| As research by a number of public and private initiatives continues to uncover the potential of marine micro-organisms, the contribution that genetic resources can make to food security, health, industrial applications and environmental remediation, among others, continues to be recognized in various forums. | По мере того, как исследования, проводимые в рамках целого ряда государственных и частных инициатив, продолжают открывать потенциал морских микроорганизмов, все более широкое признание в различных форумах получает вклад генетических ресурсов в продовольственную безопасность, здравоохранение, промышленные наработки, восстановление экологии и т. д. |
| (a) The remediation of old gasworks sites - Mr. Pascal Vercamer, Gaz de France (France); | а) "Восстановление участков на бывших газовых заводах" - г-н Паскаль Веркамер, "Газ де Франс" (Франция); |
| The serious impact on business of accidents and failures in environmental management controls (liability issues, cost of remediation, business interruption, negative publicity, damage to corporate image); | серьезные последствия, которые имеют для деятельности предприятий, аварий и упущения в принятии природоохранных мер (проблемы ответственности, затраты на восстановление, временное прекращение деятельности, антиреклама, ущерб репутации); |
| KUWAIT - REMEDIATION OF AREAS IN AND AROUND WELLHEAD PITS (PARAGRAPHS TO) | КУВЕЙТ - ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗЕМЕЛЬ, ОТВЕДЕННЫХ ПОД ПРИУСТЬЕВЫЕ РЕЗЕРВУАРЫ, И ПРИЛЕГАЮЩИХ К НИМ ТЕРРИТОРИЙ (ПУНКТЫ 106-119) |
| The impacts of militarization on the human rights of indigenous peoples, remediation and compensation; | влияние милитаризации на права человека коренных народов, восстановление первоначального положения и компенсация за нанесенный ущерб; |
| The Panel has indicated a modified remediation programme that it considers to be appropriate in the circumstances. | Группа наметила измененную программу восстановительных мероприятий, которая, по ее мнению, представляется целесообразной в сложившихся обстоятельствах. |
| It states that all remediation work should be confined to the area identified in the report and satellite images. | Он заявляет, что проведение всех восстановительных мероприятий следует ограничить районом, который указан в докладе и изображен на спутниковых снимках. |
| The Panel considers it appropriate to integrate continuous monitoring into the design and implementation of the remediation programme. | Группа считает целесообразным предусмотреть постоянный мониторинг на этапе как разработки, так и осуществления программы восстановительных мероприятий. |
| This should provide opportunities to identify and address any negative impacts of remediation activities or any aspects of the programme that do not work as expected. | Это должно создать возможности для выявления и устранения любых негативных последствий восстановительных мероприятий и для определения и корректировки любых компонентов программы, не обеспечивающих ожидаемой эффективности. |
| Kuwait's proposed remediation programme for the Umm Ar Russ site is generally similar to the remediation programme that it has proposed for the Umm Al Gawati site, except that natural recovery of vegetation is proposed as against revegetation. | Предлагаемая Кувейтом программа восстановительных мероприятий в зоне хранилища Умм-ар-Расс в целом аналогична программе восстановления, предложенной им для хранилища Умм-аль-Гавати, правда вместо проведения фитомелиорации упор намечается сделать на естественных процессах восстановления растительного покрова. |
| The Feasibility Study highlighted the serious environmental damage to the Islands fragile eco-system that any de-mining operation will have and the major remediation that will be required. | Технико-экономическое обоснование высветило серьезный экологический ущерб для хрупкой островной экосистемы, каким обернется любая операция по разминированию и крупные восстановительные работы, которые потребуются. |
| Priorities must be established and accurate estimates must be made of the remediation costs. | Необходимо определить приоритеты и точно оценить расходы на восстановительные работы. |
| The Group would examine the proposal on alternative cash flow bridging mechanisms as an interim arrangement to continue remediation work pending the receipt of insurance payments. | Члены Группы рассмотрят предложение о создании промежуточного механизма финансирования платежей в качестве временной меры с целью продолжить восстановительные работы до получения страховых выплат. |
| Prior to remediation activities, all oil spill and oil trench areas should be cleared of unexploded ordnance (UXO) to ensure the safety of workers. | Прежде чем проводить восстановительные работы, все районы, где имели место нефтяные разливы и находятся нефтяные траншеи, следует очистить от неразорвавшихся боеприпасов, с тем чтобы обеспечить безопасность рабочих. |
| Notes that the cost of the remediation work is expected to be reimbursed under the terms of the insurance policies held by the United Nations up to an estimated amount of 137,851,400 dollars; | отмечает, что, как ожидается, в соответствии с условиями договоров страхования Организации Объединенных Наций расходы на восстановительные работы будут возмещены в пределах сметной суммы в размере 137851400 долл. США; |
| The project would also assess and compare various treatment, remediation and restoration options. | Кроме того, этот проект предполагает проведение оценки и сопоставления различных вариантов обработки, ремедиации и восстановления. |
| This technique holds much promise for the cost effect remediation of shallow soils over a fairly widespread area, but issues such as limited access to vegetation by wildlife and time required for clean-up must be addressed. | С этим методом как со средством затратоэффективной ремедиации маломощных почв на довольно обширных площадях связывают большие надежды, но необходимо учесть такие вопросы, как ограничение доступа обитателей дикой природы к растительности и время, требующееся для очистки. |
| Starting in 2004 and ending in 2006, INDEX aims to apply existing knowledge to develop dynamic indicators based on soil microbiology, characteristics of the dynamic humus pool and soil physics to assess land degradation and its remediation. | Проект ИНДЕКС, начатый в 2004 году и завершающийся в 2006 году, призван содействовать применению существующих знаний для разработки динамических показателей на основе данных микробиологии почв, характеристик активного пула гумусовых веществ и физических параметров почвы с целью оценки степени деградации земель и ее ремедиации. |
| The models used are a Model for the Assessment and Remediation of Sediment and an Oil Spill Contingency and Response Model. | Использовались Модель оценки и ремедиации отложений71 и Ситуативная модель реагирования на аварийные нефти72. |
| Acknowledgement that desertification-affected dryland dwellers must be at the centre of any remediation and engagement, and enabling of communities leading to effective stewardship should remain at the heart of policy formulation (Algiers); | Ь) признается, что при осуществлении любых усилий по ремедиации и привлечению к участию в центре внимания должны находиться жители затрагиваемых опустыниванием засушливых районов и что основным соображением при разработке политики должно оставаться расширение возможностей сообществ, способствующее эффективному руководству (Алжир); |
| There are three categories being considered: goods to be used in environmental remediation or monitoring, technologies and products that are more environmentally friendly than average, and goods that have been produced in an environmentally friendly manner. | Речь идет о трех категориях товаров: товары, применяемые в целях экологической реабилитации или мониторинга; более экологически чистые, чем в среднем, технологии и продукция; а также товары, которые были произведены с использованием экологически чистых технологий и материалов. |
| One representative said that domestic legislation to address contaminated sites was needed and should include provisions on preventing exposure and on managing remediation and rehabilitation of contaminated sites. | Один представитель указал на необходимость принятия национального законодательства для решения проблем загрязненных участков, в которое должны войти положения, касающиеся предотвращения воздействия, а также регулирования восстановления и реабилитации загрязненных участков. |
| (a) The concept of land restoration, remediation and mitigation for various knowledge and value systems; | а) концепция восстановления, реабилитации земель и смягчения последствий в различных системах знаний и ценностей; |
| There should be a plan in place for remediation of buildings and soils and for financial assurance that a proper shut-down will occur in the event that such shut-down or closure proves necessary. | Должны быть составлены планы соответствующей реабилитации зданий и почв, а также финансирования расходов на надлежащее свертывание работы предприятия в случае, если его остановка или закрытие окажутся необходимыми. |
| A comprehensive health association is a single primary health care provider combining therapeutic, preventive, health-education, remediation and rehabilitation functions. | Вышеупомянутые ассоциации призваны обеспечивать, параллельно с оказанием базовых медицинских услуг, осуществление лечебной и профилактической деятельности, информирование по вопросам здоровья и принятие мер по восстановлению и реабилитации. |
| This technique holds much promise for the cost effect remediation of shallow soils over a fairly widespread area, but issues such as limited access to vegetation by wildlife and time required for clean-up must be addressed. | С этим методом как со средством затратоэффективной ремедиации маломощных почв на довольно обширных площадях связывают большие надежды, но необходимо учесть такие вопросы, как ограничение доступа обитателей дикой природы к растительности и время, требующееся для очистки. |
| Pilot Project Demonstrating the Environmental Clean-up of Selected Industrial Sites and a Compendium on Soil Clean-up Technologies and Soil Remediation Companies (CHEMISEED) | опытный демонстрационный проект экологической очистки отдельных промышленных объектов и подготовка справочника технологий по очистке почв и компаний по восстановлению почв (КЕМИСИД); |
| As part of the CHEMISEED (Chemical Industry Sustainable Ecological and Economic Development) Regional Programme, UN/ECE produced a Compendium of Soil Clean-up Technologies and Soil Remediation Companies as a sales publication in October 1997. | В рамках региональной программы КЕМИСИД (Экологически и экономически устойчивое развитие химической промышленности) ЕЭК ООН в октябре 1997 года выпустила в качестве издания для продажи Справочник по технологиям очистки почв и компаниям, занимающимся восстановлением почв. |
| Soil Decontamination and Remediation of | очистки и восстановления почв, загрязненных |
| The French Ministry of Industry has invited the INTERCHIMIE Association to take charge of the organization of the International Workshop on Soil Decontamination and Remediation Technologies included in the programme of the Working Party on the Chemical Industry of the Economic Commission for Europe. | Министерство промышленности Франции предложило Ассоциации "Интерхимия" взять на себя организацию Международного рабочего совещания по технологиям очистки и восстановления почв, загрязненных химическими веществами, которое включено в программу Рабочей группы по химической промышленности Европейской экономической комиссии. |
| The scope of remediation depends on the availability of funding and on resource mobilization. | Масштабы ликвидации последствий зависят от наличия финансирования и мобилизации ресурсов. |
| With regard to pollution, emphasis should be placed on prevention rather than remediation. | В том, что касается загрязнения, то основное внимание следует уделять превентивной деятельности, а не ликвидации последствий. |
| To promote the development of environmentally sound disposal and remediation practices; | с) содействие разработке экологически обоснованных методов удаления и ликвидации последствий; |
| Remediation services include site clean-up activities, emergency response to specific accidents, and remediation assessment and design. | Услуги по ликвидации последствий включают мероприятия по очистке участков, меры чрезвычайного реагирования на конкретные аварии и оценку и планирование мер по ликвидации последствий. |
| Adverse inspection reports of the Board, remediation determinations and disciplinary actions against registered firms and their associated persons are subject to review by the Commission. | Предметом обзора Комиссии являются негативные отчеты о результатах проверок, заключения о необходимости ликвидации последствий и дисциплинарные меры в отношении зарегистрированных фирм и связанных с ними лиц. |
| It argues that compensation for damage to non-commercial resources is limited to the costs of reasonable measures of remediation or restoration. | По его утверждению, компенсация за ущерб, причиненный некоммерческим ресурсам, ограничивается затратами на осуществление разумных ремедиационных или восстановительных мер. |
| Confirmation that no damage has been caused or that measures of remediation or restoration are not possible or advisable in the circumstances could assist the Panel in reviewing related substantive claims . | Подтверждение факта отсутствия ущерба, невозможности или нежелательности принятия в этих обстоятельствах ремедиационных или восстановительных мер может помочь Группе при рассмотрении соответствующих основных претензий 20. |
| Soil-quality-based indicators for early and rapid identification of soil deterioration and for monitoring the efficacy and suitability of remediation methods. RECONDES | Показатели, основанные на качестве почв, для раннего и быстрого выявления деградации почв и для мониторинга эффективности и пригодности ремедиационных методов |
| The compensation sought includes compensation for loss of use of the resources during the period between the occurrence of the damage and the full restoration of the resources, either through natural recovery or as a result of remediation or restoration measures undertaken by a claimant. | Испрашиваемая компенсация включает компенсацию за утрату возможности использовать эти ресурсы в период между моментом нанесения ущерба и полным восстановлением ресурсов будь то путем естественных процессов либо за счет предпринятых заявителем ремедиационных или восстановительных мер. |
| In the view of the Panel, compacted core, peripheral and roadway areas will not recover without some form of remediation to loosen the soils. | По мнению Группы, зоны основной деятельности, прилегающие территории и участки прокладки военных дорог, на которых произошло уплотнение грунта, не поддаются восстановлению без проведения определенных ремедиационных мероприятий, предполагающих рыхление почвенного слоя. |
| In particular, training was provided to national specialists on the use of IAEA software to optimize remediation strategies. | В частности, для специалистов этих стран были организованы курсы обучения применению программного обеспечения МАГАТЭ для оптимизации стратегий рекультивации земель. |
| Civil engineering companies Morrisons and Nuttalls were appointed to undertake the demolition and land remediation works, under the project management of WS Atkins. | Компании Morrisons и Nuttalls были назначены для выполнения работ по сносу и рекультивации земель под управлением WS Atkins (англ.)русск... |
| policies should favour remediation of disused industrial sites, and they should be integrated into an overall land management plan; | проводимая политика должна способствовать рекультивации земель на неиспользуемых промышленных площадках, которые должны учитываться в общем плане землеустройства; |
| Water supply, sewerage, waste management and remediation activities: 92 (0.3) | услуги водоснабжения, канализации, утилизации твердых отходов и рекультивации земель: 92 (0,3); |
| There may be a need for remediation of land contaminated with historical uses of PCP in this context, as undertaken in several countries (at often substantial cost). | В этом контексте может возникать потребность в рекультивации земель, загрязненных вследствие предшествующего использования ПХФ, которая проводится в нескольких странах (зачастую с существенными расходами). |
| The Panel urges Kuwait to consider carefully the risks of remediation, especially when it involves excavation. | Группа настоятельно призывает Кувейт тщательно изучить вопрос об опасностях восстановительных работ, особенно когда они сопряжены с выемкой грунта. |
| Develop model guidelines and legislation for addressing mercury remediation and pollution prevention and distribute to local, regional, and national governments. | Разработка типовых руководящих принципов и законодательства в области восстановительных работ и предотвращения загрязнения ртутью и их распространение среди органов управления на местном, региональном и национальном уровнях. |
| develop guidelines for choosing BAT or BEP remediation technologies based on site-specific criteria | разработка руководящих принципов отбора основанных на НИМ или НПП технологий восстановительных работ на основе критериев, обусловленных конкретными участками |
| Require responsible or remediating party to submit remedial plans for government approval prior to remediation. | Введение требований, предусматривающих представление стороной, несущей ответственность или проводящей восстановительные работы, планов таких восстановительных работ для их предварительного утверждения на правительственном уровне. |
| This provides opportunities to identify and address negative impacts of remediation activities, if any arise. It will also assist in identifying successful remediation approaches. | За счет этого можно оперативно прогнозировать появление любых негативных последствий восстановительных работ и находить методы их устранения, а также выбирать наиболее эффективные методы восстановления. |