There are plenty of advantages to purchasing or renting condos in downtown Miami. | Аренда или покупка недвижимости в Майами таит в себе множество преимуществ. |
Furthermore, the good road conditions, as well as vehicle usage patterns, meant that renting was a feasible option for UNFICYP. | Кроме того, с учетом хорошего состояния дорог и нормального режима эксплуатации автотранспортных средств аренда является для ВСООНК выгодным вариантом. |
Reznor chose the Tate house to calibrate his engineering skills and the band bought a large console and two Studer machines as resources, a move that he believed was cheaper than renting. | Резнор выбрал этот дом для оттачивания своих технических навыков: он купил большую звуковую консоль и два рекордера Studer, что, по его мнению, было дешевле, чем аренда полноценной студии. |
Real estate, renting business and activities | Операции с недвижимостью, аренда |
(a) Rental of equipment: $70,000, representing the cost of renting 13 facsimile and 7 copying machines and reflecting an increase of $8,600 owing to actual requirements; | а) аренда оборудования: сумма в размере 70000 долл. США соответствует расходам на аренду 13 факсимильных аппаратов и 7 копировальных машин и отражает увеличение объема ресурсов на 8600 долл. США с учетом фактических потребностей; |
I think a big group of them are renting a stretch hummer or something. | По-моему, они договорились арендовать лимузин, или что-то вроде того. |
For example, if indigenous women are prohibited from owning or renting housing, fleeing an abusive situation is next to impossible. | Например, если женщинам из числа коренного населения запрещается владеть жильем или арендовать его, то избежать ситуаций, в которых она подвергается насилию, практически невозможно. |
What could she be renting? | Что еще она могла арендовать? |
How long were you planning on renting it? | На сколько вы хотите её арендовать? |
In that regard, it would be useful to know what progress had been made with the legislation being considered (para. 164) to prohibit racial discrimination in connection with the renting or purchasing of a dwelling. | И в этой связи, по его мнению, было бы полезно знать, на какой стадии находится разработка законодательства (пункт 164), направленного на запрещение расовой дискриминации в отношении лиц, желающих арендовать или купить жилье. |
But you said you're renting. | Но ты сказал, что арендовал его. |
So, after Brandon went missing, the room that he was renting just sat empty. | После того, как Брэндон пропал без вести, комната, что он арендовал, стояла пустой. |
Each claimant alleged that he was renting the business licence from the business licence holder, who filed a claim with the Commission, but not in respect of the disputed business. | Каждый из заявителей утверждал, что он арендовал лицензию на предприятие у владельца этой лицензии, который представил претензию в Комиссию, однако не в связи со спорным предприятием. |
He lost his job in the wave of redundancies that followed the 1984-85 miners' strike and spent his redundancy money on renting a workshop and, at first, setting up a sandblasting business. | Потерял работу во время череды увольнений после забастовки 1984-1985 годов, во время временного увольнения арендовал мастерскую и начал заниматься пескоструйной обработкой. |
How long has Mr. Miller been renting from you? | Как давно мистер Миллер арендовал его у вас? |
He's renting my old house on Indian line. | Арендует мой старый дом на Индиан-лайн. |
He's a plumber currently renting number 4914. | Он - водопроводчик, который сейчас арендует номер 4914. |
The Agency, for instance, is renting buildings for use as schools that are lacking in basic facilities. | Например, Агентство арендует для использования в качестве школ здания, в которых отсутствует элементарное оборудование. |
We've confirmed that Ortiz is renting space 108, just like his ex-wife told us. | Нам подтвердили, что Ортис арендует контейнер 108, как и сказала его бывшая жена |
The rate of Family Payments varies depending on the family's income and assets, the number and ages of children, whether the family is renting privately and whether it is headed by a lone parent; | Размер семейного пособия определяется доходом семьи и размером имущества, числом и возрастом детей, а также зависит от того, арендует ли семья свое жилище и возглавляется ли она одиноким родителем; |
I got a sunburn just renting the car. | Я обгорел пока оформлял машину на прокат. |
Renting your entire ensemble will only cost 30,000 yen. | Прокат всего комплекта обойдётся всего в 30,000 йен. |
By renting the Van Hool Alnano bus you have a large luggage space and accessibility to 2 TV's, an audio, video and CD system, rest room, mini kitchen, air conditioning, and a refrigerator. | Авто на прокат позволяет совершать деловые поездки, работать и отдыхать в обычном режиме. Прокат автомобилей, трансфер - правило. |
This exception was designed to prevent music stores from renting records and thereby facilitating home copying. | Это положение запрещает музыкальным магазинам сдавать в прокат записи и тем самым облегчать их домашнее копирование. |
Thanks again for renting "The Shining." | Ещё раз спасибо, что взял в прокат "Сияние". |
Not wittingly. He may have been duped into renting the room without being privy to the larger plan. | Его могли обманом заставить снять номер, не рассказав о дальнейших планах. |
Those are actual pictures of actual apartments renting for that amount as advertised on the Internet. | Это фотографии настоящих квартир, которые можно снять за эту сумму, судя по рекламе в Интернете. |
Foreign visitors have two possible variants for accommodation in Moldova: renting an apartment or staying in the hotel. | Иностранные гости могут выбрать один из 2-х вариантов: либо снять квартиру, либо остановиться в гостинице. |
We specialize in renting apartments to independent tourists visiting Ukraine, hotels can be sometimes difficult to find and are always expensive to rent, we have a range of apartments for short and long term lease, located in historical centre of Lvov. | У нас Вы можете снять квартиру в центре Львова посуточно без комиссии и без посредников по доступной цене! Наша основная специализация - это посуточная аренда квартир элитных и европейского стандарта в городе Львов. |
Renting a cabin or apartment in summer is so inexpensive that, even for two people, renting a cabin designed for many more people is very reasonable. | Стоимость аренды домика или апартаментов летом настолько низкая, что даже для двух человек выгодно снять домик, предназначенных для большего количества гостей. |
He was renting a room near here and heard gossiped about the wealthy Grace family. | Он снимал комнату здесь неподалеку и слышал молву о богатой семье Грэйс. |
Before we do that, you might want to check out Charlie Simon's storage unit he was renting. | Перед этим тебе может быть интересно заглянуть в гараж Саймона, который он снимал. |
And do you have a contact number for whoever was renting it last week? | А у вас есть контактный номер того, кто снимал его на прошлой неделе? |
Archie was renting a room? | Что Арчи снимал комнату? |
His father gave us an address where he was renting. | Его отец дал адрес дома, где он снимал комнату. |
This is done by taking vacant pieces of land that belong to the state and renting them out to the poor farmers at low rates. | Это осуществляется за счет использования незанятых участков земли, принадлежащих государству, и сдачи их в аренду малоимущим фермерам по низким ставкам; |
The management also ensured maximum income-generation by renting its unused facilities. | Руководство обеспечило также максимальное привлечение средств за счет сдачи в аренду неиспользуемых Институтом помещений и оборудования. |
A whole body of legislation regulates the provision of housing, home ownership and the renting of premises for habitation. | Предоставление жилья, жилищная собственность и порядок сдачи жилплощади в аренду для проживания регулируются целым комплексом законов. |
Based on the experience drawn from these experiments all the rules for the renting and assignment of public dwellings will be revised. | С учетом накопленного в результате этих экспериментов опыта планируется пересмотреть все правила сдачи в аренду и распределения жилья из государственного жилого фонда. |
The State party should take measures to eliminate all forms of discrimination in the housing sector and take measure to challenge negative stereotypes and prejudices that landlords and property owners might have against renting accommodation to those with an immigrant background. | Государству-участнику следует принять меры для ликвидации всех форм дискриминации в жилищном секторе и для искоренения негативных стереотипов и предрассудков, которые могут существовать у хозяев и владельцев собственности в отношении сдачи в аренду жилья лицам с иммигрантским прошлым. |
At the same time, some observers violate the laws and regulations by renting private houses and failing to stay in the hotels designated for the accommodation of officials working under the memorandum of understanding. | В то же время некоторые наблюдатели нарушают законы и инструкции, арендуя частные дома вместо того, чтобы проживать в гостиницах, предназначенных для размещения должностных лиц, выполняющих свою деятельность в соответствии с меморандумом о взаимопонимании. |
Being legal opens the possibility to expand, by legitimately selling to, and making contracts with, other formal businesses and public entities, importing and exporting, employing workers, renting, buying and selling premises and properties, getting access to credit and investment. | Обретение юридического статуса дает возможность расширяться, на законных основаниях осуществляя продажи и заключая контракты с другими предприятиями формального сектора и государственными органами, осуществляя импорт и экспорт, нанимая работников, арендуя, покупая и продавая помещения и объекты собственности, получая доступ к кредитам и инвестициям. |
Renting a virtual server, you get the opportunity to dispose of part of the disk space, memory and processor of the present (real) server, which is part of the cluster, which in turn has an enormous computational power and reliability. | Арендуя виртуальный сервер, Вы получаете возможность распоряжаться частью дискового пространства, памятью и процессором настоящего (реального) сервера, являющегося частью кластера, который в свою очередь, обладает огромной вычислительной мощностью и надежностью. |
From finding the right place to promoting the object and renting its premises, our consultants work closely with property owners and developers, agents, local planners and tenants to create commercially attractive mixed-use projects. | Подыскивая оптимальное место, рекламируя объект, арендуя помещения, наши консультанты тесно, «плечо к плечу», сотрудничают с владельцами и девелоперами, с агентами, местными планировщиками и арендаторами, для создания коммерчески привлекательных проектов смешанного использования. |
Renting a car with our driver will let You be flexible during your stay in Saint-Petersburg and enjoy all the sights of the city. | Арендуя машину с водителем, Вы можете свободно распоряжаться своим временем и наслаждаться многочисленными достопримечательностями Санкт-Петербурга. |
According to the same sources, some of the Goma landlords are renting their premises to international organizations and non-governmental organizations. | По данным, полученным из тех же источников, ряд владельцев недвижимости в Гоме сдают свои помещения в аренду международным и неправительственным организациям. |
They're renting my room. | Они сдают мою комнату. |
Well, they've been renting it out as pop-up nightclub sometimes. | Они иногда сдают его под ночной клуб. |
A total boycott of "collaborators" was called for and residents who sold or were renting homes to them were urged to evict them from the premises. | Они потребовали полного бойкота "коллаборационистов" и настоятельно призвали жителей, которые продали или сдают им в аренду дома, выселить их. |
Our practice shows that most of the owners are considering renting their properties only to their friends, relatives, friends and colleagues of their families and relatives, etc. | Наша практика показывает, что большинство владельцев сдают в аренду только своим друзьям, родственникам, друзьям и коллегам их семье и родственникам, и т.д. |
So if I'm here for a year, then that means you're renting it for... eight bucks a week. | Так что если я буду ходить к вам год, значит, вы арендуете ее за... 8$ в неделю. |
Awesome cottage you're renting. | Потрясающий коттедж вы арендуете. |
Whether you are renting or getting your own skis tuned, ask a couple of the local ski pros in your area where they take their own skis to be tuned. | Арендуете ли Вы или покупаете собственные лыжи, поинтересутесь у местных профи где они покупают и подгоняют собственные лыжи. |
I suppose that's the way when you're renting. | Я думаю, что это потому, что вы арендуете дом. |
There are eight of them, which is good, but I don't think you'll be renting this out as a wedding car any day soon. | Их восемь штук, и это хорошо, но я не думаю, что в ближайшее время вы арендуете его, как свадебный автомобиль. |
We just have some questions about the man who's renting this house. | У нас просто есть несколько вопросов о человеке, который снимает этот дом. |
She's renting a room somewhere. | Она снимает комнату где-то. |
He's renting a room from me. | Он снимает у меня комнату. |
Children renting accommodation: those who rent space (a bed, room or flat) with relatives, friends or on their own. | снимающих жилье - те, кто снимает место (кровать, комнату или квартиру) с родственниками, друзьями или сами. |
Been renting cheap, school-owned housing for the past few months. | Уже несколько месяцев снимает дешевый дом, принадлежащий колледжу. |
Looks like we'll be renting formal wear. | Похоже мы берем напрокат костюмы. |
It is cheaper than renting it. | Это дешевле, чем напрокат. |
Apart from renting a car, you can rent a scooter or even a limousine. | Также здесь можно взять напрокат машину, скутер и даже лимузин. |
The user has a possibility of buying or renting available virtual patterns of transport means and in subsequently transporting a virtual object using said virtual transport means. | Пользователь может иметь возможность покупать или брать напрокат имеющиеся виртуальные модели транспортных средств и осуществлять дальнейшее перемещение виртуального объекта на виртуальном транспортном средстве. |
'Cause it feels more like my insane friend renting a costume and breaking into my apartment in the middle of the night for what I wish I could say was the first time. | А выглядит, будто мой полоумный дружбан нарядился во взятый напрокат костюм и вломился ко мне домой посреди ночи, причём хотелось бы мне сказать, что такое происходит впервые. |
After her husband's disappearance, Samsonova began renting a room in her apartment to visitors. | После исчезновения мужа Самсонова начала сдавать комнату в своей квартире в аренду приезжим. |
Her cousin's renting us his apartment in Montmartre. | Ее кузина будет сдавать нам свою квартиру на Монмартре. |
Won't we make more money renting the truck than selling it? | А не заработаем ли мы больше денег если будем сдавать его, чем продавать? |
We're going to let you Continue renting tents, And you're going to do it At a fair price. | Мы позволим вам и дальше сдавать в аренду тенты, и вы будете делать это за разумную цену. |
What you get from renting to bachelors. | Вот так сдавать холостякам квартиры. |
I heard a rumor he was renting a room from an old substitute teacher. | Ходили слухи, что он снял комнату у старой учительницы. |
Meanwhile, Doyle's renting a loft in Tribeca. | Тем временем Дойл снял лофт в Трибеке. |
He returned to Dallas in early October, eventually renting a room in a boarding house in the Oak Cliff district of Dallas. | Ли вернулся в начале октября и снял комнату в пансионате «Оак Cliff» в районе Далласа. |
Fred's renting a chalet. | Фред снял на зиму шале. |
The new head's renting it. | Его снял новый директор школы. |