |