| The night their secret rendezvous happens, her brother Henry disappears. | В ночь, когда произошло их тайное свидание, пропал её брат Генри. | 
| I'm off to rendezvous with my pet theory. | У меня свидание с моей навязчивой теорией. | 
| We're not the ones having a rendezvous. | Это не у нас должно быть свидание. | 
| I'm on my way for a little romantic rendezvous myself. | Я и сам собираюсь на небольшое романтическое свидание. | 
| So she is treating me to a romantic rendezvous At a four-star hotel at the beach. | Она пригласила меня на романтическое свидание в четырехзвездочный отель на пляже. | 
| My friends, I believe that you and I together can keep this rendezvous with destiny. | Друзья мои, я верю, что мы вместе с вами... сможем продолжить это свидание с судьбой. | 
| This evening, I have a rendezvous with... La Duchesse De Garmonte. | Этим вечером у меня свидание с... герцогиней де Гармон. | 
| One romantic rendezvous with you and she was useless to me. | Одно романтическое свидание с тобой И она стала бесполезной для меня. | 
| We have these little rendezvous once a month... | У нас эти мимолётные свидание раз в месяц... | 
| Mr. Novak went to the motel to rendezvous with an adolescent girl that he met online. | В мотеле у Новака было свидание с несовершеннолетней, с которой он познакомился по интернету. | 
| She'll deliver chuck to the rendezvous tonight. | Она доставит Чака вечером на свидание. | 
| You went to Allenbury Lodge for a rendezvous with Connie. | Ты поехал в домик Алленбери на свидание с Конни. | 
| night, when we had Our last rendezvous | Вечером, когда у нас было наше последнее свидание. | 
| Stakeout at the Pantheon, high-speed car chase past the Colosseum, a little romantic rendezvous at the Trevi Fountain. | Засада у Пантеона, погоня на быстрой машине мимо Колизея, маленькое романтическое свидание у Фонтана Треви. | 
| A secret rendezvous, plus exploring the city... all in one go! | Тайное свидание, экскурсия по городу - всё одним махом! | 
| If he had not made his unlucky rendezvous we wouldn't have the pleasure of Her Grace's company Tonight. | Если бы не это неудачное свидание, мы были бы лишены удовольствия видеть сегодня ее светлость. | 
| Is the flash off to another rooftop rendezvous with iris? | Флэшу опять нужно на свидание с Айрис на крыше? | 
| When did Ali have a secret rendezvous with a younger guy? | Когда это у Эли было тайное свидание с парнем помладше? | 
| Are you having some romantic rendezvous I don't know about? | У тебя сегодня свидание, что ли, о котором мне ничего не известно? | 
| Off to a late-night rendezvous with a certain raven-haired princess? | Собрался на ночное свидание с черноволосой принцессой? | 
| And lastly I want you to set up a romantic rendezvous between Me, Serena Williams, and Martha Stewart in the Lincoln Bedroom. Number 1. | И еще, я хочу, чтобы вы устроили мне романтическое свидание с Сереной Уильямс и Мартой Стюарт в спальне Линкольна. | 
| Well, maybe, but... a discreet, late-night rendezvous with a man in the office who lavishes her with gifts... | Ну, возможно, но... осторожное, позднее свидание в офисе с человеком, который осыпает ее подарками... | 
| I have a rendezvous Who with? | Месье Дидро, у меня свидание. | 
| a woman was planning a rendezvous with her lover when she saw a young man being taken out of his house. | женщина собиралась на свидание с любовником, когда увидела молодого человека, которого забирали прямо из его дома. | 
| Come to whisk me away for a rendezvous under the tuscan son? | Собрался увезти меня на свидание под солнцем Тосканы. |