| Remediation of sites contaminated by persistent organic pollutants), including monitoring and assessment. | Восстановление участков, зараженных стойкими органическими загрязнителями, включая мониторинг и оценку. |
| Stockpiles, disposal and remediation | Запасы, удаление и восстановление |
| In fact, due to their small aqueous solubility, site remediation by pump-and-treat is often inefficient and can be increased by co-solvent flooding, e.g., alcohols. | Из-за их низкой растворимости в воде восстановление почв по методу закачки и обработки зачастую является неэффективным и может быть улучшено за счет применения сорастворителей, например спиртов. |
| Moderate-High: For the remediation of sites, depending upon their size and complexity and whether they could be contained or capped or would need to be treated fully. | Средний-высокий: в случае восстановления площадок, в зависимости от их размера и сложности, а также наличия возможности локализации или ограничения ущерба или необходимости проводить восстановление в полном объеме. |
| The countries in transition have already developed new technologies, such as electrokinetic remediation and Chezacarb, which can be combined with innovations from Western European countries, such as soil-washing, biotechnology and air injection. | Страны с переходной экономикой уже разработали такие новые технологии, как электрокинетическое восстановление, "шезакарб" и т.д., которые можно сочетать с новыми технологиями западных стран (промывкой почв, биотехнологиями, воздушной инсуфляцией...). |
| The Panel has indicated a modified remediation programme that it considers to be appropriate in the circumstances. | Группа наметила измененную программу восстановительных мероприятий, которая, по ее мнению, представляется целесообразной в сложившихся обстоятельствах. |
| The data obtained would provide the basis for detailed remediation planning. | Полученные данные лягут в основу детального планирования восстановительных мероприятий. |
| In the view of the Panel, a survey of the type proposed is a prerequisite to any remediation of the damaged area, and the methods proposed for the survey are internationally recognized. | По мнению Группы, обследование предложенного типа является предварительным условием для любых восстановительных мероприятий в загрязненном районе, а предлагаемые методы обследования международно признанны. |
| In recent years, the public and private sectors have carried out some remediation activities. | В последние годы государственный и частный сектора провели несколько восстановительных мероприятий. |
| The Panel finds that a project to assess technologies for the remediation of polluted shoreline areas constitutes reasonable monitoring and assessment. | Результаты такой оценки явятся для Саудовской Аравии подспорьем при выборе оптимальных технологий, сопоставлении опасностей и выгод различных восстановительных мероприятий и оценки их экономической эффективности. |
| According to Kuwait, remediation is required in four areas of mudflats located along the north shore of Kuwait Bay. | Согласно Кувейту, восстановительные работы необходимо провести в четырех зонах нахождения илистых пойм, расположенных вдоль северного побережья Кувейтского залива. |
| The Group would examine the proposal on alternative cash flow bridging mechanisms as an interim arrangement to continue remediation work pending the receipt of insurance payments. | Члены Группы рассмотрят предложение о создании промежуточного механизма финансирования платежей в качестве временной меры с целью продолжить восстановительные работы до получения страховых выплат. |
| Much progress has been made at the Synthesia site (Czech Republic), and full-scale remediation work will begin this autumn. | Большой прогресс был достигнут на объекте "Синтезия" (Чешская Республика), и этой осенью здесь начнутся полномасштабные восстановительные работы. |
| Where this has occurred, environmental audits were made during the privatization process, and the remediation obligations were then included in the sales contract, usually as an obligation on the government to accept liability for past environmental damage and use the proceeds from privatization for remediation. | В этих случаях в ходе процесса приватизации проводились экологические аудиты и в договор купли-продажи включались обязательства о восстановлении природных ресурсов, обычно в виде обязательства правительства взять на себя ответственность за причиненный в прошлом экологический ущерб и использовать средства, вырученные от приватизации, на восстановительные работы. |
| However, it is often unclear where the liability for environmental damage lies, and the costs of remediation are high. Consequently, a heavy burden falls on public budgets, while there is insufficient funding for remediation of orphan sites. | Однако зачастую бывает неясно, на ком лежит ответственность за ущерб, нанесенный окружающей среде, а расходы на восстановительные работы являются значительными. |
| The main site investigation is carried out to determine the need for remediation or other measures to eliminate or reduce the exposure to the contamination. | Основное исследование участков осуществляется с целью определения потребности в ремедиации или принятии других мер по устранению или сокращению воздействия загрязнения. |
| Starting in 2004 and ending in 2006, INDEX aims to apply existing knowledge to develop dynamic indicators based on soil microbiology, characteristics of the dynamic humus pool and soil physics to assess land degradation and its remediation. | Проект ИНДЕКС, начатый в 2004 году и завершающийся в 2006 году, призван содействовать применению существующих знаний для разработки динамических показателей на основе данных микробиологии почв, характеристик активного пула гумусовых веществ и физических параметров почвы с целью оценки степени деградации земель и ее ремедиации. |
| The models used are a Model for the Assessment and Remediation of Sediment and an Oil Spill Contingency and Response Model. | Использовались Модель оценки и ремедиации отложений71 и Ситуативная модель реагирования на аварийные нефти72. |
| Valida Alizade studied cellular and molecular mechanisms of plant resistance to aluminum and heavy metals, She determined the role of some plant species from local flora in bioindication and remediation of environmental contamination. | Исследованы клеточные и молекулярные механизмы устойчивости растений к алюминию и ряду тяжелых металлов, определена роль некоторых видов растений местной флоры в биоиндикации и ремедиации загрязнения окружающей среды. |
| The alternative remediation programme in the third "F4"report was based on a classification of the damaged intertidal shoreline into five habitat types: salt marsh, hard substrate, intertidal, sand beach and supralittoral. | Однако Группа рекомендовала программу восстановления, альтернативную предложенной Саудовской Аравией, - с меньшими площадью и объемом подлежащих ремедиации загрязненных отложений100. |
| The Commission will now focus its work on payments of awards to claimants and the follow-up programme to monitor the technical and financial aspects of the environmental remediation projects. | Теперь Комиссия сосредоточит свои усилия на выплате заявителям причитающихся сумм и на последующей программе для осуществления мониторинга технических и финансовых аспектов проектов экологической реабилитации. |
| Furthermore, general information publications are also issued (such as Remediation Programme booklets, calls for tenders and flyers). | Кроме того, выпускаются также публикации, содержащие общую информацию (такие, как брошюры по Программе реабилитации, объявления о проведении торгов и информационные листки). |
| Since 1993, the Mexican Government and PEMEX, the State oil company, have undertaken an environmental remediation programme that has the responsibility of cleaning up the damage from oil spills and pollution. | С 1993 года правительство Мексики и государственная нефтяная компания «Пемекс» осуществляют программу экологической реабилитации, предусматривающую устранение ущерба от разливов нефти и нефтяного загрязнения. |
| This service's tasks include the identification of any unusual features of the development of individual children and the determination of suitable arrangements for their instruction, upbringing, remediation, rehabilitation and eventual employment. | Одним из направлений ее деятельности является выявление особенностей индивидуального развития детей, определение адекватных условий обучения, воспитания, коррекции, реабилитации и трудоустройства. |
| IAEA continues to provide support to Belarus in remediation of the affected areas and, through its regional initiative, offers radiological support for the rehabilitation of Chernobyl-affected areas in the three countries. | МАГАТЭ продолжает оказывать поддержку Беларуси в ее усилиях по ликвидации последствий аварии в пострадавших районах и в рамках своей региональной инициативы оказывает радиологическую поддержку усилиям по реабилитации пострадавших от чернобыльской аварии территорий в трех странах. |
| Currently there are additionally 200000 tons of less contaminated soils remaining that may need remediation in the future. | В настоящее время в стране остаются еще 200000 тонн менее загрязненных почв, которые могут потребовать очистки в будущем. |
| These may include inter alia evacuation, assessment of contamination and a clean-up and remediation programme. | Эти меры могут, в частности, включать эвакуацию населения, оценку заражения, а также программы очистки и восстановления. |
| This has application for environmental remediation after oil spills; biomolecule purification and seawater desalination. | Это может найти применение в сферах ликвидации биологического экологического ущерба после разливов нефти; бимолекулярной очистки и опреснения морской воды. |
| Halophytes are extremely sensitive to small changes in environmental conditions, such as tidal elevations; hence prior remediation activities need to be carefully chosen and implemented. | После надлежащей очистки отложений болот по одной или нескольким из вышеописанных технологий можно рассмотреть вопрос о восстановлении болотной растительности, в частности, галофитов. |
| Evaluating technology performance relative to multiple remediation standards would maximize the amount of information available for the remediation decision-making process. | Оценка эффективности технологии с точки зрения использования комплексных стандартов очистных работ позволит собрать максимальный объем информации для процесса принятия решений по вопросам очистки. |
| To promote the development of environmentally sound disposal and remediation practices; | с) содействие разработке экологически обоснованных методов удаления и ликвидации последствий; |
| Disposal and remediation of alpha- and beta-HCH have been extensively studied. | Вопрос об удалении и ликвидации последствий загрязнения альфа- и бета-ГХГ был предметом обширных исследований. |
| During the past year, the University of Southampton's Debris Analysis and Monitoring Architecture for the Geosynchronous Environment tool has been used to improve understanding of the effectiveness of space debris mitigation and remediation. | В прошедшем году для лучшего понимания эффективности мер по предупреждению образования космического мусора и ликвидации последствий использовалась разработанная Университетом Саутгемптона архитектура анализа и мониторинга среды космического мусора на геостационарной орбите. |
| Preparatory Meeting for the Seminar on Environmental Applications of Membranes in Pollution Remediation | Совещание по подготовке Семинара по экологическому применению мембран в деятельности по ликвидации последствий загрязнения |
| Under the heading of what might be termed remediation, we have made progress with our United Nations partners in developing a policy regarding support to victims. | Что касается того направления, к которому можно было бы применить термин «восстановление» в контексте исправления положения и ликвидации последствий, то мы совместно с нашими партнерами по Организации Объединенных Наций добились прогресса в разработке стратегии поддержки жертв. |
| It argues that compensation for damage to non-commercial resources is limited to the costs of reasonable measures of remediation or restoration. | По его утверждению, компенсация за ущерб, причиненный некоммерческим ресурсам, ограничивается затратами на осуществление разумных ремедиационных или восстановительных мер. |
| The data would be used to identify damaged marine areas, establish the degree of degradation and determine any necessary remediation or restoration measures. | Эти данные должны использоваться для выявления пострадавших морских зон, установления степени деградации и определения любых необходимых ремедиационных или восстановительных мер. |
| Such information can be used with available field data to develop a comprehensive historical picture of the spatial extent of pollution, as well as provide guidance for subsequent field investigations and remediation efforts. | Такую информацию можно использовать вместе с имеющимися полевыми данными для формирования полного ретроспективного представления о пространственной распространенности загрязнения, а также для выработки руководящих указаний в отношении последующих полевых исследований и ремедиационных мероприятий. |
| Soil-quality-based indicators for early and rapid identification of soil deterioration and for monitoring the efficacy and suitability of remediation methods. RECONDES | Показатели, основанные на качестве почв, для раннего и быстрого выявления деградации почв и для мониторинга эффективности и пригодности ремедиационных методов |
| The compensation sought includes compensation for loss of use of the resources during the period between the occurrence of the damage and the full restoration of the resources, either through natural recovery or as a result of remediation or restoration measures undertaken by a claimant. | Испрашиваемая компенсация включает компенсацию за утрату возможности использовать эти ресурсы в период между моментом нанесения ущерба и полным восстановлением ресурсов будь то путем естественных процессов либо за счет предпринятых заявителем ремедиационных или восстановительных мер. |
| In particular, training was provided to national specialists on the use of IAEA software to optimize remediation strategies. | В частности, для специалистов этих стран были организованы курсы обучения применению программного обеспечения МАГАТЭ для оптимизации стратегий рекультивации земель. |
| Civil engineering companies Morrisons and Nuttalls were appointed to undertake the demolition and land remediation works, under the project management of WS Atkins. | Компании Morrisons и Nuttalls были назначены для выполнения работ по сносу и рекультивации земель под управлением WS Atkins (англ.)русск... |
| policies should favour remediation of disused industrial sites, and they should be integrated into an overall land management plan; | проводимая политика должна способствовать рекультивации земель на неиспользуемых промышленных площадках, которые должны учитываться в общем плане землеустройства; |
| These presentations illustrated the political and economic aspects of the remediation of such contaminated sites, and were demonstrated by a detailed presentation of the UN/ECE Pilot Project Demonstrating the Environmental Clean-up of Selected Sites Polluted by Chemicals. | В представленных докладах были наглядно проиллюстрированы политические и экономические аспекты рекультивации земель на таких загрязненных участках, при этом был подробно охарактеризован Опытный проект ЕЭК ООН, демонстрирующий экологическую очистку отдельных объектов, загрязненных химическими веществами. |
| There may be a need for remediation of land contaminated with historical uses of PCP in this context, as undertaken in several countries (at often substantial cost). | В этом контексте может возникать потребность в рекультивации земель, загрязненных вследствие предшествующего использования ПХФ, которая проводится в нескольких странах (зачастую с существенными расходами). |
| This results in improved control of the costs of remediation and better adaptation to the local land use policies. | Такой подход позволяет снижать стоимость восстановительных работ и обеспечивать лучший учет местной стратегии использования земель. |
| Apparently the technological solution to the remediation was not a problem, but financing was not available. | Хотя, как представляется, с технической точки зрения никаких проблем с проведением восстановительных работ нет, их финансирование отсутствует. |
| Prior to remediation, all the oil lakes and contaminated piles should be cleared of unexploded ordnance (UXO) to ensure the safety of workers. | З. Для обеспечения безопасности рабочих до проведения восстановительных работ все нефтяные озера и загрязненные отвалы должны быть очищены от неразорвавшихся боеприпасов. |
| To undertake the post-storm remediation and mitigation work, the Department of Management took advantage of the Organization's established business model and is achieving operational efficiency by using existing contracts awarded by the United Nations through a competitive bidding process. | Для проведения восстановительных работ и осуществления деятельности по смягчению последствий урагана Департамент по вопросам управления воспользовался созданной в Организации бизнес-моделью и стремится к обеспечению высокой эффективности работы благодаря использованию существующих контрактов, предоставленных Организацией Объединенных Наций в рамках процесса конкурсных торгов. |
| These involved a subvention to the Special Court for Sierra Leone ($14.0 million) and revised estimates in respect of remediation work at United Nations Headquarters in the aftermath of Storm Sandy ($6.1 million). | Эта сумма включает субсидию Специальному суду по Сьерра-Леоне (14,0 млн. долл. США) и пересмотр сметы в связи с необходимостью проведения восстановительных работ в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций после урагана «Сэнди» (6,1 млн. долл. США). |