Our company offers its customers to perform an integrated reliability evaluation for the system of software protection against unauthorised copying. | Мы предлагаем своим клиентам провести комплексную оценку надежности системы защиты программ от копирования. |
Thus, the timely release of hours and earnings estimates for the total private economy is not at a significant cost to reliability. | Таким образом, своевременная публикация оценок продолжительности рабочего дня и доходов по всему частному сектору экономики не приводит к существенному ущербу для надежности данных. |
While for some of the respondents the privatization process is not complete, the verdict so far is positive: the private sector is increasingly participating in the generation and distribution of energy services, with better availability and reliability. | Хотя в некоторых из ответивших странах процесс приватизации не завершен, полученные результаты носят положительный характер: частный сектор все активнее и шире участвует в производстве и распределении энергетических услуг при более широком их выборе и надежности. |
This approach, which should be seen as a step beyond self-assessment, requires reporting against indicators, as well as cross-checking by the relevant units, and will be built upon in the future to enhance reliability. | Этот подход, который следует рассматривать в качестве шага, выходящего за рамки самооценки, требует обеспечения отчетности в сравнении с показателями, а также перекрестной проверки с участием соответствующих подразделений, и в будущем он будет укрепляться в целях повышения уровня надежности. |
The invention relates to the field of engine design, in particular to rotary internal combustion engines, and solves the problem of simplifying the design of an engine and increasing the reliability and operating efficiency thereof. | Изобретение относится к области двигателестроения, в частности, к роторным двигателям внутреннего сгорания, и решает задачу упрощения конструкции двигателя, повышение его надежности и эффективности работы. |
Through use of a state-of-the-art technology and permanent advancement of our products, we ensure you a high operational safety and reliability. | Благодаря использованию современных технологий и постоянному совершенствованию наших продуктов мы гарантируем их высокую эксплуатационную надёжность. |
Our performance and company concept is characterized by innovative production technologies, highest quality standards, reliability and flexibility to respond to specific requirements. | Для продукции компании характерны инновационные технологии производства, высокое качество, надёжность и гибкость в удовлетворении конкретных потребностей пользователей. |
The paper highlights Debian's strong policy and consistency, security and reliability, and illustrates how Debian is an excellent choice for high-availability, low maintenance applications. | Статья освещает сильную политику и последовательность Debian, его безопасность и надёжность, показывает, насколько удачен выбор Debian при создании высокодоступных, не требующих много ресурсов на поддержание приложений. |
And it's monitoring their reliability. | Также система отслеживает надёжность работников. |
Reliability: A user's bookmarks, history, cookies, and preferences are now stored in a transactionally secure database format which will prevent data loss even if their system crashes. | Надёжность: закладки, журнал посещений, cookies и настройки пользователя теперь хранятся в транзакционно безопасном формате базы данных, который предотвращает потерю данных даже при падении операционной системы. |
The availability and reliability of data to compile these indicators are essential to monitor progress towards the achievement of those goals and targets. | Необходимым условием контроля за прогрессом в реализации этих целей и задач является наличие и достоверность данных, требующихся для составления этих показателей. |
Moreover, the comparability, reliability and transparency of the data used should be improved. | Кроме того, необходимо улучшить сопоставимость, достоверность и транспарентность используемых данных. |
They may challenge the relevance, reliability and sufficiency of any information that the court determines must remain confidential because disclosure would be injurious to national security or the safety of persons. | Они могут оспаривать актуальность, достоверность и достаточность любой информации, которую суд решит оставить конфиденциальной по той причине, что ее раскрытие нанесет ущерб национальной безопасности или безопасности людей. |
Main criteria for the selection of the facts for release are reliability, self-descriptiveness, conciseness, objectivity, usefulness and timeliness. | Основные критерии, по которым мы отбираем материалы - достоверность, информативность, лаконичность, объективность, полезность и своевременность. |
Therefore, it was decided that questions for the filtering out the experience with violence (screening questions) should be based on Straus's Conflict Tactics Scale (CTS), the validity and reliability of which have been repeatedly proved. | Исходя из этого, было принято решение о том, что вопросы для выявления опыта, связанного с насилием (контрольные вопросы), должны опираться на Шкалу конфликтного поведения Страуса, достоверность и надежность которой неоднократно находили подтверждение на практике. |
The second is related to the level of confidence in the calculated risk estimates, i.e. the reliability of estimates for potential future losses. | Второй вид связан с уровнем уверенности в расчетной оценке риска, т.е. с надежностью оценок потенциальных будущих потерь. |
The last two topics mentioned have cross-domain significance as they concern challenging cross-border issues involving "reliability, trust and identity", which are difficult in their own right to define but, simply stated, concern how well you know your counterparty. | Последние из двух упомянутых тем имеют кроссдоменное значение, поскольку они касаются решения кроссграничных вопросов, связанных с "надежностью, доверием и идентификацией", которые по сути трудно определить, но которые просто предполагают выяснение того, насколько хорошо вы знаете своего контрагента. |
Let me now come to the second category of using short-term statistical information, that is uses which do not very much depend on reliability. | А сейчас разрешите мне приступить к рассмотрению второго вида использования краткосрочной статистической информации, т.е. к тому виду ее использования, который не определяется в значительной степени ее надежностью. |
However, there is presently no test dummy which could be considered suitable for regulatory use and so subsystem test methods are proposed which are readily available, and which have the necessary reliability, repeatability and simplicity. | Однако испытательного манекена, которого можно было бы считать пригодным для нормативного использования, в настоящее время не имеется, и в связи с этим предлагаются такие подсистемные методы испытаний, которые являются легкодоступными и которые характеризуются необходимой надежностью, воспроизводимостью и простотой. |
Developing countries, which are predicted to generate the bulk of this increase in energy demand, are more and more concerned with the reliability and security of their own energy supply. | Развивающиеся страны, на которые, по прогнозам, будет приходиться основная доля этого повышения спроса на энергоресурсы, все более обеспокоены надежностью и гарантированностью своей собственной энергообеспеченности. |
It has also been used to refer to the reliability of electricity supply systems. | Кроме того, это понятие стало использоваться для обозначения надежного функционирования систем электроснабжения. |
However, there are still some issues to be addressed, including the insufficiency of their legal status to ensure the reliability of the independence of their duties. | Однако ряд вопросов по-прежнему остается неразрешенным, в частности недостаточность их правового статуса для надежного обеспечения независимости при выполнении обязанностей. |
The introduction of sustainable energy supplies in rural areas and remote islands to increase the standard of living of rural dwellers and in generating economic activities is very important, as well as establishing greater reliability of the energy supply at an affordable cost. | Чрезвычайно большое значение имеет внедрение устойчивых систем энергоснабжения в сельских районах и на удаленных островах для повышения уровня жизни сельских жителей и поддержания экономической активности, а также для обеспечения более надежного энергоснабжения по доступным ценам. |
On vessels heading for locking, the crew shall check the steering and the propelling-machinery remote-control system for reliability of operation, as well as the presence of the requisite air pressure in the starting-air bottles for the main engines. | На судах, направляющихся на шлюзование, экипажем судна должны быть проверены рулевое управление и дистанционное автоматическое управление силовыми установками в части их надежного действия, а также наличие необходимого давления воздуха в пусковых баллонах главных двигателей. |
Decides that the Ad Hoc Working Group, during the sixty-fourth session, shall further consider options for more time-effective, efficient and secure balloting, reiterating the need to ascertain the credibility, reliability and confidentiality of the balloting process. | постановляет, что Специальная рабочая группа в ходе шестьдесят четвертой сессии далее рассмотрит варианты более оперативного, эффективного и надежного проведения голосования, подчеркнув необходимость оценки степени достоверности, надежности и конфиденциальности процесса голосования. |
Therefore, there must be some substance and reliability to the information upon which such sanctions are applied to listed individuals and entities. | Таким образом, информация, на основании которой такие санкции применяются в отношении включенных в перечень лиц и организаций, должна быть в какой-то степени содержательной и надежной. |
Hence we feel that the idea of basing the verification system on methods of detecting seismic events is the most realistic one, in view of the experience already acquired with the use of such methods and its reliability. | Поэтому, на наш взгляд, наиболее реалистичной является идея создания системы проверки, основанной на методах обнаружения сейсмических явлений, так как в использовании этих методов уже накоплен значительный опыт и такая система была бы вполне надежной. |
Massive capacity, 64 MB cache, 1.2 million hours MTBF, and a 5-year limited warranty, WD RE4 drives offer an ideal combination of high capacity, optimum performance, and 24x7 reliability for enterprise applications. | Накопители WD RE4, имеющие внушительную емкость, кэш-память объемом 64 МБ, время наработки на отказ 1,2 миллиона часов и 5-летнюю ограниченную гарантию, представляют собой оптимальное для корпоративных систем сочетание большой емкости, отличного быстродействия и надежной круглосуточной работы. |
Take one of «Bank of Baku» plastic cards and avail yourself to reliability and convenience! | Сделайте Вашу жизнь еще более надежной и удобной посредством пластиковых карт «Bank of Baku»! Наши карты Вас никогда не подведут! |
In this fashion, the internationally backed system could provide much greater reliability for fuel consumers than is available today through supplier-specific arrangements. | Для содействия ускоренному созданию такого рода надежной системы поставки топлива Соединенные Штаты уже принимают соответствующие меры. |
In such case, the application is sent to the Office for Private Security Services of the Police Force Presidium, which will perform the screening of the applicant and verify his integrity and reliability. | В таких случаях заявка направляется в Управление частных служб охраны Президиума полицейских сил, которое изучает заявку и проверяет заявителя на благонадежность. |
In addition, the new Ordinance on the Reliability of Staff Employed at Airports contains regulations on an obligatory procedure for carrying out background security checks, particularly on personnel who work in restricted areas of airports. | Кроме того, новый Указ о благонадежности персонала аэропортов содержит положения об обязательной процедуре проведения проверки сотрудников на благонадежность, особенно тех из них, кто работает в режимных зонах аэропортов. |
Vendor reliability shows the accuracy, dependability and honesty of an online shopping experience. | Параметр "Надежность продавца" указывает на исправную работу, благонадежность и добропорядочную деятельность или же на отсутствие всех этих свойств у Интернет-магазина. |
Applications for hunting licences are also assessed on the basis of age (applicants must be at least eighteen) and reliability, as well as the likelihood of misuse. | При рассмотрении заявлений с просьбой о выдаче лицензии на охоту также учитываются возраст (заявителю должно быть не менее 18 лет) и благонадежность заявителя, а также то, насколько вероятно применение им оружия в несанкционированных целях. |
Reliability is assessed, both for permits authorising possession and for hunting licences, on the basis of a number of criteria, chief among which are the following: | При рассмотрении заявлений с просьбой о выдаче разрешения на владение оружием или лицензий на охоту благонадежность заявителя оценивается на основе ряда критериев, к числу главных из которых относятся: |
UNHCR maintains that the additional human and financial resources required to analyse and forecast factors in inflation and exchange rate variations with any degree of reliability would add very little of value to the organization. | УВКБ считает, что выделение дополнительных людских и финансовых ресурсов для анализа и прогнозирования инфляции и колебаний обменных курсов с какой бы то ни было минимальной степенью точности мало что даст организации. |
Transfer pricing is a process whereby prices are assigned to their internal transactions for taxation purposes, which can affect the validity or reliability of financial data. | Трансфертное ценообразование представляет собой процесс установления цен во внутрифирменных операциях для целей снижения налоговых платежей, который может отражаться на точности или достоверности финансовой отчетности. |
The technical result is an increase in the accuracy and reliability of the device, an increase in the information content thereof and in the efficiency of making decisions. | Технический результат - повышение точности и надежности устройства, повышение его информативности и оперативности принятия решений. |
The analysis of the data reported on incidence of water-related disease should be based on the understanding that they heavily depend on the accuracy and reliability of the surveillance system. | При проведении анализа представленных данных о частотности заболеваний, связанных с водой, следует исходить из того понимания, что они в значительной мере зависят от точности и надежности системы наблюдения. |
Several years of erosion in the accuracy and reliability of financial systems, exacerbated by challenges faced with the introduction of ATLAS, led to a situation of incomplete data availability, with data being compiled in multiple systems using differing definitions underlying data collection. | Несколько лет снижения точности и надежности финансовых систем, усугубленного трудностями в связи с введением системы «Атлас», привели к тому, что имеющиеся данные стали неполными, при этом их собирали при помощи целого ряда систем с использованием различных определений процесса сбора данных. |
UNOPS management will endeavour to properly disclose all material events and activities to ensure the reliability and integrity of the financial statements. | Руководство ЮНОПС примет меры для надлежащего отражения всех существенных фактов и деятельности для обеспечения обоснованности и целостности финансовых ведомостей. |
UNOPS management will leverage relevant external and the Act to protect investors by improving the accuracy and reliability of corporate disclosures made pursuant to the securities laws, and for other purposes) and United Nations internal pronouncements, to review and re-engineer UNOPS internal control environment. | Руководство ЮНОПС глубоко сознает важность обеспечения надлежащей системы внутреннего контроля, обеспечивающей разумные гарантии в отношении: а) эффективности и результативности операций; Ь) обоснованности финансовой отчетности; и с) соблюдения соответствующих законов и положений. |
The principal concern in selecting the illustrative quantitative indicators provided in the table was their validity, reliability and inter-temporal and international comparability. | Основная озабоченность при выборе демонстративных количественных показателей, приведенных в таблице, касается их обоснованности, надежности и сопоставимости в зависимости от времени и страны. |
It questioned the validity and reliability of the results, citing, inter alia, the absence of a sample frame and claiming that the sample sizes were not proportionate to the total population of the countries studied. | Оно выразило сомнение в обоснованности и достоверности полученных результатов, сославшись, в частности, на отсутствие четких критериев выборки и отметив, что объем выборки не соразмерен с общей численностью населения исследуемой страны. |
Orbe & Lapinski (2007)published the design of a self-report measure of the two components of co-cultural theory, preferred outcome and communication approach, and provides evidence from two studies for the construct validity and reliability of the co-cultural theory scales (C-CTS). | Орбе и Лапински (2007) опубликовали разработанную ими методику измерения двух компонентов сокультурной теории, предпочитаемого исхода и коммуникационного подхода, в форме самоотчета, и представили доказательства обоснованности конструкта и надежности шкал межкультурной теории, полученные в ходе двух исследований. |
(a) The measured reserves are estimated according to the geological data of high reliability derived from points of observation - boreholes or mining works - with length less than 800 metres. | а) измеренные запасы оцениваются на основе весьма надежных геологических данных, поступающих с пунктов наблюдения - буровых скважин или шахтных стволов протяженностью менее 800 метров. |
Reliability and redundancy in case of accident. | Обеспечение надежных и резервных средств связи на случай аварии. |
Ensuring the responsible transfer of weapons through an arms trade treaty and duly registering those transfers through the United Nations Register would further improve the reliability of the Register itself. | Обеспечение надежных поставок оружия посредством договора о торговле оружием и надлежащая регистрация этих поставок посредством Регистра Организации Объединенных Наций будет способствовать дальнейшему укреплению самого Регистра. |
During the biennium 2006-2007, the focus will be on enhancing the reliability of internal controls, further developing the systems for investment and cash management and increasing the proportion of payments effected through electronic and other secure means. | В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов деятельность Казначейства будет ориентирована на повышение надежности систем внутреннего контроля, дальнейшее развитие систем управления инвестициями и наличными средствами и повышение доли расчетов, осуществляемых с помощью электронных и других надежных методов. |
TNC customers tend to prefer stable, long-term relations with a limited number of reliable SME suppliers, as unstable supplier relations are usually not compatible with rising standards in quality and reliability. | ТНК - клиенты предпочитают иметь стабильные долгосрочные отношения с ограниченным числом надежных МСП - поставщиков, поскольку нестабильные отношения с поставщиками, как правило, не обеспечивают роста качества и надежности. |
Statistics on the value of wood products are considered to be of good reliability and coverage, while the value of non-wood products is much more difficult to capture. | Если статистические данные о ценности древесной продукции считаются достаточно надежными и широкими по охвату, то определить ценность недревесной продукции гораздо сложнее. |
Even assuming the reliability and accuracy of the reported expenditures, the level of resources allocated for TCDC and ECDC is still quite modest compared with the total resources allocated to traditional technical cooperation activities. | Даже если сведения о расходах являются надежными и точными, уровень ресурсов, выделенных на ТСРС и ЭСРС, по-прежнему весьма невелик по сравнению с общим объемом ресурсов, направляемым на цели традиционного сотрудничества в области развития. |
The requirement for more detailed energy statistics is coupled with a push for increased timeliness and reliability of energy statistics. | К требованию о детализации статистических данных по энергетике добавляется требование о том, чтобы данные статистики энергетики были более своевременными и надежными. |
have been used in the Russian BMP-1 and BMP-2 Infantry Fighting Vehicles. They feature a well worked out design and superb reliability. | и другие системы, используемые для модернизации, применяются на БМП-1/БМП-2 и являются отработанными, надежными агрегатами. |
A presentation from Quanta Technology and Dominion succinctly stated in their reliability assessment "HMDs are not dependable, nor secure." | В презентации Quanta Technology и Dominion кратко изложена их оценка надежности «HMD является ни надежными, ни защищёнными». |
On the other hand, it also noted that for those countries showing the largest differences between GDP and GNP, availability and reliability were the same. | В то же время он отметил, что данные по тем странам, где отмечается наибольшая разница между ВВП и ВНП, являются одинаково доступными и достоверными. |
Certainly, there are limitations to be made to these price and volume indices, depending also on the reliability of the expenditure weights and the price data. | Несомненно, в отношении этих показателей уровня цен и объемов должны применяться ограничения с учетом того, насколько достоверными являются весы расходов и данные о ценах. |
The general impression of the observers was that the overall results of the census were of acceptable reliability despite difficulties in some areas, particularly those with a large Albanian population, poor quality maps and some confusion on the citizenship question. | По общему мнению наблюдателей, результаты выборов в целом явились достаточно достоверными, несмотря на трудности, встретившиеся в некоторых районах, особенно в районах с большой численностью албанского населения, а также низкое качество карт и определенную путаницу в вопросе о гражданстве. |
The Committee noted that while the availability and reliability of data for GDP was somewhat better than for GNP, for those countries showing the largest differences between GDP and GNP, availability and reliability were the same. | Комитет отметил, что, хотя данные о ВВП являются более доступными и достоверными, чем данные о ВНП, в тех странах, в которых между ВВП и ВНП наблюдаются существенные различия, такие данные являются в равной степени доступными и достоверными. |
During the discussion, it was argued that official sources of the Government also sometimes lack reliability and thus are not always preferred. | В ходе обсуждения было высказано мнение о том, что официальные источники правительства иногда не бывают достоверными и что поэтому им не всегда следует отдавать предпочтение. |
Our core work principles - responsibility and reliability. | Основой нашей работы является ответственность и доверие. |
The results are superior functional reliability and the trust of satisfied customers. | Результатом является высочайшая эксплуатационная надежность и доверие клиентов. |
All the above demand reliability and security which in turn require collaboration and trust. | Все вышеперечисленные компоненты требуют надежности и безопасности, которые в свою очередь предполагают взаимодействие и доверие. |
We thank you for your confidence in the last years and ensure you that we constantly improve our service parameters in your best interest.High-quality goods to favorable prices, expert knowledge and reliability of our staff - that's our philosophy and concern. | Мы благодарим Вас за доверие, оказанное нам за последние годы, и будем стараться и в дальнейшем улучшать параметры выполняемой нами работы. Наша цель - товары высокого качества по низким ценам, а также компетентность и профессионализм наших сотрудников. |
We believe that in advancing towards agreement we shall be able to revitalize the credibility, reliability and the authority of the Security Council and the validity and the spirit of the Charter of San Francisco, and allow us to give greater strength to the United Nations. | Мы считаем, что, продвигаясь вперед в направлении достижения наших договоренностей, мы сможем вновь возродить доверие к Совету Безопасности, его престиж и авторитет, а также юридическую силу и дух Устава, принятого в Сан-Франциско, и еще больше укрепить Организацию Объединенных Наций. |