However, replication does not start at all the different origins at once. | Однако репликация начинается не во всех ориджинах одновременно. |
Scanning and replication of local life forms... complete | Сканирование и репликация местных форм жизни завершены. |
The chromosomes replicate from multiple starting-points (origins of replication) using DNA polymerases that resemble the equivalent eukaryotic enzymes. | Репликация хромосом начинается с множественных точек начала репликации с помощью ДНК-полимеразы, похожей на аналогичные ферменты эукариот. |
Replication involves synthesis of viral messenger RNA (mRNA) from "early" genes (with exceptions for positive sense RNA viruses), viral protein synthesis, possible assembly of viral proteins, then viral genome replication mediated by early or regulatory protein expression. | Репликация вируса включает синтез мРНК ранних генов вируса (с исключениями для вирусов, содержащих положительную РНК), синтез вирусных белков, возможно, сборку сложных белков и репликацию вирусного генома, которая запускается после активации ранних или регуляторных генов. |
Exchange Server 2007 introduces several new high availability features, one of them is the Cluster Continuous Replication (CCR) feature. | В сервере Exchange 2007 представлены новые возможности, и одной из них является CCR (Cluster Continuous Replication - Постоянная кластерная репликация). |
The aim is to promote and publicize new service models and good practices, and to facilitate the possible replication and adaptation of those models by others. | Цель такого буклета - способствовать продвижению и популяризации новых кадровых моделей и надлежащих видов практики, а также облегчить тиражирование таких моделей и видов практики и адаптировать их к конкретным условиям применения. |
Replication of the geo-database repository has been performed with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and MONUSCO databases | Тиражирование архива базы геоданных было осуществлено для баз данных Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и МООНСДРК |
Replication, scaling-up and evaluation | Тиражирование, расширение масштабов применения и оценка |
Emphasis will be given to topics that will ensure sustainability and replication of the process, such as: | Акцент будет сделан на тех темах, которые обеспечат устойчивый характер процесса и его тиражирование, включая следующие: |
Stakeholders are already working in partnerships to implement the Global Programme of Action, but these partnerships often are not supported with adequate financing to enable them to fulfil their potential and to foster replication. | Заинтересованные субъекты уже работают в рамках партнерств в интересах осуществления Глобальной программы действий, но эти партнерства зачастую не получают поддержки в виде надлежащего финансирования, которое позволило бы им реализовать свой потенциал и обеспечить их тиражирование. |
The SPT further considers that the possible replication of this model of incarceration by federal authorities in other states should be a matter of further study. | Кроме того, по мнению ППП, возможное воспроизведение федеральными властями этой модели лишения свободы в других штатах требует дополнительного изучения. |
Education - this would enable the adaptation and replication of educational resources and materials at the regional or subregional level for specific target audiences; | Ь) просвещение - этот элемент позволит обеспечить адаптацию и воспроизведение образовательных ресурсов и материалов на региональном и субрегиональном уровне с учетом конкретных целевых аудиторий; |
Headlamp voltage - Replication of effects in the laboratory to assess the illumination levels. | электрическое напряжение в фаре - воспроизведение воздействия в лабораторных условиях для оценки степени освещенности. |
Replication of Bethel Model (A multi-disciplinary center focused on technology applications coupled with skill development to the youth in a rural setting). | Воспроизведение модели «Бетель» (междисциплинарный центр, фокусирующий внимание на применении технологий в сочетании с повышением квалификации молодежи в сельских условиях) |
And so what I'm about to show you is an accurate representation of the actual DNA replication machine that's occurring right now inside your body, at least 2002 biology. | Я вам сейчас покажу точное воспроизведение настоящего репликационного устройства ДНК, которое сейчас работает внутри вашего тела, по крайней мере, согласно нашему пониманию в 2002-м. |
The Fund looked also for innovation and replication of good practice. | ФМПООН также стремится поощрять новаторскую деятельность и распространение передового опыта. |
The MDG-F Achievement fund: This multi-donor fund supports innovative actions with the potential for wide replication and high impact in selected countries and sectors. | Ь) фонд для достижения ЦРДТ: данный фонд с участием многих доноров оказывает поддержку новым инициативам, которые могут получить широкое распространение и принести значительные результаты в отдельных странах и секторах. |
Expanding the Trust Fund's reach and impact: replication and upscaling of Trust Fund initiatives | Расширение масштабов и повышение эффективности работы Целевого фонда: распространение и совершенствование инициатив Целевого фонда |
The replication and expansion of CTPs has promoted the simultaneous development of a wide range of institutional and legal frameworks for these programmes. | Копирование и распространение действия ПДТ способствовало одновременному развитию широкой организационной и правовой системы для этих программ. |
(a) More targeted and focused documentation and dissemination of experiences and lessons learned, particularly to support replication and knowledge-sharing. | а) подготовка более целенаправленной и конкретной документации и распространение опыта и извлеченных уроков, особенно в деле поддержки обмена опытом и распространения знаний. |
This last explanation receives some support from a 2009 episode of the BBC science documentary series Horizon, which involved replication of the Milgram experiment. | Это последнее объяснение получает некоторую поддержку из эпизода 2009 года в документальном сериале BBC «Горизонт», в котором упоминается повторение эксперимента Милграма. |
The persistence and replication of this situation over time is not only unacceptable from an ethical point of view but also represents a serious threat to overall social harmony. | Сохранение и повторение такой ситуации в дальнейшем не только неприемлемо с нравственной точки зрения, но и представляет собой серьезную угрозу для общесоциальной гармонии. |
(c) Replication of the pilot survey and evaluation of units in other regions and subregions. | с) повторение экспериментального обследования и оценки элементов в других регионах и субрегионах. |
Replication of strategic entry points in outcome 4 with other outcomes is intentional to ensure that, regardless of the outcome on which a country office focuses, gender equality will be addressed. | Повторение стратегических исходных положений в общем результате 4 сделано преднамеренно с целью обеспечить, чтобы вопросу гендерного равенства было уделено внимание независимо от того, на какой общий результат ориентирована деятельность странового отделения. |
The UNICEF strategy focuses on the following main areas: Building the capacities of the various actors involved in the prevention and elimination of child labour; Replication of successful pilot projects. | Основными направлениями стратегии ЮНИСЕФ являются: - укрепление потенциала различных сторон в области предотвращения и отмены детского труда; - повторение удачного опыта осуществления экспериментальных проектов. |
Although the developing world features a variety of urban profiles, market forces are leading to the replication of landscape typologies. | Хотя в развивающихся странах города отличаются определенным разнообразием, в результате действия рыночных сил происходит копирование ландшафтной типологии. |
Secondly it comprises a complete set of information broker tools to make replication from working/production databases as transparent and simple as possible. | Во-вторых, она содержит полный набор инструментов подбора информации для того, чтобы сделать копирование из рабочих/производственных баз данных максимально транспарентным и простым. |
Policy impact, upscaling and replication | Воздействие политики, расширение масштабов деятельности и копирование опыта |
When continuous replication has been suspended, both log file copying as well as replay is halted. | Когда непрерывная репликация была отложена, копирование файлов журнала и воспроизведение останавливаются. |
The Password Replication Policy determines if replication from the writeable DC to the RODC is allowed for the user or computer credentials. | Политика репликации паролей определяет, разрешено ли копирование с контроллера с доступом записи на RODC для мандатов данного пользователя или компьютера. |
UNDP has not sufficiently analysed examples of good capacity development practice at regional and country levels or their implications for replication. | ПРООН не проводит достаточно полный анализ примеров передовой практики укрепления потенциала на региональном и страновом уровнях или последствий дублирования. |
They present clear opportunities for both governments and UNDP to identify why capacity development has succeeded and the implications for replication. | Для правительств и ПРООН они представляют очевидную возможность определения факторов, способствовавших укреплению потенциала, и предпосылок для дублирования. |
The committee suggested that the proposed resolution should be shortened and that replication of the work of other instruments such as the Basel Convention should be avoided. | Комитет отметил, что предлагаемую резолюцию следует сократить и что следует избегать дублирования в работе с другими документами, такими как Базельская конвенция. |
The first revolves around reducing consumption in the developed countries, whilst concomitantly avoiding replication in developing countries of the consumption patterns of the developed ones. | Первый сводится к сокращению потребления в развитых странах без дублирования развивающимися странами структуры потребления развитых. |
Most offices run several local databases and all are setting up or are already running the Programme Manager System (PROMS), which requires routine data replication and advanced database management. | Большинство отделений располагает несколькими местными базами данных, и все они внедряют или уже используют систему управления программой (СУП), которая требует постоянного дублирования данных и продвинутого управления базами данных. |
The Fund's evaluation practice had been aligned with United Nations Evaluation Group standards in order to identify key elements needed for the successful replication of UNIFEM-supported initiatives. | Оценочная практика Фонда была приведена в соответствие со стандартами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки в интересах выявления ключевых элементов, необходимых для успешного заимствования инициатив, реализуемых при поддержке ЮНИФЕМ. |
In this context, the United Nations Environment Programme (UNEP) proposes a global partnership on waste management designed to provide coordination, increase the exchange of best practices across countries and pool resources for the replication and scaling up of successful practices. | В данном контексте Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде ЮНЕП предлагает создать глобальное партнерство по утилизации отходов, целью которого будет обеспечение координации и расширение обмена передовыми методами между странами, а также объединение ресурсов для заимствования и расширения масштабов применения успешных методик. |
It takes that knowledge and experience and channels policy-relevant lessons to the national level for replication and upscaling. | Фонд использует эти знания и опыт и выносит актуальные для формирования политики уроки на национальный уровень для заимствования и расширения масштабов применения. |
The development of olive culture in southern Lebanon is a replication of a successful experience in northern Lebanon and is another UNDP activity designed to address regional imbalances. | Развитие маслиноводства на юге Ливана представляет собой пример заимствования успешного опыта северных районов Ливана и является еще одним мероприятием ПРООН, направленным на устранение диспропорций в развитии регионов. |
While UNCDF has demonstrated its effectiveness in achieving concrete results on the ground through replication by other development partners, it will require a minimum critical mass of core resources to fulfill its mandate in a manner responsive to programme countries. | Несмотря на то, что ФКРООН демонстрирует свою эффективность и добивается на местах конкретных результатов за счет заимствования опыта другими партнерами по процессу развития, ему необходим минимальный объем основных ресурсов, позволяющий создать критическую массу |
Besides, to be demanded of a sponge! What replication should be made by the son of a king? | К тому же на вопросы губки какой ответ может дать королевский сын? |
In response to DNA damage, the trimeric complex interacts with another protein complex consisting of checkpoint protein RAD17 and four small subunits of the replication factor C (RFC), which loads the combined complex onto the chromatin. | В ответ на повреждение ДНК, тримерный комплекс взаимодействует с другим белковым комплексом, состоящего из белка RAD17 и четырех малых субъединиц фактора репликации C (RFC), который осуществляет закрепление комбинированного комплекса на хроматине. |
Well, the answer to that lies in the use of Exchange 2007 high availability technologies such as Clustered Continuous Replication (CCR). | Ответ тому кроется в использовании технологий высокой доступности Exchange 2007, таких как непрерывная кластерная репликация (Clustered Continuous Replication - CCR). |
It is possible that a cellular response originally designed to reduce the toxicity of misfolded proteins is exploited by cytoplasmic viruses to improve their replication, the virus capsid synthesis, and assembly. | Возможно, клеточный ответ, уменьшающий токсичность неправильно уложенных белков, эксплуатируется вирусами для улучшения собственной репликации, синтеза капсида и сборки вирусных частиц. |
Well, the answer to that lies in the use of Exchange 2007 high availability technologies such as Clustered Continuous Replication (CCR). | Ответ тому кроется в использовании технологий высокой доступности Exchange 2007, таких как непрерывная кластерная репликация (Clustered Continuous Replication - CCR). |
The controller manager is a process that runs core Kubernetes controllers like DaemonSet Controller and Replication Controller. | Менеджер контроллеров (controller manager) - процесс, выполняющий основные контроллеры Kubernetes, такие как DaemonSet Controller и Replication Controller run in. |
You can also right-click the system folder, choose Properties and go back to the Replication tab. Here you will see a Details button. | Нажмите кнопку Details (Подробно) и проверьте колонку Replication Status (Статус репликации). |
On a side note, with Exchange 2007 SP1 the transport dumpster is also supported in Local Continuous Replication (LCR) environments. | Еще заметим, что в Exchange 2007 SP1 транспортная корзина поддерживается также в LCR (Local Continuous Replication - локальная непрерывная репликация) средах. |
Exchange Server 2007 introduces several new high availability features, one of them is the Cluster Continuous Replication (CCR) feature. | В сервере Exchange 2007 представлены новые возможности, и одной из них является CCR (Cluster Continuous Replication - Постоянная кластерная репликация). |
The Working Group notes that such sharing of practical information may facilitate cooperation, enhance progress and inspire replication. | Рабочая группа отмечает, что такой обмен практической информацией может содействовать сотрудничеству, ускорять прогресс и служить примером для подражания. |
Others suggested that the Fund's poverty reduction strategies and policy impact were models for replication. | Другие высказались в том плане, что стратегии сокращения масштабов нищеты Фонда и результативность его политики являются примером для подражания. |
Bangladesh had eliminated child labour from the ready-made garments sector, and this remained a noted case for global replication. | Бангладеш ликвидировала детский труд в швейной отрасли, и этот выдающийся факт остается примером для подражания во всем мире. |
In subsequent years, the United Nations Peacebuilding Office in Sierra Leone and United Nations country team, led ably by Mr. von der Schulenburg, have developed an innovative approach to peacebuilding now considered a model suitable for replication elsewhere. | В последующие годы Отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и страновая группа Организации Объединенных Наций под руководством г-на фон дер Шуленбурга разработали новаторский подход к миростроительству, который теперь считается успешным примером для подражания. |
Using local banks or micro-credit companies for paying daily substance allowances to training participantsand bank-issued cards for fuel payment could be considered for replication across UNFPA. | Достойным примером для подражания во всех подразделениях ЮНФПА можно считать использование местных банков или компаний, занимающихся микрокредитованием, для выплаты суточных стажерам, равно как и использование банковских карт для оплаты за топливо. |