Английский - русский
Перевод слова Remarriage

Перевод remarriage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторный брак (примеров 21)
The remarriage of a divorced woman shall not result in her forfeiting the right to raise her children. Повторный брак разведенной женщины не должен приводить к потере права на воспитание детей.
Since it would be virtually impossible to secure the full support of the extended family with regard to remarriage of the widow, she suggested that Gabon should introduce legislation which would enable widows to get the courts to force families to convene a family council. Поскольку практически не представляется возможным получить согласие всех членов большой семьи на повторный брак вдовы, г-жа Гнакаджа предложила принять в Габоне закон, разрешающий вдовам в судебном порядке добиться от семей созыва Семейного совета.
According to article 1 of the law of marriage (1931), the couples are legally required to have their permanent or temporary marriage, divorce and also their remarriage after divorce registered. В соответствии со статьей 1 закона о браке (1931 год), пары по закону обязаны регистрировать свой постоянный или временный брак, развод, а также повторный брак после развода.
Paragraph 74 of the report describes the conditions for divorce and remarriage of a woman. В пункте 74 доклада описываются условия для расторжения брака и вступления в повторный брак для женщины.
Put simply, there are no circumstances where the Church might permit the remarriage of divorced persons while the husband or wife of the former marriage is still alive. Проще говоря, ни при каких обстоятельствах церковь не может разрешить повторный брак разведенному человеку, если муж или жена от предыдущего брака все еще живы.
Больше примеров...
Повторного брака (примеров 19)
He also introduced several far-sighted social reforms, including prohibiting sati, legalising widow remarriage and raising the age of marriage. Он также представил несколько дальновидных социальных реформ, в том числе запрет сати, легализацию повторного брака для вдов и повышение возраста вступления в брак.
It should be added that, in the case of remarriage, the woman loses her pension survivorship rights. Необходимо также добавить, что в случае повторного брака супруга теряет свое право на получение пенсии по случаю потери кормильца.
Widows fleeing the violence of a forced remarriage to a brother-in-law are kept in prison, ostensibly for their own protection, even though they have committed no crime. Женщин, которые пытаются спастись бегством от насилия в форме принудительного повторного брака с родственником мужа, держат в тюремном заключении - якобы для их собственной защиты, - хотя они и не совершали никакого преступления.
The outline calls for such a waiting period to be set at 100 days, the minimum period required to avoid confusion as to the paternity of children born after remarriage. В законопроекте предусматривается, что этот срок должен составлять 100 дней, - минимальный срок, чтобы избежать проблем, связанных с отцовством детей, рожденных после заключения повторного брака.
The new law provides that, in the absence of agreement to the contrary, the obligation to pay alimony shall lapse upon the recipient spouse's remarriage (art. 130, para. 2 CCS). Новый закон предусматривает, что обязательство содержания прекращается при отсутствии иного соглашения в момент заключения повторного брака лицом, получающим это содержание (пункт 2 статьи 130 Гражданского кодекса).
Больше примеров...
Повторного вступления в брак (примеров 24)
Another potential effect on fertility is exerted through lower rates of remarriage following widowhood or divorce. Другим возможным фактором, влияющим на фертильность, является снижение показателей повторного вступления в брак после овдовения или развода.
f) Upon remarriage, a surviving spouse should be granted a lump sum equal to twice the amount of the spouse's current annual benefit as a final settlement. f) после повторного вступления в брак переживший супруг должен получать в порядке окончательного расчета единовременную сумму, равную двойному размеру нынешней годовой пенсии супруга3.
A spouse's benefit ceases upon remarriage, at which time a lump sum equal to twice the annual spouse's benefit is paid. Срок выплаты пособия для супруга/супруги прекращается после повторного вступления в брак, и в этот момент выплачивается единовременная сумма, эквивалентная двойному размеру годового пособия для супруга/супруги.
The consulting actuary therefore submitted that a rate of 60 per cent for surviving spouses pensions was not unreasonable and that a lump sum settlement of twice the annual pension upon the remarriage of the surviving spouse also was reasonable (para. 2.33). Поэтому актуарий-консультант высказал мнение о том, что ставка пенсии пережившего супруга в размере 60 процентов не является необоснованной и что единовременная выплата в размере двух годовых пенсий в случае повторного вступления в брак пережившего супруга также является обоснованной (пункт 2.33).
Approves also, with effect from 1 April 1999, the amendments to article 34 to eliminate the current provision which requires discontinuation of a surviving spouse's benefit upon remarriage, as set out in the annex to the present resolution; утверждает также с вступлением в силу с 1 апреля 1999 года поправки к статье 34, исключающие нынешнее положение, предусматривающее прекращение выплаты пособий для вдов/вдовцов в случае повторного вступления в брак, как это изложено в приложении к настоящей резолюции;
Больше примеров...
Новый брак (примеров 15)
In the end, the Government had decided to abolish the mandatory waiting period for remarriage after divorce. Во-первых, правительство, наконец, приняло решение отменить обязательный период ожидания до вступления в новый брак после развода.
Please provide information to the Committee on steps taken to ensure that the minimum legal age for marriage is the same for women and men and that the waiting period for remarriage following a divorce is also the same. Просьба представить Комитету информацию о принятых мерах для обеспечения того, чтобы минимальный возраст вступления в брак был одинаковым для женщин и мужчин и чтобы период до вступления в новый брак после развода также был одинаковым.
Upon remarriage, the surviving spouse shall be granted a lump sum equal to twice the amount of the spouse's current annual pension as a final settlement. После вступления вдовы/вдовца в новый брак ему/ей в качестве окончательного расчета единовременно выплачивается сумма, равная двум годовым объемам его/ее нынешней пенсии.
In paragraph 4, replace "A widow's pension shall cease on her remarriage" by "A widow who remarries shall be paid as a final settlement, a lump sum equal to twice the amount of the former member's current annual benefit." В пункте 4 заменить текст "Выплата пенсии вдове прекращается после вступления ее в новый брак" словами "При вступлении в новый брак вдове в качестве окончательного расчета выплачивается единовременная сумма, равная двум годовым пенсионным пособиям бывшего члена Суда по текущим ставкам".
In the words of Samuel Johnson, "Remarriage is the triumph of hope over experience." Или как сказал Сэмюель Джонсон: «Новый брак - это победа надежды над опытом».
Больше примеров...
Заключения нового брака (примеров 2)
That citizenship would not be lost through remarriage or dissolution of the marriage. Гражданство не утрачивается в результате заключения нового брака или расторжения брака.
The right to a widower's or widow's pension lapses upon the beneficiary's remarriage or death; the right to the widower's pension lapses when the youngest child reaches the age of 18 years. Право вдовы или вдовца на получение пенсии утрачивается после заключения нового брака или в случае кончины лица, получавшего ее; право вдовца на получение пенсии теряется, когда младший ребенок достигает возраста 18 лет.
Больше примеров...
Повторное вступление в брак (примеров 7)
Moreover, lack of inclusiveness of marriage and divorce registrations also impose plenty of difficulties on women and prevent them to use their rights such as dowry (mahr), alimony, child fosterage and remarriage of divorced women. Более того, избирательность регистрации брака и развода также создает немало трудностей для женщин и лишает их прав на свадебные дары (махр), алименты, воспитание приемных детей и повторное вступление в брак для разведенных женщин.
In the case of missing spouses, the women themselves had no clear legal status, which affected their rights to property, inheritance, guardianship and their prospects of remarriage and entitlement to benefits. Когда речь идет о пропавших без вести супругах, сами женщины не имеют четкого правового статуса, что негативным образом сказывается на их правах собственности, наследования, опеки, а также их перспективах на повторное вступление в брак и на право получения пособий.
In the past, the divorced spouse of the insured was no longer eligible for divided pensions upon remarriage, but after the amendment, remarriage does not affect eligibility. В прошлом бывший супруг застрахованного лица терял право на свою долю пенсионного обеспечения после повторного вступления в брак, однако после внесения поправки повторное вступление в брак не влияет на это право.
If the widow was in receipt of a survivor's pension, she will be entitled to 52 times the weekly rate of widow's pension that would otherwise have been payable to her before such remarriage. Вместо этого ей единовременно выплачивается пособие на повторное вступление в брак в 52-кратном размере недельной пенсии, выплачиваемой вдовам.
She will receive instead a once only lump sum by way of a Remarriage Grant equivalent to 52 times the weekly rate of Widows Pension. Вместо этого ей единовременно выплачивается пособие на повторное вступление в брак в 52-кратном размере недельной пенсии, выплачиваемой вдовам.
Больше примеров...
Повторного замужества (примеров 2)
Mr. FUKUMOTO (Japan), referring to the suggestion that the prohibition for a limited period of remarriage by women should be abolished, said the purpose was to ensure that paternity was clearly established, something his Government regarded as reasonable. Г-н ФУКУМОТО (Япония), касаясь предложения об отмене запрещения повторного замужества женщин в течение ограниченного периода, говорит, что цель этого запрещения заключается в обеспечении четкого установления отцовства, и правительство Японии считает это разумным.
The Committee notes with concern the provisions of certain penal laws which discriminate against women, including the prohibition on remarriage within 300 days of the dissolution of marriage and public decency laws, which, in practice, affect mostly women (art. 10). Комитет с озабоченностью отмечает положения отдельных уголовных законов, дискриминирующие женщин, включая запрет повторного замужества в течение 300 дней с момента расторжения предыдущего брака и законы об общественной морали, которые на практике касаются прежде всего женщин (статья 10).
Больше примеров...
Повторных браков (примеров 2)
An increasing rate of marital disruption and a declining pace of remarriage following divorce are also increasing the amount of time adult women spend outside marriage. Рост числа расторгнутых браков и сокращение числа повторных браков после развода также способствуют увеличению периода времени, проводимого взрослыми женщинами вне замужества.
The existence of customary marriage or of a voluntary or arranged remarriage or a remarriage of convenience in no way vacates a Malagasy woman's right to choose her husband, although in some parts of the country marriage is arranged by the parents with the bride's consent. Существование традиционных браков, добровольных повторных браков, браков по договоренности или браков по расчету никоим образом не умаляет права малагасийской женщины выбирать себе мужа, даже несмотря на сохранившуюся в некоторых районах страны практику заключения браков по договоренности между родителями, но при наличии согласия невесты.
Больше примеров...
Повторные браки (примеров 1)
Больше примеров...
Повторным браком (примеров 3)
At the same time the proportions of families is on the rise where the bond is non-marital cohabitation or where it is a remarriage for one or both members of the couple. В то же время увеличивается доля семей, в которых союз носит характер внебрачного сожительства или является повторным браком для одного или обоих членов супружеской пары.
Congrats on your remarriage. И поздравляю с повторным браком.
Her delegation noted with satisfaction that the pension payable to surviving spouses who stood to benefit from the elimination of the "remarriage penalty", would not be paid retroactively, but only from 1 January 2001. Делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что выплата пенсии, полагающейся вдовам/вдовцам, в отношении которых была упразднена "санкция в связи с повторным браком", будет производиться не в ретроактивном порядке, а только с 1 января 2001 года.
Больше примеров...
Санкцию в связи с повторным вступлением (примеров 3)
FAFICS also stated that the "remarriage penalty" should be removed. ФАФИКС также указала, что "санкцию в связи с повторным вступлением в брак" следует отменить.
On the other hand, they did not believe that the "remarriage penalty" should be lifted at this time, as that could give rise to actuarial implications. С другой стороны, они сочли, что на данном этапе "санкцию в связи с повторным вступлением в брак" отменять не следует, поскольку это может повлечь за собой актуарные последствия.
in cases of remarriage The Board also considered the so-called "remarriage penalty" in articles 34 and 35 of the Regulations, when a widow or widower receiving a survivor's benefit remarried. Правление также рассмотрело так называемую санкцию в связи с повторным вступлением в брак, предусмотренную статьями 34 и 35 Положений в тех случаях, когда вдова или вдовец, получающие пособия для овдовевших лиц, повторно вступают в брак.
Больше примеров...
Повторном вступлении в брак (примеров 4)
The change removes the clause that terminates the payment of divided pension to a divorcee upon her remarriage. В соответствии с поправкой отменяется положение, предусматривающее прекращение выплаты разделенной пенсии разведенной женщине при ее повторном вступлении в брак.
(b) The permissibility of polygamy and unequal and/or limited rights for women relating to divorce, inheritance, custody and legal guardianship of children; and women's loss of child custody upon remarriage; Ь) существование полигамии и неравные и/или ограниченные права женщин, касающиеся развода, наследования, попечительства и опеки над детьми, а также утрата родительских прав при повторном вступлении в брак;
Article 355 deals with remarriage following the expiry of a 300-day period following the dissolution or annulment of the previous marriage. В статье 355 говорится о повторном вступлении в брак по истечении 300 дней с момента расторжения или признания недействительным предыдущего брака.
Upon remarriage, a surviving spouse is entitled to payment of a lump sum equal to twice the annual amount of her/his survivor's pension. При повторном вступлении в брак супруга/супруг, пережившие кормильца, имеют право на получение единовременного пособия в размере 200 процентов ее/его годовой пенсии.
Больше примеров...
52-кратном (примеров 2)
If the widow was in receipt of a survivor's pension, she will be entitled to 52 times the weekly rate of widow's pension that would otherwise have been payable to her before such remarriage. Вместо этого ей единовременно выплачивается пособие на повторное вступление в брак в 52-кратном размере недельной пенсии, выплачиваемой вдовам.
She will receive instead a once only lump sum by way of a Remarriage Grant equivalent to 52 times the weekly rate of Widows Pension. Вместо этого ей единовременно выплачивается пособие на повторное вступление в брак в 52-кратном размере недельной пенсии, выплачиваемой вдовам.
Больше примеров...