These include harsh climatic conditions and the remote, inaccessible and insecure nature of the areas. | К ним относятся тяжелые климатические условия, равно как и отдаленный, недоступный и небезопасный характер этих районов. |
Or here, to a remote island north of the East Siberian Sea. | Или вот, на отдаленный остров к северу от Восточно-Сибирского моря. |
It is alleged that for their first three months in the Democratic People's Republic of Korea the family was placed in a remote mountainous region, where they were educated in the juche (self-reliance) ideology and the political theory of Kim Il Sung. | ЗЗ. Согласно утверждениям, на время первых трех месяцев пребывания в Корейской Народно-Демократической Республике семью поселили в отдаленный горный район, где их обучали идеям чучхе (опора на собственные силы) и политической теории Ким Ир Сена. |
Distinguished delegates, as you are aware, last Monday a severe earthquake hit a remote area in the western part of China, killing at least 257 people and destroying hundreds of buildings. | Уважаемые делегаты, как вы знаете, в прошлый понедельник отдаленный район западной части Китая поразило сильное землетрясение, убив по крайней мере 257 человек и уничтожив сотни зданий. |
This is the remote castle of Alamut, Al-Tusi's adopted home. | Это отдаленный замок Аламут - где нашел для себя приют Аль-Туси. |
Mr. Herrera welcomed the introduction of new technologies, such as remote interpretation, computer-assisted translation and videoconferencing, by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. | Г-н Эррера приветствует внедрение Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию таких новых технологий, как дистанционный устный перевод, письменный перевод с использованием компьютеров и проведение телеконференций. |
If they had landed on the target area, which was ripe for surface analysis, the mission would have begun with extensive surface tests using the ship's robotic arm, followed by a few hours of drilling through the ice to deploy a remote underwater probe. | Если они сели в намеченном районе, который был готов для исследования поверхности, миссия началась бы с исчерпывающих обследований поверхности с использованием роборуки корабля и последующим бурением льда в течении нескольких часов, чтобы разместить дистанционный подводный зонд. |
It considered that remote interpretation should be used within strict limits once its value had been demonstrated and that it should only be used for international conferences after the General Assembly had adopted a resolution to that effect. | Она считает, что дистанционный устный перевод должен использоваться в четко установленных рамках, когда будет подтверждена его целесообразность, и что он должен использоваться только в связи с проведением международных конференций и только после того, как Генеральная Ассамблея примет по этому вопросу соответствующую резолюцию. |
∙ Remote translation is now used broadly by United Nations offices in New York, Santiago, Vienna and others to reduce travel costs and make better use of translation staff. | В настоящее время дистанционный письменный перевод широко используется в отделениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Сантьяго и Вене и в других местах с целью сокращения путевых расходов и более оптимального использования переводческих ресурсов. |
Beside the regular use of mine detecting dogs, another technique is tested in Angola: Remote sampling - which means, the smell is brought to the dogs. | Помимо регулярного использования минно-розыскных собак, в Анголе используется и еще один метод: дистанционный отбор проб. |
Looks like Destiny picked up some sort of remote energy signature. | Похоже, Судьба уловила какой-то удаленный энергетический сигнал. |
Darfur is a vast, remote and arid region with harsh environmental conditions, poor infrastructure and long transport and supply lines from Port Sudan. | Дарфур - обширный, удаленный, засушливый район, отличающийся суровыми природно-климатическими условиями, недостаточно развитой инфраструктурой и значительной протяженностью транспортных путей и линий снабжения, соединяющих его с Порт-Суданом. |
Generalization of tools conducive to mobility: development of a "professional nomadism" framework providing staff with remote access to the Ministry's information system; | повсеместное внедрение механизмов, способствующих повышению мобильности: разработка системы "профессиональной мобильности", позволяющей сотрудникам получать удаленный доступ к информационной системе Министерства; |
When a UDP socket is created, its local and remote addresses are unspecified. | При создании UDP-сокета его локальный и удаленный адрес не указываются. |
In this article we have seen how to create a receive connector and we also saw that a Receive Connector must be unique in at least one of these attributes: IP Address, port, Remote IP Address, in order to be created. | В этой статье мы посмотрели, как создавать коннектор получения, а также узнали, что каждый коннектор получения должен иметь уникальный набор следующих атрибутов при его создании: IP адрес, порт, удаленный IP адрес. |
After you reach the maximum of seven active wireless controllers, you cannot register or use a BD remote control. | При использовании максимального количества беспроводных контроллеров (семи) невозможно зарегистрировать и использовать пульт дистанционного управления BD. |
This is my room. I'll take the remote from you. | Ёто мо€ комната. я заберу у теб€ пульт. |
It's the remote control to my heart. | Нет, моя дражайщая, это пульт к моему сердцу! |
You found the remote. | Ты и нашла пульт. |
When the Wii Remote is pointed towards the screen, the angle switches into a first-person perspective, where players can lock onto targets and fire missiles; however, players cannot move in this perspective. | Когда пульт Wii Remote направлен на экран, игра переключается в режим шутера от первого лица - здесь игрок может захватывать цели прицелом и пускать по ним ракеты; однако в этом режиме игровой персонаж не может передвигаться. |
This vulnerability allows remote attackers to spoof a session ID, and thereby gain root privileges. | Эта уязвимость позволяет удалённому нападающему подделать идентификатор сеанса и, таким образом, присвоить привилегии пользователя root. |
"b0f" discovered a format string vulnerability in netkit-telnet-ssl which could potentially allow a remote attacker to cause the execution of arbitrary code with the privileges of the telnet daemon (the 'telnetd' user by default). | "b0f" обнаружил уязвимость строки формата в netkit-telnet-ssl, потенциально позволяющую удалённому нападающему вызвать выполнение произвольного кода с привилегиями демона telnet (по умолчанию - пользователь telnetd). |
The network code contains a buffer overflow which could allow a remote attacker to execute arbitrary code under the privileges of the user invoking typespeed, in addition to gid games. | Код поддержки сетевой игры содержит возможность переполнения буфера, которая может позволить удалённому нападающему выполнить произвольный код с привилегиями пользователя, запустившего typespeed, и идентификатором группы gid. |
Allow remote connections to control your desktop | Разрешить удалённому пользователю управлять рабочим столом |
Controlling the remote desktop connection | Управление подключением к удалённому рабочему столу |
After it aired, I got transferred to an outpost so remote you couldn't find it with a hunting dog. | После выхода репортажа в эфир меня перевели так далеко что этот пост и с охотничьей собакой нельзя было найти. |
There is no doubt that the current composition of the Security Council is remote from the state of international affairs today and is not acceptable to the overwhelming majority of the international community. | Несомненно, что нынешний состав Совета Безопасности далеко не отвечает положению дел на международной арене сегодня и неприемлем для подавляющего большинства членов международного сообщества. |
Well, has he found a corner of the jungle too remote even for a satellite phone? | Ну, он ушел в джунгли так далеко, что даже не ловит спутниковый телефон? |
This place is so remote. | Это место так далеко. |
But in a context where the EU remains too remote from citizens and where apathy and confusion define the referendum campaign, the 'No' side has cleverly packaged its message of Europe as an existential threat to Irish jobs, investment and sovereignty. | Однако в состязании, когда ЕС находится так далеко от интересов граждан, а апатия и замешательство сопровождают ситуацию перед голосованием, лагерь «против» умно использовал образ Европы как жизненной угрозы занятости, инвестициям и суверенитету Ирландии. |
Nullifies the effect of distance by permitting remote transactions. | наконец, они не зависят от расстояния, позволяя производить операции на расстоянии. |
In addition to providing support in the Sudan's state capitals, UNMIS has made good progress in establishing a needed presence in 79 "county" locations in Southern Sudan, most of which are very remote, and far from any other United Nations presence. | Помимо предоставления поддержки в столицах штатов, МООНВС достигла значительного прогресса в деле обеспечения необходимого присутствия в 79 «округах» Южного Судана, большинство из которых являются весьма отдаленными и находятся на большом расстоянии от других зон присутствия Организации Объединенных Наций. |
In the mountains and in remote areas it can be far between petrol stations. | В горных и отдаленных районах автозаправочные станции могут находиться на большом расстоянии друг от друга. |
The inventive method for carrying out and teaching a game can be used directly during a game or during a teaching process when participants are remote from each other. | Предлагаемый способ осуществления и обучения игре может быть использован как непосредственно при осуществлении (проведении) игры, так и в процессе обучения игре, когда участники находятся на удаленном расстоянии друг от друга. |
It is isolated from other galaxies, and located near the edge of the Local Group, around 1,100 kiloparsecs (3,600 kly) from the barycentre of the Local Group-the second most remote of all member galaxies after the Sagittarius Dwarf Irregular Galaxy. | Данная галактика изолирована от остальных и расположена на границе Местной группы на расстоянии около 1100 кпк от её барицентра; это вторая по удалённости галактика-представитель Местной группы после карликовой неправильной галактики в Стрельце. |
Gained some elevation and ended up here at this small, little, remote town. | Поднялись в конечном итоге здесь в этом маленьком, далеком городе. |
I would note that he actually travelled to Darfur and did not simply carry out his assignment from some unknown remote location. | Я хотел бы отметить, что он действительно ездил в Дарфур, а не просто выполнял свое задание, находясь в каком-либо неизвестном далеком месте. |
In remote 1945, the heroic struggle of freedom-loving nations of the world resulted in the victory over fascism and militarism, over the ideology of the supremacy of one nation over the other. | В далеком 1945 году героическая борьба свободолюбивых народов планеты завершилась победой над фашизмом и милитаризмом, над идеологией превосходства одной нации над другой. |
In 1388, Henry VIII, in exchange for his resignation of the administration of the diocese of Wroclaw, received from Pope Urban VI the Bishopric of the remote Cambrai in Flanders. | В 1388 году Генрих Легницкий в обмен за отказ от должности администратора Вроцлавской епархии получил от папы римского Урбана VI епископство в далеком Камбре во Фландрии. |
you're in a remote reef off Papua, New Guinea, thousands of miles from the nearest recompression chamber, and you're completely surrounded by sharks. | Вы находитесь на далеком рифе у берегов Папуа-Новой Гвинеи, в тысячах километрах от ближайшей декомпрессионной камеры, и при этом вы со всех сторон окружены акулами. |
Even we in the remote Himalayan mountains have not been spared. | Нас не щадят даже в далеких Гималайских горах. |
Although we occupy thousands of islands remote from global centres such as this, new forces unleashed by change, interdependence and globalization remind us that no man is an island. | Хотя мы живем на тысячах островов, далеких от таких мировых центров, как этот, новые силы, вызванные к жизни изменениями, независимостью и глобализацией, напоминают нам о том, что и на острове человек не один. |
To that end, we need to concentrate on what is realistic and practical: not on over-ambitious and remote grand designs, but on precise and limited objectives within our reach. | В этой связи следует сосредоточить усилия на реалистичных и практических задачах: т.е. не на чрезвычайно амбициозных и далеких грандиозных проектах, а на конкретных, четко определенных и достижимых целях. |
Humason prepared the sensitive photographic emulsions sheathed in their metal holders to capture with the giant telescope the faint light from remote galaxies. | Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик. |
Therefore, the girls' enrolment in far remote rural area is also affected in the same or even less in ratio. | Соответственно зачисление девочек в далеких и удаленных сельских районах находится на таком же низком или еще более низком уровне. |
Two weeks later, this footage was captured in a remote village in southern Qurac. | Двумя неделями позднее это было заснято в глухой деревне в южном Кураке. |
Throughout his life Egor lived in a remote taiga. | Всю свою жизнь Егор прожил в глухой тайге. |
Southern Russia, in a remote part of the province of Chechnya. | Это юг России. Глухой угол в республике Чечня. |
Young woman Frosya Burlakova comes to Moscow from a remote Siberian village to enter the Gnessin State Musical College and become a singer. | Девушка Фрося Бурлакова приезжает в Москву из глухой сибирской деревни Ельцовки, чтобы стать певицей. |
Telephone interpretation via Video Remote Interpreting (VRI) or a Video Relay Service (VRS) are also useful where one of the parties is deaf, hard-of-hearing or speech-impaired. | Устный перевод телефонных переговоров с помощью удаленного устного видео-перевода (VRI) или видеосвязи при нарушениях слуха (VRS) также удобен, когда одна из сторон является глухой, слабослышащей или с нарушением речи. |
WDS is the successor of Remote Installation Services (RIS). | Является преемником технологии RIS (Remote Installation Services). |
Real small revolution began with Nintendo its wireless controller called the Wii Remote (Wiimote or less) for your console, Wii. | Real маленькая революция началась с Nintendo своей беспроводной контроллер Wii Remote (Wiimote или меньше) для консоли Wii. |
After resolving the name, the Remote Desktop Web Services Server forwards the RDP request to the IP address of the terminal server. | После того как имя сервера распознано, сервер Remote Desktop Web Services передает RDP запрос на IP адрес терминального сервера. |
In the Add IP Address(es) of Remote Servers dialog box, type the IP address(es) of the Exchange 2003 bridgehead server(s) that will relay messages to the Edge server. | В диалоговом окне Добавление IP адреса(сов) удаленного сервера (Add IP Address(es) of Remote Servers) введите IP адрес(а) сервера-плацдарма Exchange 2003, который будет пересылать сообщения на сервер Edge. |
Some services Remote Desktop Online can be enjoyed for the use of computers remotely, each... | Некоторые услуги Free Remote Desktop вы можете наслаждаться использованием компьютеров на большие расстояния, каждый из которых... |