His main field of research was the replication of DNA. | Объектом его исследований была репликация ДНК. |
1985 In a joint project with American scientists, Paul Racz and Klara Tenner-Racz exhibit that in patients infected with HIV, massive viral replication takes place in the lymph nodes. | 1985 в рамках совместного проекта с американскими учеными Полом Раксом и Кларой Теннер-Рац установлено, что у пациентов, инфицированных ВИЧ, массивная репликация вируса происходит в лимфатических узлах. |
For example, viruses have been useful in the study of genetics and helped our understanding of the basic mechanisms of molecular genetics, such as DNA replication, transcription, RNA processing, translation, protein transport, and immunology. | К примеру, вирусы применялись в генетических исследованиях, и они помогли нам прийти к пониманию ключевых механизмов молекулярной генетики, таких как репликация ДНК, транскрипция, процессинг РНК, трансляция, транспорт белков. |
We have cerebral replication. | У нас есть репликация головного мозга. |
Replication does not necessarily start at exactly the same origin sites every time, but the segments appear to replicate in the same temporal sequence regardless of exactly where within each segment replication starts. | Репликация не обязательно начинается в одних и тех же ориджинах внутри одной группы каждый раз, но репликация сегментов происходит в одной и той же временной последовательности не зависимо от того, в каком из ориджинов сегмента она начинается. |
Mailboxes and mail replication for global operations | Число почтовых абонентов и тиражирование почтовых отправлений для глобальных операций |
Outcome 1.7: UNCDF pilots scaled up through replication by other funding entities and/or government budgetary resources | Итоговый результат 1.7: Масштабное тиражирование экспериментальных проектов ФКРООН усилиями других финансирующих учреждений и/или за счет средств государственного бюджета страны |
The replication and application of lessons learned strengthened efficiency; for example, regional advisers working on MAFs were able to bring experience from earlier MAFs to speed up the exercise in new countries. | Тиражирование и применение ранее накопленного опыта способствовали повышению эффективности; например, региональные советники, работающие над МФП, могли использовать опыт предыдущих МФП для ускорения этой работы в новых странах. |
Replication of project results is quite limited so far, as discussed above, and has not been systematically addressed in project design. | Тиражирование результатов проектов до настоящего времени было достаточно ограниченным, о чем говорилось выше, и не учитывалось на регулярной основе в планах проектов. |
Replication, scaling-up and evaluation | Тиражирование, расширение масштабов применения и оценка |
Two topics, capacity-building replication and scaling up, and climate change mainstreaming into national development planning, further enlivened the debate. | Дальнейшее дискуссию оживило обсуждение двух тем: воспроизведение и увеличение масштабов наращивания потенциала и включение проблематики изменения климата в национальные планы развития. |
Education - this would enable the adaptation and replication of educational resources and materials at the regional or subregional level for specific target audiences; | Ь) просвещение - этот элемент позволит обеспечить адаптацию и воспроизведение образовательных ресурсов и материалов на региональном и субрегиональном уровне с учетом конкретных целевых аудиторий; |
These workshops will involve professors from neighbouring countries so as to allow the widest possible discussion, diffusion and replication of training content at the national and subnational levels; | В работе этих практикумов будут принимать участие профессоры из соседних стран, что позволит обеспечить максимально широкое обсуждение, распространение и воспроизведение содержания учебной подготовки на национальном и субнациональном уровнях; |
The initiative uses a modular approach that facilitates prioritization, piloting, testing and replication. | В этой программе помощи используется модульный подход, облегчающий определение приоритетов, экспериментальное опробование и проверку, а также воспроизведение успешного опыта. |
Phased replication was done in the case of a few projects such as the Millennium Development Goals Acceleration Framework and governance assessment. | Поэтапное воспроизведение применялось лишь в отношении нескольких проектов, таких как Рамочная программа по ускоренному достижению Целей развития тысячелетия и оценка управления. |
The 2004 extended annual review of the country programme confirmed that collaboration and a coordinated response by government agencies and non-governmental organizations ensure sustainability and replication of best practices. | Результаты проведенного в 2004 году расширенного ежегодного обзора страновой программы подтвердили, что сотрудничество и скоординированные действия государственных ведомств и неправительственных организаций обеспечивают устойчивость и распространение передового опыта. |
(c) Explore ways of proactively raising UNCTAD's profile among the donor community, by showcasing technical cooperation programmes with considerable replication potential; | с) изучать действенные пути укрепления репутации ЮНКТАД среди доноров на примере программ технического сотрудничества, способных получить широкое распространение; |
Expanding the Trust Fund's reach and impact: replication and upscaling of Trust Fund initiatives | Расширение масштабов и повышение эффективности работы Целевого фонда: распространение и совершенствование инициатив Целевого фонда |
The replication and expansion of CTPs has promoted the simultaneous development of a wide range of institutional and legal frameworks for these programmes. | Копирование и распространение действия ПДТ способствовало одновременному развитию широкой организационной и правовой системы для этих программ. |
The dissemination of results, the sharing of lessons learned and good practices, and the replication of experiences were encouraged as means of increasing the effectiveness of South-South cooperation for the benefit of all developing countries. | Распространение информации о результатах, передача накопленного опыта и информации о передовых методах и следование примеру других были настоятельно рекомендованы в качестве путей повышения эффективности сотрудничества Юг-Юг на благо всех развивающихся стран. |
This last explanation receives some support from a 2009 episode of the BBC science documentary series Horizon, which involved replication of the Milgram experiment. | Это последнее объяснение получает некоторую поддержку из эпизода 2009 года в документальном сериале BBC «Горизонт», в котором упоминается повторение эксперимента Милграма. |
(c) Replication of the pilot survey and evaluation of units in other regions and subregions. | с) повторение экспериментального обследования и оценки элементов в других регионах и субрегионах. |
For instance, Peter Dodds, Roby Muhamad, and Duncan Watts conducted the first large-scale replication of Milgram's experiment, involving 24,163 e-mail chains and 18 targets around the world. | Например, Питер Доддс, Роби Мухамад (индон.)русск. и Дункан Ваттс провели первое крупномасштабное повторение эксперимента Милгрэма, с участием 24163 электронных писем и 18 целей по всему миру. |
The workshop could, through case studies, best practice guides and reports on new and future best practices, stimulate replication, provide information on innovative measures and facilitate technology transfer. | Опираясь на результаты практических исследований, справочники по наилучшей практике и отчеты о новой и будущей наилучшей практике, Рабочее совещание может стимулировать повторение успешного опыта, обмен информацией о новаторских мерах и передачу технологии. |
Replication of successful pilot projects. | повторение удачного опыта осуществления экспериментальных проектов. |
Starfleet's safety protocols prevent unauthorized replication of dangerous objects, such as weapons and poisonous substances. | Протоколы безопасности Звёздного флота предотвращают несанкционированное копирование опасных объектов, таких как оружие и ядовитые вещества. |
Replication of the Bolsa Escola experience in other heavily indebted poor countries using funds from debt relief is a worthwhile investment. | Копирование бразильского опыта в других бедных странах с высокой задолженностью с использованием средств, полученных в результате облегчения бремени задолженности, представляет собой ценные инвестиции. |
Production in many countries has typically consisted of the domestic replication of foreign products for local markets that are not large enough to permit operation in efficiently scaled plants at full capacity. | Во многих странах производственные процессы, как правило, представляют собой копирование иностранных товаров и производство аналогичной продукции на местные рынки, которые не являются достаточно емкими, чтобы обеспечить полную загрузку производственных мощностей на предприятиях оптимального размера. |
When continuous replication has been suspended, both log file copying as well as replay is halted. | Когда непрерывная репликация была отложена, копирование файлов журнала и воспроизведение останавливаются. |
The Password Replication Policy determines if replication from the writeable DC to the RODC is allowed for the user or computer credentials. | Политика репликации паролей определяет, разрешено ли копирование с контроллера с доступом записи на RODC для мандатов данного пользователя или компьютера. |
For data recovery, integrity and replication, Easy-Forex uses two different server farms, physically located away from each other. | Для обеспечения восстановления, целостности и дублирования данных в системе Easy-Forex используются две разных группы серверов, которые находятся по разным физическим адресам. |
Participants underlined the importance of avoiding the replication of functions and mandates of existing regional architectures. | Участники подчеркнули важность недопущения дублирования функций и мандатов существующих региональных структур. |
The Committee once more cautions against the replication of functions to the detriment of overall operational efficiency, accountability and cost-effectiveness. (para. 9) | Комитет вновь предостерегает ОНЮБ от тенденции дублирования функций в ущерб общей оперативной эффективности, подотчетности и эффективного использования средств (пункт 9) |
The amount requested under the regular budget encompasses the equipment, software and services required to implement replication and disaster recovery capabilities in both the United Nations Logistics Base and site B for the Secretariat and the offices away from Headquarters. | Средства, испрашиваемые по регулярному бюджету, предназначены для закупки оборудования, программного обеспечения и услуг, необходимых для создания потенциала для дублирования данных и послеаварийного восстановления на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и на объекте В для Секретариата и отделений за пределами Центральных учреждений. |
Replication technologies, similar in this regard to the tier 2 methodology, are used to transfer files and databases to out-of-theatre servers in the United Nations Logistics Base. | Вспомогательные технические средства: так же, как и в случае методов, применяемых в рамках второго звена, будут использоваться средства дублирования для перевода файлов и баз данных на серверы, находящиеся за пределами театра действий на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
In this context, the United Nations Environment Programme (UNEP) proposes a global partnership on waste management designed to provide coordination, increase the exchange of best practices across countries and pool resources for the replication and scaling up of successful practices. | В данном контексте Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде ЮНЕП предлагает создать глобальное партнерство по утилизации отходов, целью которого будет обеспечение координации и расширение обмена передовыми методами между странами, а также объединение ресурсов для заимствования и расширения масштабов применения успешных методик. |
The lessons learned from various initiatives and programmes in this area provide a basis for replication and upscaling. | Опыт, накопленный в ходе реализации различных инициатив и программ в этой области, служит моделью для его заимствования и совершенствования. |
The development of olive culture in southern Lebanon is a replication of a successful experience in northern Lebanon and is another UNDP activity designed to address regional imbalances. | Развитие маслиноводства на юге Ливана представляет собой пример заимствования успешного опыта северных районов Ливана и является еще одним мероприятием ПРООН, направленным на устранение диспропорций в развитии регионов. |
Its expertise in crafting and supporting 'policy-relevant' small-scale local development programmes, designed in partnership with national and local authorities and civil society, is a highly effective strategy for promoting policy reform and leveraging replication by partners; and | а) ее опыт разработки и поддержки стратегически важных небольших программ развития на местах, организуемых на партнерских началах с национальными и местными органами власти и гражданским обществом, обеспечивает высокую эффективность стратегии стимулирования преобразований на уровне общей политики и заимствования этого опыта партнерами; и |
While UNCDF has demonstrated its effectiveness in achieving concrete results on the ground through replication by other development partners, it will require a minimum critical mass of core resources to fulfill its mandate in a manner responsive to programme countries. | Несмотря на то, что ФКРООН демонстрирует свою эффективность и добивается на местах конкретных результатов за счет заимствования опыта другими партнерами по процессу развития, ему необходим минимальный объем основных ресурсов, позволяющий создать критическую массу |
Besides, to be demanded of a sponge! What replication should be made by the son of a king? | К тому же на вопросы губки какой ответ может дать королевский сын? |
In response to DNA damage, the trimeric complex interacts with another protein complex consisting of checkpoint protein RAD17 and four small subunits of the replication factor C (RFC), which loads the combined complex onto the chromatin. | В ответ на повреждение ДНК, тримерный комплекс взаимодействует с другим белковым комплексом, состоящего из белка RAD17 и четырех малых субъединиц фактора репликации C (RFC), который осуществляет закрепление комбинированного комплекса на хроматине. |
Well, the answer to that lies in the use of Exchange 2007 high availability technologies such as Clustered Continuous Replication (CCR). | Ответ тому кроется в использовании технологий высокой доступности Exchange 2007, таких как непрерывная кластерная репликация (Clustered Continuous Replication - CCR). |
It is possible that a cellular response originally designed to reduce the toxicity of misfolded proteins is exploited by cytoplasmic viruses to improve their replication, the virus capsid synthesis, and assembly. | Возможно, клеточный ответ, уменьшающий токсичность неправильно уложенных белков, эксплуатируется вирусами для улучшения собственной репликации, синтеза капсида и сборки вирусных частиц. |
HE-AAC version 1 profile (HE-AAC v1) uses spectral band replication (SBR) to enhance the compression efficiency in the frequency domain. | В профиле НЕ-ААС версия 1 (HE-AAC v1) используется технология восстановления высоких частот SBR (англ. Spectral band replication - копирование спектральной полосы) для повышения эффективности кодирования в частотной области. |
For information on this, see my article on Public Folder Replication - Troubleshooting Basics. | Помимо этого вы можете щелкнуть правой кнопкой по папке, выбрать Properties (Свойства) и зайти на вкладку Replication (Репликация). |
You can also right-click the system folder, choose Properties and go back to the Replication tab. Here you will see a Details button. | Нажмите кнопку Details (Подробно) и проверьте колонку Replication Status (Статус репликации). |
Exchange Server 2007 introduces several new high availability features, one of them is the Cluster Continuous Replication (CCR) feature. | В сервере Exchange 2007 представлены новые возможности, и одной из них является CCR (Cluster Continuous Replication - Постоянная кластерная репликация). |
In this article we will take a closer look at the Clustered Continuous Replication (CCR) cluster management interface included in the Exchange Management Console (EMC). | В этой статье мы поближе познакомимся с интерфейсом управления кластером CCR (Clustered Continuous Replication - непрерывная кластерная репликация) в консоли управления Exchange Management Console (EMC). |
The Working Group notes that such sharing of practical information may facilitate cooperation, enhance progress and inspire replication. | Рабочая группа отмечает, что такой обмен практической информацией может содействовать сотрудничеству, ускорять прогресс и служить примером для подражания. |
He chose to use drugs as his final replication. | Для финального подражания он выбрал наркотики. |
There are successful examples of country-level collaboration between the Bretton Woods institutions and the United Nations programmes in these and other areas, which should be employed as models for replication. | Имеются примеры успешного сотрудничества бреттон-вудских учреждений и программ Организации Объединенных Наций на страновом уровне в этих и других областях, которые необходимо использовать как образец для подражания. |
In subsequent years, the United Nations Peacebuilding Office in Sierra Leone and United Nations country team, led ably by Mr. von der Schulenburg, have developed an innovative approach to peacebuilding now considered a model suitable for replication elsewhere. | В последующие годы Отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и страновая группа Организации Объединенных Наций под руководством г-на фон дер Шуленбурга разработали новаторский подход к миростроительству, который теперь считается успешным примером для подражания. |
Using local banks or micro-credit companies for paying daily substance allowances to training participantsand bank-issued cards for fuel payment could be considered for replication across UNFPA. | Достойным примером для подражания во всех подразделениях ЮНФПА можно считать использование местных банков или компаний, занимающихся микрокредитованием, для выплаты суточных стажерам, равно как и использование банковских карт для оплаты за топливо. |