I have a rendezvous which may change my life. | У меня встреча, которая может изменить мою жизнь. |
The rendezvous will take place there, at 8am. | Встреча состоится там в 8 утра. |
Rendezvous with the extraction team in four minutes. | Встреча с группой перехвата через... 4 минуты. |
So, when is the rendezvous? | Итак, когда встреча? |
He was to travel across France, across the Pyrénées, and into Spain and make a rendezvous at a place called Casa Antigua. | Ему пришлось пробираться в Испанию через Францию и Пиренеи. Встреча должна была состояться в местечке Каса Антигуа. |
Captain, rendezvous for evac at vector 6, coordinate 279. | Капитан, рандеву для эвакуации в векторе 6, координата79. |
And interrupt your rendezvous with Harvey? | И сорвать твое рандеву с Харви? |
I'm sorry, Laura, but we're going to have to postpone our little rendezvous. | Простите, Лора, но нам придется отложить наше маленькое рандеву |
Rendezvous was ten minutes ago. | Рандеву было десять минут назад. |
Two nights later, she had another nocturnal rendezvous. | Через пару дней это ночное рандеву повторилось. |
My friends, I believe that you and I together can keep this rendezvous with destiny. | Друзья мои, я верю, что мы вместе с вами... сможем продолжить это свидание с судьбой. |
This evening, I have a rendezvous with... La Duchesse De Garmonte. | Этим вечером у меня свидание с... герцогиней де Гармон. |
night, when we had Our last rendezvous | Вечером, когда у нас было наше последнее свидание. |
Off to a late-night rendezvous with a certain raven-haired princess? | Собрался на ночное свидание с черноволосой принцессой? |
Well, maybe, but... a discreet, late-night rendezvous with a man in the office who lavishes her with gifts... | Ну, возможно, но... осторожное, позднее свидание в офисе с человеком, который осыпает ее подарками... |
Perhaps 1,000 years hence, Monarch will indeed be going backward in time to a rendezvous with himself, The Creator. | Возможно через 1000 лет Монарх действительно сможет путешествовать назад во времени, чтобы встретиться с собой, Творцом. |
Simultaneously, a party would travel overland to the Canadian coast by way of the Coppermine River and map as much of the coastline as possible, and perhaps even rendezvous with Parry's ships. | В то же время, вторая сухопутная экспедиция должна была проследовать к канадскому побережью вдоль реки Коппермайн и нанести на карту как можно большую часть побережья, и, возможно, даже встретиться с кораблями Парри. |
Agency operative Dillon Morgan captures Lian at the PharCom warehouses, forcing Gabe and the CBDC soldiers to rendezvous with ex-Agency operative Teresa Lipan in Arizona. | Оперативник Агентства Диллон Морган берёт в плен Лиан во время нахождения её и Гейба на складах ФарКом, заставляя тем самым Гейба и команду биохимической защиты, встретиться с бывшей сотрудницей Агентства - Терезой Липан. |
Saul leaves Abu Dhabi and travels to The West Bank to meet his sister, whilst there he also arranges a rendezvous and is picked up by someone at night, though it's not clear by whom. | Сол покидает Абу-Даби и отправляется на Западный берег, чтобы встретиться со своей сестрой, при этом, будучи там, он организовывает встречу и ночью его кто-то подбирает, хотя не ясно кто. |
They're telling me it's going to take six hours, but I need to make a rendezvous with a Tholian freighter in nine hours and you know how they are about punctuality. | Они говорят мне, что это займет шесть часов, а я должна встретиться с толианским фрахтовщиком через девять, а тебе известно, как они относятся к пунктуальности. |
The science spacecraft, called Sancho, would arrive at the asteroid first and, after a rendezvous manoeuvre, would observe and measure the target asteroid over a period of several months. | Космический аппарат "Санчо" первым достигнет астероида и после совершения маневра сближения будет в течение нескольких месяцев производить наблюдения и измерения выбранного астероида. |
Two broad types of space mission were identified: survey-type and "rendezvous" missions. | Были определены два общих типа программ космических полетов: программы обследования и программы сближения с объектами. |
This research and development includes technologies for rendezvous with non-cooperative objects, motion/attitude estimation, the installation of tether devices, and so on. | Исследования и разработки в этой области включают технологии сближения с не отвечающими на сигналы объектами, оценку параметров движения/положения, развертывание фаловых устройств и т.д. |
A fleet of low-cost, small satellites would fly by and/or rendezvous with a number of NEOs to characterize the population or to obtain first-hand information on potentially dangerous asteroids; | Концепция предусматривает запуск нескольких недорогостоящих малых спутников для пролета ряда ОСЗ и/или сближения с ними с целью определения их характеристик или получения непосредственной информации о потенциально опасных астероидах; |
In that concept, the spacecraft would be launched as a secondary payload from a geosynchronous primary mission and rendezvous with Apophis about one year later, during the next close approach to the Earth of the asteroid. | Согласно этой концепции запуск КА будет осуществлен в качестве полезной нагрузки с находящегося на геосинхронной орбите главного космического аппарата, а сближение с Апофисом произойдет спустя один год в период следующего сближения астероида с Землей. |
So just rendezvous at 0200 hours in the agreed position. | Встречаемся в 14:00 там, где договорились. |
Rendezvous is back here at "The Lamb." | Встречаемся здесь, в "Ягненке". |
Meet at the rendezvous right away. | Сразу же встречаемся в назначенном месте. |
You know where to rendezvous. | Вы знаете где мы встречаемся. |
Take off in four-hour intervals, maintain radio silence, then we'll meet at the rendezvous in Nunavut. | Уходим через каждые 4 часа но стараемся не пользоваться радио Встречаемся все в Нунавуте |
Yes, I will be at the rendezvous in an hour. | Да, я буду на назначенном месте через час. |
Meet at the rendezvous right away. | Сразу же встречаемся в назначенном месте. |
Agent estrin, there's a jet waiting at the rendezvous. | Агент Истрин, самолет ожидает в назначенном месте. |