| And I decided to spend a day relaxing and show that I wasn't always just "that guy with the Karma list." | А я решил взять денек на отдых и показать, что я не всегда был просто парнем с Кармой и списком |
| Looking for a relaxing holiday at Lido di Jesolo? | Расслабляющий отдых в Лидо ди Езоло? |
| Our objectives are your objectives: relaxing holidays! | Наша объективная цель - это ваш приятный отдых! |
| A bon vivants delight awaits you in this luxury hotel: stylish rooms, an exquisite gourmet cuisine, relaxing thermal waters, high-quality beauty and care packages, a charming atmosphere, and plenty of space to spread out. | Вас ожидает великолепный отдых в этом роскошном отеле: элегантные номера, изысканная кухня для гурманов, расслабляющие термальные воды, первоклассные косметические процедуры, уютная атмосфера и много места для отдыха. |
| We wish you to have a great time in winter, to spend wonderful holiday with different activities in our hotels, to enjoy skiing and cross-country skiing in the Czech Republic, to get carried away by the relaxing procedures and spa treatments in the spa places. | Мы желаем Вам красивой зимы. Приезжайте в Чехию в наши отели и проведите у нас активный отдых с горными лыжами и лыжными поездками по прекрасным чешским лесам. |
| You are not falling into a deep, relaxing trance state. | Ты не впадаешь в глубокий, расслабляющий транс. |
| Looking for a relaxing holiday at Lido di Jesolo? | Расслабляющий отдых в Лидо ди Езоло? |
| The Verge's Andrew Webster wrote that the game was a "supremely laid back" and "incredibly relaxing experience". | Эндрю Вебстер написал для The Verge, что игра была «в высшей степени отведена назад» и «невероятно расслабляющий опыт». |
| So, so relaxing. | Такой, такой расслабляющий. |
| We offering an ideal, relaxing holiday to our guests. | Гостям предлагается идеальный, расслабляющий отдых в мире и покое. |
| Dave, cooking is very relaxing and therapeutic. | Дейв, работа на кухне весьма расслабляет и лечит. |
| You see? It's so relaxing. | Вот видишь, это так расслабляет. |
| Well, I find it very relaxing. | Я считаю, это очень расслабляет. |
| I like it, it's relaxing. | Мне это нравится, это расслабляет. |
| What a relaxing water feature. | Как же вода расслабляет. |
| I know this is a Hygge party, and it's supposed to be relaxing, but it's hard to be relaxed when your guest of honor is late. | Я знаю, это хюгге вечеринка, и предполагается, что мы все должны расслабиться, но трудно расслабиться, когда важные гости опаздывают. |
| They would be relaxing somewhere having a good time. | Можно было бы лучше расслабиться где-нибудь и хорошо провести время. |
| You said this greenhouse club would be relaxing. | Ты говорила, что в оранжерее мы сможем расслабиться. |
| With its exceptionally mild climate, Sanremo suits all needs for a relaxing or active break throughout the year. | Благодаря исключительно умеренному климату Сан-Ремо дает возможность активно отдохнуть и расслабиться в течение всего года. |
| The cosy bar offers a comfortable setting for a relaxing drink and in the summertime, the patio is ideal for unwinding. | В комфортной обстановке уютного бара можно расслабиться и выпить напиток. Идеальным местом для отдыха в летнее время станет внутренний дворик. |
| There is a relaxing bar lounge area and 24-hour room service. | Имеется спокойный лаундж-бар, а также производится круглосуточное обслуживание номеров. |
| Beautifully situated between Limassol and Paphos, this luxurious hillside resort offers couples and families an entertaining and relaxing break in a picturesque environment, with stunning views overlooking the Mediterranean. | Роскошный курортный отель Aphrodite Hills Holiday Rentals великолепно расположен на склоне холма между Лимасолом и Пафосом. Здесь семьи и пары ожидают разнообразные развлечения и спокойный отдых в живописном окружении и прекрасными видами на Средиземное море. |
| Spend a relaxing day beside the pool and enjoy a refreshing Summer Cocktail and a luxurious snack which will be served directly to your sun lounger in the exclusive Mediterranean Oasis. | Проведите спокойный день около бассейна, попробуйте освежающий летний коктейль и великолепные закуски, которые будут сервированы непосредственно у Вашего шезлонга посреди роскошного средиземноморского сада. |
| All rooms are equipped with modern en suite facilities and provide a relaxing living area for the duration of your stay. | Все номера оснащены современными отдельными удобствами, обеспечивающими гостям спокойный отдых в течение всего периода проживания. |
| Have a relaxing holiday at this brightly decorated hotel by a colourful oasis and enjoy excellent accommodation, set amid its own extensive lush garden. | Приглашаем Вас провести спокойный отдых в этом превосходно декорированном отеле, расположенном вблизи яркого оазиса. Номера находятся посреди обширных садов с буйной растительностью. |
| Come to Metropark and enjoy friendly service, creative dining experiences and a relaxing ambiance. | Приезжайте в отель Metropark и наслаждайтесь вежливым обслуживанием, творческой кухней и расслабляющей атмосферой. |
| With the beach just across the road and the shopping centre, restaurants, cafes, bars just a few steps away it is an ideal hotel for you to enjoy your holiday and soak up the sun in its relaxing and friendly atmosphere. | Благодаря близости пляжа (через дорогу), а также расположенных в нескольких шагах торгового центра, кафе и баров отель идеально подходит для отдыха и принятия солнечных ванн в расслабляющей и гостеприимной атмосфере. |
| To play a stream of modern and relaxing background music (pop and lounge music mostly) created by our Chief of music in collaboration with MusicMatic, in order to convey a laid-back and serene atmosphere. | Проигрывание потоков модной и расслабляющей музыки (главным образом, в стиле поп и лаундж) которые формируются нашим муздиректором в сотрудничестве с компанией MusicMatic, для создания непринужденно и спокойной атмосферы. |
| It is also suited to futuristic needs with access to Computers and the Internet, use of a private kitchen, and relaxing jacuzzis in every suite and room. | Отель соответствует современным требованиям: доступ в интернет, пользование собственной кухней и расслабляющей ванной джакузи доступны в любом номере и люксе. |
| The lobby and the reception, renovated in May 2008, open on a quiet, relaxing garden with chairs and tables. | Лобби и стойка регистрации и обслуживания гостей, отремонтированные в мае 2008 года, открываются в сад с расслабляющей атмосферой, в котором установлены стулья и столики. |
| Discover a wonderful place to sit and enjoy fresh seafood and relaxing drinks in the evening. | Откройте для себя прекрасное место, где вечером можно посидеть и насладиться свежими морепродуктами и расслабляющим напитком. |
| I find it relaxing. | Я же нахожу это расслабляющим. |
| The Enotel Quinta do Sol Hotel features many superb facilities to make sure your stay is comfortable and relaxing. | Enotel Quinta do Sol - Funchal позаботился о некоторых удобствах, которые помогут сделать ваш отдых комфортным и расслабляющим. |
| And what should have been the most relaxing, the mostintimate, the most tender moment of the day, when a dad sits downto read to his son, became instead this kind of gladiatorial battleof wills, a clash between my speed and his slowness. | И то, что должно быть очень расслабляющим, самым душевныммоментом за целый день - когда папа читает сказку на ночь сыну -стало битвой желаний, борьбой между его скоростью и моей... эээ... моей скоростью и его расслабленностью. |
| The lobby is a wonderful place to gather for an informal meeting, business lunch, or a relaxing drink. | Лобби-это прекрасное место для неофициальной встречи, бизнес-ланча или наслаждения расслабляющим напитком. |
| Relaxing such restrictions would strengthen the financial sector and play an important role in economic growth. | Расслабление таких ограничений бы укрепило финансовый сектор и сыграло важную роль в экономическом росте. |
| It's because we know, when we're playing a game, that we're actually happier working hard than we are relaxing, or hanging out. | Т. к. мы осознаем, что процесс игры, как упорный труд, приносит нам больше удовольствия, нежели просто расслабление или общение. |
| Relaxing limits on foreign investment. | Расслабление ограничений на иностранные инвестиции. |
| We also see just a relaxing of ego, and sort of a dismantling of artifice. | Мы наблюдаем расслабление эго, уменьшение роли роскошных вещей. |
| Thanks to the smooth, motorised adjustment, sliding into the most comfortable position for reading, relaxing and sleeping offers some kind of individual pleasure. | В стрессе повседневных забот человеку абсолютно необходимы удобство и расслабление во время отдыха. |
| In order to keep the relaxing ambiance in the spa, please be informed that no children under the age of 16 will be allowed in the Royal Spa. | Чтобы сохранить расслабляющую атмосферу спа-центра, дети в возрасте до 16 лет не допускаются в Royal Spa. |
| I do my best to create a relaxing ambience. | Я стараюсь создать расслабляющую атмосферу. |
| Take a relaxing bath as well. | И прими расслабляющую ванну. |
| "SOTHYS SPA centre" offers skin cure programmes applicable to individual need, body spoon-fed procedures, massages, infrared rays bath, twirly bath, hamam, relaxing massagic water bed NUVOLA. | «SOTHYS SPA centras» предлагает программы ухода за кожей с учетом индивидуальных особенностей, процедуры по расслаблению тела, массажи, баню инфракрасных лучей, джакузи, ванну подводного массажа, хамам, расслабляющую массажную водную кровать NUVOLA. |
| Take your partner to Senator Apartments for a cultural city break, indulge in a relaxing SPA pamper weekend enjoy your special moments. | Пригласите близкого человека провести выходные в прекрасном городе с удивительной историей и культурой, окунитесь в расслабляющую атмосферу SPA или просто насладитесь неповторимым отдыхом в Senator Apartments. |
| Secondly, the new globalized international economy has challenged the belief that developing countries could grow simply by relaxing controls and privatizing. | Во-вторых, новая глобализованная международная экономика ставит под сомнение уверенность в том, что развивающиеся страны могут обеспечить свой рост лишь путем ослабления контроля и приватизации. |
| China believes that the establishment of practical and feasible confidence-building measures in the regional and subregional contexts plays a positive role in maintaining international peace and stability and relaxing regional tensions. | Китай считает, что разработка практических и реально осуществимых мер укрепления доверия в региональном и субрегиональном контексте является позитивным вкладом в дело поддержания международного мира и стабильности и ослабления региональной напряженности. |
| Similarly, increasing the number of poor-country workers allowed to work in rich countries, and providing greater scope for growth-oriented policies by relaxing WTO rules and conditionality from the US, would produce greater long-term development impact. | Точно также, увеличение количества рабочих из бедных стран, имеющих возможность работать в богатых странах, и предоставление больших возможностей для проведения направленной на рост политики путем ослабления правил ВТО и условий со стороны США, окажут большее долгосрочное влияние на развитие. |
| Additional measures should include further improvement of investment climate in African countries by further relaxing the remaining policy and institutional constraints on foreign direct investment, and encouraging the return of flight capital. | Дополнительные меры должны включать дальнейшее улучшение условий осуществления инвестиционной деятельности в африканских странах путем дальнейшего ослабления остающихся ограничений политического и институционального характера, сдерживающих прямые иностранные инвестиции, а также путем поощрения возвращения "беглого капитала". |
| As presented in figure 2, the positive impact of injecting $1.6 billion of donor and public investment funds in the economy without relaxing the blockade and closures is marginal as compared to the impact of this injection, along with relaxing the blockade and closures. | Как видно из таблицы 2, позитивный эффект от вливания в экономику 1,6 млрд. долл. в виде донорской помощи и государственных инвестиций без ослабления режима блокады и изоляции будет минимальным по сравнению с отдачей от таких вливаний, когда они сопровождаются ослаблением режима блокады и изоляции. |
| Consideration should be given to relaxing this requirement. | Следует рассмотреть возможность смягчения этого требования. |
| However, it must be stressed that the adoption of any estimation method does not justify relaxing the commitment constantly to improve data sources and derived statistics. | Тем не менее необходимо подчеркнуть, что принятие к использованию любого метода оценки не оправдывает смягчения требования о постоянном совершенствовании источников данных и производных статистических данных. |
| The theories below try to address some of these imperfections, by relaxing assumptions made in the M&M model. | Нижеприведенные теории направлены на объяснении этих несовершенств, что предполагают смягчения условий, выдвинутых в модели Модильяни-Миллера. |
| Explore the possibility of relaxing the application of the double criminality requirement in extradition cases, especially those involving corruption offences which are not established domestically. | изучить возможность смягчения требования об обоюдном признании деяния уголовным преступлением при рассмотрении дел о выдаче, особенно дел, связанных с коррупционными преступлениями, факт совершения которых не был установлен внутри страны; |
| Explore the possibility of relaxing the strict application of the double criminality requirement in cases of UNCAC-based offences, in line with article 44, paragraph 2, of UNCAC | следует изучить возможность смягчения жесткого режима применения требования об обоюдном признании деяния преступлением в связи с делами о преступлениях, признанных таковыми в Конвенции, в соответствии с положениями пункта 2 статьи 44 Конвенции; |
| Hotel Propellen provides the opportunity for guests to enjoy all the fun from Legoland and at the same time return to a more relaxing hotel environment. | Отель Propellen дает возможность гостям насладиться посещением парка Legoland и, в то же время, предлагает гостям отдохнуть в спокойных окрестностях отеля. |
| Alternatively, spend the whole day swimming and relaxing by the indoor pool. | Кроме того, Вы можете провести день у крытого бассейна отеля - поплавать в свое удовольствие или просто отдохнуть. |
| Novotel Beach Resort Panwa Phuket is an intimate resort combining excellent facilities with the charming friendliness of Thai hospitality. The 75 deluxe rooms of the resort are a long-time favourite with honeymooners and families for both leisure and relaxing holidays. | Novotel Beach Resort Panwa Phuket - это уединенный курорт, где роскошные удобства гармонично сочетаются с легендарным тайским гостеприимством. номеров Делюкс этого курорта неизменно пользуются популярностью среди молодоженов и тех, кто хотел бы отдохнуть с семьей в непринужденной обстановке. |
| A lovely pool located in a quiet and private location and available to guests from May to October; with a wide solarium with lounge chairs, offers a relaxing and toning break during your visit to the beautiful Tuscan countryside. | Басейн расположен в спокойном уголке и в распоряжении клиентов с мая по октябрь; есть просторный солярий с шезлонгами, где можно отдохнуть после знакомства с красотами Тосканы. |
| The elegant furnishings, cared for in every detail, the modern conveniences and the cordial, always available, staff give the hotel a welcoming, family feeling, promising you a truly relaxing stay. | Изящный и тщательно продуманный во всех деталях интерьер, современные удобства и приветливый персонал, который всегда готов к услугам клиентов, создают в отеле уютную семейную атмосферу, которая поможет нашим гостям по-настоящему расслабиться и отдохнуть. |
| The holiday begins with a smile and a relaxing aperitif. | Отпуск начинается с улыбки и расслабляющего аперитива. |
| I want to eat too many fries and drink way too much wine and have a relaxing evening with my fake boyfriend. | Я хочу съесть слишком много жаренного и выпить ну уж очень много вина во время расслабляющего вечера с моим фиктивным парнем. |
| Well taken care and advanced facilities for your Roman holiday without renouncing the most modern comforts: Broadband Wi-Fi internet connection, relaxing hydro-massage showers, chromotherapy... | Услуги продуманы так, чтобы Ваше пребывание в Риме не было лишено самых современных удобств: от доступа к Интернету ADSL WiFi до расслабляющего гидромассажа с хромотерапией... |
| We always round out the evening with a nice, relaxing cup of Happy Dreams Tea. | Мы всегда заканчиваем вечер одинаково чашечкой вкусного расслабляющего чая "Прекрасные Сны". |
| With great services and facilities, the hotel is excellent for a relaxing break or as a base from which to do business - with the added advantages of great facilities to relax after a hard day's work. | Этот прекрасный отель предлагает широкий спектр услуг и прекрасно подходит как для расслабляющего отдыха так и для работы, он также располагает отличными условиями для отдыха после напряжённого дня. |
| Because I could have been relaxing by standing behind that door. | Потому что я мог расслабляться, стоя за этой дверью. |
| But actually, I can't stay relaxing too much. | Отдохнуть в источниках... мне нельзя долго расслабляться. |
| When do we stop relaxing and start doing something? | Когда мы закончим расслабляться и начнём хоть что-то делать? |
| Like you're really relaxing in the middle of all this after what went down? | (руис) Как ты можешь расслабляться после всего, что случилось? |
| Start "relaxing." | Начинай "расслабляться". |