To apply measures to mitigate debris and ensure mission reliability at a rational cost. | Применение мер по уменьшению засорения космического пространства и обеспечению надежности полетов при разумных затратах. |
(c) Improvement of the quality and reliability of laboratory analytical data | с) Повышение качества и надежности данных лабораторного анализа |
As part of the reliability assurance process regular proof firings of different sub-munition lots should be conducted, and lots that fail to achieve the required function rate should not be used on operations. | В рамках процесса обеспечения надежности следует проводить регулярные пробные стрельбы суббоеприпасами из разных партий, и партии, не способные достичь необходимого коэффициента срабатывания, не должны использоваться в ходе операций. |
The technical problem addressed by the present invention is that of increasing the operating reliability of the installation by extending the period of continuous operation between prophylactic and repair operations. | Технической задачей настоящего изобретения является повышение надежности работы установки за счет увеличения срока бесперебойной работы между профилактическими и ремонтными работами. |
We therefore propose that the better and more appropriate option is to have no reliability requirement for electronic signatures, and that paragraph 3 (b) of article 9 be deleted. | Поэтому мы считаем, что наиболее приемлемым и оптимальным вариантом является отсутствие какого-либо требования относительно надежности электронных сообщений и исключение подпункта Ь) пункта З статьи 9. |
The H-IIA is a derivative of the earlier H-II rocket, substantially redesigned to improve reliability and minimize costs. | Ракета «H-IIA» является дальнейшим развитием ракеты-носителя «H-II», которая была значительно модифицирована, что позволило повысить надёжность и вдвое снизить стоимость запусков. |
The M4 and M5 sought to become improvements on the M2, with stronger materials and better reliability. | M4 и M5 - варианты M2, в которых применяются более совершенные материалы и улучшена надёжность. |
The SFFM increases the reliability of the filtering and reduces the expenditure on hermetically sealing materials. | СРФС повышает надёжность фильтрования и снижает расход герметизирующих материалов. |
The BE-4 is designed for long life and high reliability, partially by aiming the engine to be a "medium-performing version of a high-performance architecture". | BE-4 рассчитан на долгий срок службы и высокую надёжность, частично благодаря тому, что двигатель является «среднепроизводительной версией высокопроизводительной архитектуры». |
Said invention makes it possible to increase the reliability and the performance factor and to modify the compression rate during the operation of axial piston engines. | Реализация полезной модели позволит повысить надёжность, повысить К. П. Д., изменять степень сжатия в процессе работы аксиально- поршневых двигателей. |
Basic procedural guarantees that safeguard the reliability of a confession and its voluntariness were omitted in this case. | В его деле не были соблюдены основные процедурные гарантии, обеспечивающие достоверность признания и его добровольность. |
We are confident the international community assesses adequately the reliability of "data" disseminated by Russian officials concerning the developments throughout the Georgian territory, both in and outside the conflict zone. | Мы убеждены в том, что международное сообщество адекватно оценивает достоверность «сведений», распространяемых российскими должностными лицами о событиях, происходящих на всей грузинской территории - как в зоне конфликта, так и за ее пределами. |
(b) Does the qualification program (testing and simulation) have sufficient statistical validity to allow a reliable evaluation of the reliability and safety of munitions in all operational environments? | Ь) имеет ли квалификационная программа (испытание и имитационное моделирование) достаточную статистическую достоверность, чтобы позволить производить достоверную оценку надежности и безопасности боеприпасов по всем операционным средам? |
Exhumations had been conducted on the site of the El Mozote massacre and DNA tests undertaken to determine the reliability of the evidence. | На месте резни "Эль-Мосоте" были проведены эксгумации, а также ДНК-анализы с целью установить достоверность улик. |
While their cooperation is important, so is their reliability, as well the veracity, accuracy and completeness of their testimony. | Хотя сотрудничество свидетелей играет важную роль, не менее важное значение имеют их надежность, а также достоверность, точность и полнота их показаний. |
The quality of FDI statistics is, to a large extent, determined by the comprehensiveness, timeliness, reliability and international comparability of data. | Качество статистики ПИИ в значительной мере определяется полнотой, своевременностью, надежностью и международной сопоставимостью данных. |
This breakdown in reliability suggests a need for a more proactive approach to managing objectives whereby risks are anticipated, corrective action taken and monitoring planned and implemented. | Эти серьезные проблемы, связанные с надежностью, указывают на необходимость более активного подхода к управлению деятельностью по достижению целей, в связи с которыми можно прогнозировать рискованность, принимать корректировочные меры и планировать и осуществлять надзор. |
Generally, bidders should be required to demonstrate that they possess the professional and technical qualifications, financial and human resources, equipment and other physical facilities, managerial capability, reliability and experience necessary to carry out the project. | Как правило, от участников процедур будет требоваться продемонстрировать, что они обладают необходимыми профессиональными и техническими квалификационными данными, финансовыми и людскими ресурсами, оборудованием и другими материальными возможностями, управленческой компетентностью, надежностью и опытом, которые необходимы для осуществления проекта. |
Scientific findings guided Governments to design controls for ODS and incentives for alternatives; guided industry to develop alternatives with higher energy efficiency, greater reliability, and less manufacturing waste; and provided the information necessary to transform markets at a pace that protected existing investment. | Научные достижения побудили правительства разработать меры регулирования ОРВ и стимулы для принятия альтернатив; побудили промышленность разработать альтернативы, обладающие большей энергоэффективностью, большей надежностью и вызывающие меньшее количество отходов при производстве; и предоставили информацию, необходимую для трансформации рынков темпами, обеспечивающими защиту существующих инвестиций. |
The GHP 456 Titan allows determination of the thermal conductivity of insulation materials with outstanding reliability and accuracy. | Прибор GHP 456 Titan позволяет определять теплопроводность изоляционных материалов с высокой надежностью и точностью. |
Efforts are also being made to further refine the definition of outputs to ensure better consistency, accuracy and reliability. | Предпринимаются также усилия в целях дальнейшего уточнения определения понятия «мероприятия» для обеспечения его более последовательного, точного и надежного применения. |
It is important to establish simple and transparent guidelines to ensure the reliability of the availability of continuous access to Fund resources. | Важно установить простые и транспарентные руководящие принципы в целях обеспечения надежного и бесперебойного доступа к ресурсам Фонда. |
They will lay the foundation for ensuring the reliability of the ICT services within the Secretariat. | Они станут фундаментом для обеспечения в Секретариате надежного обслуживания на основе ИКТ. |
The Board is concerned that this is not in compliance with the principles of segregation of incompatible functions, which are the foundation of IMIS reliability. | Комиссия выражает озабоченность в связи с тем, что это не соответствует принципам разделения несовместимых функций, что представляет собой основу надежного функционирования ИМИС. |
The introduction of sustainable energy supplies in rural areas and remote islands to increase the standard of living of rural dwellers and in generating economic activities is very important, as well as establishing greater reliability of the energy supply at an affordable cost. | Чрезвычайно большое значение имеет внедрение устойчивых систем энергоснабжения в сельских районах и на удаленных островах для повышения уровня жизни сельских жителей и поддержания экономической активности, а также для обеспечения более надежного энергоснабжения по доступным ценам. |
The more difficult task of proving the reliability of the Organization had yet to be accomplished. | В то же время еще не решена более сложная задача, заключающаяся в обеспечении надежной работы Организации. |
Therefore, there must be some substance and reliability to the information upon which such sanctions are applied to listed individuals and entities. | Таким образом, информация, на основании которой такие санкции применяются в отношении включенных в перечень лиц и организаций, должна быть в какой-то степени содержательной и надежной. |
Hence we feel that the idea of basing the verification system on methods of detecting seismic events is the most realistic one, in view of the experience already acquired with the use of such methods and its reliability. | Поэтому, на наш взгляд, наиболее реалистичной является идея создания системы проверки, основанной на методах обнаружения сейсмических явлений, так как в использовании этих методов уже накоплен значительный опыт и такая система была бы вполне надежной. |
While management is responsible for providing reliable information that results are achieved and have an impact on the intended beneficiaries, the Division for Oversight Services will focus on providing an assurance on the effectiveness, efficiency, quality and reliability of evaluations. | Руководство отвечает за представление надежной информации о достигнутых результатах и их воздействии на предполагаемых бенефициаров, а Отдел служб надзора сосредоточит внимание на обеспечении эффективности, действенности, качества и надежности оценок. |
In this fashion, the internationally backed system could provide much greater reliability for fuel consumers than is available today through supplier-specific arrangements. | Для содействия ускоренному созданию такого рода надежной системы поставки топлива Соединенные Штаты уже принимают соответствующие меры. |
Professors and teachers had to demonstrate their reliability. | Профессора и преподаватели должны были продемонстрировать свою благонадежность. |
In 2011,640 security and custody officers were recruited under a rigorous selection process conducted by the reliability screening unit. | В течение 2011 года по контракту было набрано 640 сотрудников охраны и безопасности, прошедших тщательный отбор со стороны Центра проверки на благонадежность. |
In its audit of security and safety at the Economic Commission for Africa, OIOS recommended that ECA set up a mechanism for background checks of candidates selected for security positions in order to ensure the reliability and credibility of ECA security officers. | В своем докладе по итогам ревизии деятельности по обеспечению охраны и безопасности в Экономической комиссии для Африки УСВН рекомендовало Комиссии создать механизм для проверки анкетных данных кандидатов, отбираемых на должности в Службе безопасности ЭКА, с тем чтобы обеспечить их полную благонадежность. |
Vendor reliability shows the accuracy, dependability and honesty of an online shopping experience. | Параметр "Надежность продавца" указывает на исправную работу, благонадежность и добропорядочную деятельность или же на отсутствие всех этих свойств у Интернет-магазина. |
Applications for hunting licences are also assessed on the basis of age (applicants must be at least eighteen) and reliability, as well as the likelihood of misuse. | При рассмотрении заявлений с просьбой о выдаче лицензии на охоту также учитываются возраст (заявителю должно быть не менее 18 лет) и благонадежность заявителя, а также то, насколько вероятно применение им оружия в несанкционированных целях. |
Advantages and drawbacks associated with each approach will be clearly discussed, with a particular focus on the trade-offs between timelines and reliability and the risk of false signals. | Будут объективно рассматриваться преимущества и недостатки каждого подхода с уделением особого внимания вопросу сочетания критериев временных рядов и точности и риском ложных сигналов. |
In paragraph 130, the Board recommended that UNICEF assess the reliability and accuracy of the Supply Division's key performance indicators, such as delivery within 48 hours for acute emergencies. | В пункте 130 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ провел оценку надежности и точности основных показателей деятельности Отдела снабжения, например доставки предметов неотложной чрезвычайной помощи в течение 48 часов. |
The term verification is used to indicate truth or confirm accuracy and is used in the Guidebook to represent the reliability and credibility of the data reported. | Цель проверки на основе этих терминов заключается в указании истинности данных или в подтверждении их точности, и в рамках справочного руководства она используется для представления степени достоверности и надежности получаемых данных. |
Efforts were made in 2005 to improve the reliability of the database, but they did not continue at the same pace in 2006 because of the technical problems associated with the new database created in the MSRP system. | В 2005 году предпринимались усилия по повышению точности базы данных, однако в 2006 году такие усилия стали менее активными из-за технических проблем, связанных с созданием в системе ПОУС новой базы данных. |
As well as improvements in punctuality and reliability, it asks the SRA to seek benefits such as reductions in overcrowding, better services and facilities, and improved passenger information from franchises. | Согласно этому программному заявлению, помимо повышения точности соблюдения графика и надежности, СУЖД должно добиваться снижения переполненности пассажирского транспорта, повышения уровня услуг и качества инфраструктуры и совершенствования системы информирования пассажиров франшизинговыми предприятиями. |
Such problems related mainly to quality, liability, scientific reliability, recognition of qualifications, standards and licensing, insurance coverage, confidentiality of information. | Такие проблемы связаны главным образом с вопросами качества, ответственности, научной обоснованности, признания квалификации, стандартов и процедур лицензирования, страхового покрытия, конфиденциальности информации. |
Experts highlighted the need for further research on the impact of new technologies on, inter alia, ethics, liability and scientific reliability. | Эксперты особо отметили необходимость дальнейшего изучения вопроса о влиянии новых технологий, в частности, на этические аспекты, вопросы ответственности врачей и научной обоснованности. |
The principal concern in selecting the illustrative quantitative indicators provided in the table was their validity, reliability and inter-temporal and international comparability. | Основная озабоченность при выборе демонстративных количественных показателей, приведенных в таблице, касается их обоснованности, надежности и сопоставимости в зависимости от времени и страны. |
The ultimate objective resides in enhancing the collection and dissemination of statistics in the ESCWA region with improved reliability, validity, timeliness and international comparability. | Конечная цель состоит в том, чтобы усовершенствовать сбор и распространение статистических данных в регионе ЭСКЗА путем повышения их надежности, обоснованности, своевременности и международной сопоставимости. |
For instance, the contracting authority will need to consider carefully the financial and commercial feasibility of the project, the soundness of the financial arrangements proposed by the bidders and the reliability of the technical solutions used. | Так, например, организации-заказчику необходимо будет тщательно рассмотреть вопрос о финансовой и коммерческой осуществимости проекта, обоснованности механизмов финансирования, предлагаемых участниками процедур, а также надежности используемых технических решений. |
According to the judgement, the primary reasons for the acquittal were the lack of reliability and consistency of witness statements and the problematic manner in which the investigation was pursued. | Согласно постановлению главным основанием для снятия обвинений было отсутствие надежных и достоверных свидетельских показаний, а также проблематичный характер ведения расследования. |
With official development assistance in decline and foreign direct investment flows modest for Africa, clarity and reliability of resource flows are an essential precursor to launching any initiative and UNSIA was no exception. | Ввиду сокращения объема официальной помощи в целях развития и незначительности потоков прямых иностранных инвестиций в Африку одним из основных условий для выдвижения каких-либо инициатив является обеспечение конкретных и надежных каналов поступления ресурсов, и ОСИАООН не является в этом плане исключением. |
Good ITS governance, particularly for electronic data exchange systems, is not only essential for reliable and secure information flows between public authorities and the private sector, but is also required to ensure standard functionalities, reliability and security of such systems in general. | Эффективное управление ИТС, особенно системами электронного обмена данными, не только совершенно необходимо для надежных и безопасных потоков информации между государственными органами и частным сектором, но и требуется для обеспечения выполнения стандартных функций, надежности и безопасности таких систем в целом. |
TNC customers tend to prefer stable, long-term relations with a limited number of reliable SME suppliers, as unstable supplier relations are usually not compatible with rising standards in quality and reliability. | ТНК - клиенты предпочитают иметь стабильные долгосрочные отношения с ограниченным числом надежных МСП - поставщиков, поскольку нестабильные отношения с поставщиками, как правило, не обеспечивают роста качества и надежности. |
(b) Further prioritization of the indicators, especially in the top tiers, according to criteria such as "availability of good metadata", "data availability" or "reliability and comparability of data"; | Ь) дальнейшем определении приоритетных показателей, особенно в основных компонентах, в соответствии с такими критериями, как «доступность надежных метаданных», «доступность данных» или «надежность и сопоставимость данных»; |
Specific quality tools for evaluation have been introduced in order to ensure comparability, validity and reliability of the evaluation findings. | Для того чтобы выводы оценок были сопоставимыми, обоснованными и надежными, были внедрены конкретные средства обеспечения качества оценок. |
Statistics on the value of wood products are considered to be of good reliability and coverage, while the value of non-wood products is much more difficult to capture. | Если статистические данные о ценности древесной продукции считаются достаточно надежными и широкими по охвату, то определить ценность недревесной продукции гораздо сложнее. |
The perceived reliability of the national accounts naturally influences policy makers' use of the accounts - the less reliable the accounts are in the eyes of policy makers the less they will be used. | Использование политиками национальных счетов зависит от того, насколько надежными они их считают: чем менее надежными будут счета по мнению политиков, тем меньше они их будут использовать. |
(c) Warnings of bad weather and natural disasters to remote areas and ships: satellite telecommunications offer increased reliability compared to the standard terrestrial maritime communications facilities that were used in the past; | с) предупреждение об ухудшении погодных условий и стихийных бедствиях для отдаленных районов и морских судов: спутниковые средства связи являются значительно более надежными по сравнению со стандартными наземными средствами морской связи, которые использовались в прошлом; |
A presentation from Quanta Technology and Dominion succinctly stated in their reliability assessment "HMDs are not dependable, nor secure." | В презентации Quanta Technology и Dominion кратко изложена их оценка надежности «HMD является ни надежными, ни защищёнными». |
8.3 The use of estimates is an essential part of the preparation of financial statements and does not undermine their reliability. | 8.3 Использование оценок является одним из необходимейших аспектов составления финансовой отчетности и не делает их менее достоверными. |
On the other hand, it also noted that for those countries showing the largest differences between GDP and GNP, availability and reliability were the same. | В то же время он отметил, что данные по тем странам, где отмечается наибольшая разница между ВВП и ВНП, являются одинаково доступными и достоверными. |
Certainly, there are limitations to be made to these price and volume indices, depending also on the reliability of the expenditure weights and the price data. | Несомненно, в отношении этих показателей уровня цен и объемов должны применяться ограничения с учетом того, насколько достоверными являются весы расходов и данные о ценах. |
The general impression of the observers was that the overall results of the census were of acceptable reliability despite difficulties in some areas, particularly those with a large Albanian population, poor quality maps and some confusion on the citizenship question. | По общему мнению наблюдателей, результаты выборов в целом явились достаточно достоверными, несмотря на трудности, встретившиеся в некоторых районах, особенно в районах с большой численностью албанского населения, а также низкое качество карт и определенную путаницу в вопросе о гражданстве. |
The Committee noted that while the availability and reliability of data for GDP was somewhat better than for GNP, for those countries showing the largest differences between GDP and GNP, availability and reliability were the same. | Комитет отметил, что, хотя данные о ВВП являются более доступными и достоверными, чем данные о ВНП, в тех странах, в которых между ВВП и ВНП наблюдаются существенные различия, такие данные являются в равной степени доступными и достоверными. |
If a trusted third party is acting within the process, they should ensure this same level of reliability. | Если в рамках процесса действует какая-либо третья сторона, которой было оказано доверие, то они должны обеспечивать тот же самый уровень надежности. |
We believe that we are not as rich as to make compromise on quality and that the biggest capital is reliability. | Мы осознаем, что мы не настолько богаты, чтобы снижать качество своих услуг и изделий, и осознаем, что самый ценный капитал - доверие и надежность. |
While we appreciate the need for discretion when dealing with sensitive issues, undue confidentiality about disclosure of different sources of information, including evidence both documentary and oral, undermined the overall value of the report in terms of its reliability. | Признавая необходимость проявления осмотрительности и сдержанности в работе над такими чувствительными вопросами, мы считаем, что чрезмерная сдержанность в раскрытии различных источников информации, включая письменные свидетельства и устные показания, привела к снижению общей ценности этого доклада, ослабив доверие к нему. |
We believe that in advancing towards agreement we shall be able to revitalize the credibility, reliability and the authority of the Security Council and the validity and the spirit of the Charter of San Francisco, and allow us to give greater strength to the United Nations. | Мы считаем, что, продвигаясь вперед в направлении достижения наших договоренностей, мы сможем вновь возродить доверие к Совету Безопасности, его престиж и авторитет, а также юридическую силу и дух Устава, принятого в Сан-Франциско, и еще больше укрепить Организацию Объединенных Наций. |
If the Appeals Chamber finds that the proceedings appealed from were unfair in a way that affected the reliability of the decision or sentence, or that the decision or sentence appealed from was materially affected by error of fact or law or procedural error, it may: | Если Апелляционная палата приходит к заключению, что обжалуемое судебное разбирательство было несправедливым таким образом, что это ставит под сомнение доверие к решению или приговору, или что при вынесении обжалуемого решения или приговора были допущены существенные ошибки в факте или праве или процессуальное нарушение, она может: |