Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
It was stressed that while bad regulation would likely lead to bad results, good regulation did not always assure good outcomes, as these could be trumped by numerous other variables, including macroeconomic difficulties. Было подчеркнуто, что если плохое регулирование скорее всего приводит к плохим результатам, то хорошее регулирование не всегда обеспечивает хорошую результативность, поскольку в дело могут вступать многочисленные другие факторы, включая макроэкономические трудности.
Therefore, transparent regulation of the ratings agencies is needed, as they bear a great responsibility for the crisis we are currently seeing in various regions - which will, of course, have an impact on all countries. Поэтому необходимо обеспечить транспарентное регулирование деятельности рейтинговых агентств, поскольку они несут большую ответственность за тот кризис, который мы наблюдаем в настоящее время в различных регионах, и который, несомненно, повлияет на все страны.
In the first place, business regulation that goes beyond protection of the general public interest to protecting and promoting particular private interests - whether regions, industries, groups, sectors - may create economic distortions that are counter-productive to the economy as a whole. Во-первых, регулирование предпринимательской деятельности, выходящее за рамки охраны основных общественных интересов и превращающееся в охрану и поощрение отдельных частных интересов - будь то интересы регионов, отраслей, групп или секторов, - может привести к возникновению экономических диспропорций, которые окажутся пагубными для экономики в целом.
The expert from OICA clarified that the recyclability regulation does not aim to regulate the use of different materials, but rather to help comply with the application of the restrictions on the use of materials that are included in national requirements. Эксперт от МОПАП разъяснил, что правила, касающиеся возможностей утилизации, нацелены не на регулирование аспектов использования различных материалов, а на содействие в соблюдении ограничений на использование материалов, включенных в национальные предписания.
Later extensions of the Daisyworld simulation which included rabbits, foxes and other species, led to a surprising finding that the larger the number of species, the greater the improving effects on the entire planet (i.e., the temperature regulation was improved). Расширение модели Маргариткового Мира, которое включило кроликов, лисиц и другие виды, привело к неожиданному открытию: чем больше разнообразие видов, тем сильнее влияние биосферы на всю планету (например, улучшается температурное регулирование).
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
A regulation is also in effect that authorizes the distribution of free emergency contraceptive pills through public health units. Кроме того, действует нормативное положение, предусматривающее бесплатное предоставление в государственных медицинских учреждениях таблеток для экстренной контрацепции.
In most cases, staff members had cooperated, but in one case the Task Force had had to invoke regulation 1.2 (r). В большинстве случаев сотрудники участвовали в ходе проведения таких расследований, однако по одному делу Целевая группа была вынуждена сослаться на положение 1.2(r) Положений о персонале.
Regulation on assistance to families and children, approved by Directive of the Government of the Republic of Kazakhstan of 21 March 1997. Положение об оказании социальной помощи семьям, имеющим детей, утвержденное постановлением Правительства Республики Казахстан от 21 марта 1997 года.
This regulation, and the operating modality described therein, has never been applied. The General Assembly may wish to abolish this regulation. Положение 5.5: Годовые взносы и авансы в Фонд оборотных средств устанавливаются и выплачиваются в долларах США.
The ministerial regulation on marital registration was also enacted to allow registrars to record marital information and check a person's marital status before endorsing the registration of a marriage. Министерство также разработало инструкцию по вопросам регистрации брака, которая разрешает работникам ЗАГСов регистрировать данные о заключенных браках и проверять семейное положение до объявления брака зарегистрированным.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
Add current rule 102.2 under regulation 4.1. Отнести нынешнее правило 102.2 к положению 4.1.
IPSAS revenue; reclassification of miscellaneous income; rule modified to conform with regulation 4.19 relating to the retention of interest. Определение «поступлений» по смыслу МСУГС; «разные поступления» реклассифицированы; правило изменено в соответствии с положением 4.19, касающимся удержания процентных поступлений.
It also considers that this regulation spares the administrative authorities the difficult task of trying to assess to what extent a specific type of headgear covers the face and facilitates or impedes the identification of an individual, thus ensuring security and equality before the law. Оно также считает, что это правило освобождает административные власти от необходимости выносить трудное суждение по вопросу о том, насколько тот или иной головной убор закрывает лицо и препятствует идентификации личности, что тем самым обеспечивает безопасность и равенство перед законом.
Pending such settlement, the regulation of the United Nations shall apply and the law or regulation of the host country shall be inapplicable in the Headquarters district to the extent that the United Nations claims it to be inconsistent with its regulation. В ожидании такого разрешения применяется соответствующее правило Организации Объединенных Наций, а соответствующий закон или правило страны пребывания не применяются в районе штаб-квартиры в части, которую Организация Объединенных Наций считает не соответствующей ее правилу.
In a few cases the arms embargo has encouraged Member States to adopt national laws and regulations that incorporate the sanctions measure, or has persuaded them to revise existing regulation, though the Team has found that this is the exception, not the rule. В нескольких случаях эмбарго в отношении оружия стимулировало государства-члены к принятию национальных законов и положений, включающих санкционные меры, или убеждало их в необходимости пересмотреть существующее регулирование, хотя Группа установила, что это скорее исключение, чем правило.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
The regulation is based on the European norms on safe working environment (Directive 92/85/EEC of the Council of the European Union). Это постановление основано на европейских нормах безопасности производственной среды (директива 92/85/ЕЕС Совета Европейского союза).
It should be noted that where a wage regulation order contains provisions more advantageous to an employee than those contained in a principal Act, for example, The Employment Act, the provisions of the order would be applied. Следует отметить, что в случае, когда постановление о регулировании заработной платы домашних работников содержит положения, более выгодные работнику, чем положения, содержащиеся в основном законе, например законе о занятости, применяются положения постановления.
The server, which issues a poll every year on the most absurd bank charge, has now decided to announce a competition for "the most absurd regulation or proposal from the EU." Портал, ежегодно проводящий опрос о самых абсурдных банковских сборах, теперь решил объявить конкурс на "самое абсурдное постановление или проект из мастерской ЕС".
Regulation on the Trafficking and Transition of Goods, 1998 Постановление о транспортировке и транзитных перевозках товаров 1998 года
Council Regulation 224/2014 is binding in its entirety and directly applicable in the Republic of Cyprus, as well as in all other States members of the European Union. Постановление Совета 224/2014 во всей его полноте имеет обязательную юридическую силу и непосредственно применяется в Республике Кипр и во всех других государствах - членах Европейского союза.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
1.1. This annex defines... of this Regulation. 1.1 В настоящем приложении определяются... настоящих Правил.
When a beam from a front fog lamp is activated as part of a dipped beam provided by an AFS, it has to comply with the requirements of paragraph 6.22.6.1. of this Regulation. В том случае, когда пучок от передней противотуманной фары активируется как часть наклонного светового пучка, предусмотренного АСПО, он должен соответствовать предписаниям пункта 6.22.6.1 настоящих Правил.
The manufacturer or the holder of approval is responsible for carrying out a statistical study of the test results in order to meet the specifications laid down for verification of conformity of production in paragraph 4.1. of this Regulation. Изготовитель или держатель официального утверждения несет ответственность за проведение статистического анализа результатов испытаний, с тем чтобы обеспечить соблюдение спецификаций, предусмотренных для проверки соответствия производства в пункте 4.1 настоящих Правил.
4.4.2. the number of this Regulation, followed by the letter "R", a dash and the approval number to the right of the circle described in paragraph 4.4.1. 4.4.2 номера настоящих Правил, который располагается справа от круга, предусмотренного в пункте 4.4.1 и за которым следуют буква "R", тире и номер официального утверждения.
At the request of the manufacturer, by derogation from paragraph 5.1. of this Regulation, the test may be carried out with manikins in position, provided they do not at any time hinder the movement of the steering mechanism. По просьбе изготовителя в отступление от положений пункта 5.1 настоящих Правил при испытании допускается установка манекенов при условии, что они никоим образом не будут мешать функционированию рулевого механизма.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
The regulation on the election for the Kurdistan National Assembly has recently been approved. Недавно был утвержден регламент проведения выборов в Национальную ассамблею Курдистана.
Collection of data on ecosystem and fisheries was encouraged and supported by a regulation concerning the establishment of a European Community framework for the collection, management and use of fisheries data, and support for scientific advice regarding the European Community Common Fisheries Policy. Поощряется сбор данных об экосистемах и промыслах: ему призван способствовать регламент, задающий в Европейском сообществе параметры для сбора рыбохозяйственных данных, управления ими и их использования и для содействия вынесению научных рекомендаций в отношении «Общей рыбохозяйственной политики» Европейского сообщества.
In 2007, they adopted a Regulation aimed at ensuring public participation in the activities of this joint body. В 2007 году, они приняли регламент, призванный обеспечить участие общественности в деятельности этого совместного органа.
Transboundary Movement of Genetically Modified Organisms European Commission Regulation 1946/2003 Регламент ЕС о трансграничной перевозке генетически модифицированных организмов 1946/2003
The Regulation become incompatible with the State aid rules and creates discrimination between railway undertakings, as only a few individually designated undertakings are entitled to support. Данный Регламент перестал быть совместимым с правилами оказания государственной помощи и приводит к дискриминации отдельных железнодорожных предприятий, поскольку на поддержку имеют право лишь несколько отдельно назначенных предприятий.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The regulation and exercise of this right must not be of a punitive character or impose obligations exceeding those established for military service... . Регламентация и осуществление этого права не должны носить характера наказания и не должны налагать дополнительные тяготы на лиц, годных к прохождению военной службы... .
References were made to areas where the lack of an international legal framework resulted in individual countries and regions having to resort to national and regional approaches on important issues such as regulation of liability for multimodal transport operations. Отмечалось, что недостаточная международно-правовая база в ряде областей привела к тому, что отдельные страны региона были вынуждены прибегнуть к национальным и региональным подходам в решении таких важных вопросов, как, например, регламентация ответственности при мультимодальных транспортных операциях.
2.1.1 Regulation of Vehicle Emissions 2.1.1 Регламентация выбросов из транспортных средств
Regulation of capital transfers into and out of Algeria Регламентация вывоза капитала за границу и его ввоза
Specific prudential regulatory tools include capital adequacy and solvency ratios/margins, regulation of investments, and regulation of risk assessment and management. К числу конкретных инструментов пруденциального регулирования относятся нормативы достаточности капитала и платежеспособности, регулирование инвестиционной деятельности и регламентация оценки риска и управления рисками.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
The first of these, the regulation on municipal elections, establishes that a proportional representation system with open lists will be used. Первое из них - Распоряжение о муниципальных выборах - устанавливает, что будет использоваться система пропорционального представительства с открытыми списками.
In order to fulfil the civil service requirements contained in regulation 2001/19, a civil service regulation is in preparation that will provide the framework for the development of a professional, merit-based, multi-ethnic Kosovo civil service. В целях выполнения требований в отношении гражданской службы, установленных в Распоряжении 2001/19, сейчас готовится распоряжение о гражданской службе, которое станет основой для создания профессиональной, основанной на личных качествах, многоэтнической гражданской службы Косово.
In accordance with the Constitutional Framework on Provisional Self-Government in Kosovo of May 2001 (see UNMIK regulation 2001/9 of 15 May 2001), UNMIK continued to transfer responsibilities laid out in chapter 5 of that document to the executive branch of the provisional institutions of self-government. З. В соответствии с Конституционными рамками о временном самоуправлении в Косово, принятыми в мае 2001 года (см. распоряжение 2001/9 МООНК от 15 мая 2001 года), МООНК продолжила передачу полномочий, предусмотренных в главе 5 этого документа, исполнительным органом власти временных институтов самоуправления.
On 7 June 2006, UNMIK adopted a Regulation on Legal Aid "for the purpose of establishing an integrated legal aid system for criminal, civil and administrative matters which ensures that the rights and interests of Communities are fully protected". 7 июня 2006 года МООНК приняла Распоряжение о правовой помощи "с целью создания комплексной системы оказания правовой помощи по уголовным, гражданским и административным вопросам, которая обеспечивает полноценную защиту прав и интересов общин".
The legal instruments which the European Union decided to adopt on 10 December 2001 prohibit nationals or residents of European Union member States from making funds or economic resources available to persons or entities linked to the financing of terrorism of the Regulation). Международно-правовые документы, решение о принятии которых было вынесено Европейским союзом 10 декабря 2001 года, запрещают всем выходцам из стран Европейского союза и жителям этих стран предоставлять денежные средства или экономические ресурсы в распоряжение физических и юридических лиц, причастных к финансированию терроризма постановления).
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
The commentary should say nothing about whether a regulation, treaty or directive or anything that might be called an international agreement might be relevant. В комментарии не должно ничего говориться о том, являются ли применимыми какая-либо норма, договор, директива или иной документ, который можно было бы назвать международным соглашением.
A proposed EU Regulation for plant protection products and a Directive for sustainable use of pesticides will define a regulatory framework for agrochemicals for years. Предложенная норма ЕС в области использования средств для защиты растений, а также директива по неистощительному использованию пестицидов на многие годы определят нормативную базу для использования агрохимикатов.
It followed from his sociological anti-voluntarism that general regulation, expressive of an objective sociological interest would always prevent contracting out by individual States. Его социологический детерминизм предполагал, что общая норма, отражающая объективный общественный интерес, должна всегда предотвращать возможность делегирования отдельными государствами своих прав.
Developers may also wish to capture whether the agency is authorized to collect and (or) view the data, the jurisdiction or source of the legal authority (law, regulation, executive order, administrative procedure) and the expiry date of such authority. Разработчики могут также пожелать отразить, является ли ведомство уполномоченным собирать и (или) просматривать данные, юрисдикцию или источник правомочий (закон, правовая норма, исполнительный приказ, административная процедура) и дату истечения таких полномочий.
EU Regulation EC 2037/2000 mandates the destruction of CFCs following their recovery from equipment and foams. Норма ЕС 2037/2000 предусматривает обязательную ликвидацию ХФУ после их рекуперации из оборудования и пеноматериалов.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
A very well understood example of extrinsic control is the regulation of glucose metabolism by the hormone insulin. Хорошо изученный пример внешнего контроля - регуляция метаболизма глюкозы инсулином.
Neurochemical regulation of sleep, chemical synapse manipulation. Нейрохимическая регуляция сна, химическое управление синапсисом.
It is a reversible post-translational modification that is involved in many cellular processes, including cell signaling, DNA repair, gene regulation and apoptosis. Это обратимая посттрансляционная модификация, которая играет важную роль во многих клеточных процессах, таких как передача сигнала, репарация ДНК, регуляция экспрессии генов и апоптоз.
"Interorgan amino acid transport and its regulation". «Ацетилирование ароматических аминов в организме и его лекарственная регуляция».
The molecular mechanisms of survivin regulation are still not well understood, but regulation of survivin seems to be linked to the p53 protein. Молекулярные механизмы регуляции сурвивина изучены недостаточно, однако предполагается, что его регуляция связана с белком p53.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
The proposal in paragraph 9 concerning article 6.22 of CEVNI is rejected as it would be an excessive regulation. Приведенное в пункте 9 предложение по статье 6.22 ЕПСВВП отклоняется, поскольку такое предписание было бы избыточным.
A special regulation for "fast vessels" is, at the moment, being considered in Germany only for craft engaged in professional shipping. Особое предписание о "скоростных судах" в настоящее время рассматривается в Германии лишь применительно к судам, используемым в профессиональном судоходстве.
The regulation on migration statistics recently approved at the EU level, for instance, is limited to long-term migration. Например, принятое недавно на уровне ЕС предписание по статистике миграции ограничивается лишь вопросами о долгосрочной миграции.
either the number and direction of traffic lanes or a regulation or danger warning applying only to certain lanes 1.2 Дорожные знаки и разметка, указывающие либо количество и направление полос движения, либо предписание или предупреждение об опасности, относящиеся только к некоторым полосам движения
The new technical regulations foresee different ways of presenting technical requirements (which can be done either through putting factual figures and technical data in a regulation or through reference to relevant standards in a regulation). Новые технические предписания предусматривают различные способы оформления технических требований (как путем включения фактических показателей и технических данных в предписание, так и включения в них ссылок на соответствующий стандарт).
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
So far, a budget equivalent to 40 billion rials has been allocated for the regulation of the affairs of street children. На настоящий момент на урегулирование вопросов безнадзорных детей были выделены средства в размере 40 миллиардов риалов.
Unless the regulation or monitoring in question is the purpose of the treaty instrument to which a reservation is being made, and при условии, что рассматриваемое урегулирование или наблюдение не составляет объект договора, о котором идет речь; и
A review of the case law on the subject had led the Commission to recall that the formulation of reservations to treaty provisions was not in itself precluded unless such regulation or monitoring was the purpose of the treaty to which a reservation was being made. Обзор правовых прецедентов по данному вопросу побудил Комиссию напомнить, что формулирование оговорок к договорным положениям как таковое не исключается при условии, что такое урегулирование или наблюдение не составляет цель договора, к которому делается оговорка.
This valid legal regulation, according to which a disagreement between a governmental authority and the elected local authority is decided by the Chamber of Deputies, has recently come under public criticism in the Czech Republic. Недавно действующая правовая норма, согласно которой урегулирование разногласий между правительственным и местным выборным органом осуществляется на основании решения, выносимого Палатой депутатов, была подвергнута публичной критике в Чешской Республике.
The State party should regulate these matters, which concern fundamental rights such as the right to liberty and to physical integrity, by means of an appropriate regulation, and not merely a decision communicated by a Secretariat of State to its staff. Государству-участнику следует обеспечить урегулирование вопросов, касающихся основополагающих прав, включая право на свободу и физическую неприкосновенность, в рамках надлежащей юридической нормы, а не только на основе внутреннего предписания Управления государственной безопасности.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
There is, however, an internal regulation in the Office of the Procurator-General which limits use of anonymity at the prosecutor's discretion. Вместе с тем в Генеральной прокуратуре существует внутренняя инструкция, оставляющая использование анонимных свидетелей на усмотрение прокурора.
Texts of all conservation and management measures adopted under any international agreement to which Namibia is a party are published in the Government Gazette, and thus such measures are then deemed to be a regulation as prescribed under the Act. Тексты всех касающихся сохранения ресурсов и управления ими положений, принимаемых Намибией в соответствии с международными соглашениями, стороной которых она является, публикуются в «Правительственной газете», после чего рассматриваются как инструкция, установленная указанным Законом.
The Regulation explicitly excludes mutual funds. Инструкция однозначно исключает из сферы охвата совместные инвестиционные компании.
This Regulation provided the legal basis for a forthcoming series of detailed technical Regulations, the first of which should be adopted early in 1996. Данная инструкция послужит правовой основой для ряда следующих подробных технических инструкций, первая из которых должна быть принята в начале 1996 года.
The Instruction on EIA, authorized by the Ministry of Environmental Protection, is the basic regulation for identification of the predicted impact of a planned activity and it establishes procedures for carrying out EIA. Инструкция по проведению ОВОС, утвержденная министерством охраны природы, является базовым документом для определения оценки воздействия намечаемой деятельности, устанавливающим процедуры для проведения ОВОС.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
Speed limits, parking policies, clean public transport, clean roads, low emission zones, congestion charges, and regulation for construction equipment could prove to be cost-effective local measures. Ограничение скорости, программы строительства автостоянок, использование экологически чистого общественного транспорта, поддержание чистоты дорог, создание зон с низкими выбросами, сборы в связи с перегруженностью городских улиц и регламентирование строительной техники могут рассматриваться в качестве затратоэффективных мер, принимаемых на местном уровне.
Wherever possible, human resources development should be introduced in such areas as air traffic control, airport management, aviation security, flight operations and airworthiness, air transport regulation and air law. По возможности следует налаживать деятельность по развитию людских ресурсов в таких областях, как управление воздушным движением, управление работой аэропортов, авиационная безопасность, выполнение полетов и летная годность, регламентирование авиаперевозок и воздушное законодательство.
The National Human Rights Commission had criticised gaps in the child labour legislation (prohibition and regulation), and she wondered whether that legislation had been amended and how hazardous work was defined. Национальная комиссия по правам человека указывала на пробелы в законодательстве, касающемся детского труда (запрещение и регламентирование), в связи с чем возникает вопрос, были ли внесены соответствующие изменения и каким образом определяются опасные условия труда.
Article 31 of the Constitution stipulates, "The public rights and freedoms stated in this Constitution may only be regulated or limited by or in accordance with the law, and such regulation or limitation may not impair the essence of the right or freedom". Статья 31 Конституции гласит: "Публичные права и свободы, провозглашенные в настоящем документе, регламентируются или ограничиваются только законом или в соответствии с законом, и такое регламентирование или ограничение не должно умалять существа права или свободы".
Regulation of child labour (article 7, paragraphs 1-9), which involves: Регламентирование детского труда (статья 7, пункты 1-9), которая предполагает:
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Despite the new Disciplinary Regulation and the Organic Law for the Police, accountability mechanisms remain unclear and inadequate. Несмотря на новый Дисциплинарный устав и недавно принятый Органический закон о полиции, механизмы отчетности по-прежнему остаются неясными и неадекватными.
The proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 was rejected because that charter is an implementing regulation and not a law. Предложение о внесении поправки в статью 14 Исполнительного устава Nº 47 было отвергнуто потом по той причине, что устав является имплементационным положением, а не законом.
The implementing regulation, article 46, provides that an association shall be administered by its board as provided for in its by-laws, including its basic statute, so long as there is no conflict with the Law on Associations. Статья 46 имплементационного постановления предусматривает, что руководство деятельностью ассоциации осуществляется советом в соответствии с ее подзаконными актами, включая ее основной устав, при условии, что эти подзаконные акты не противоречат Закону об ассоциациях.
The Charter of the United Nations occupied a unique position among post-conflict treaties, and its principles for the avoidance of conflict should continue to motivate efforts at regulation. Устав Организации Объединенных Наций занимает уникальное место среди постконфликтных договоров, а заложенные в нем принципы недопущения конфликтов должны и далее мотивировать усилия по их урегулированию.
Turning first to international regulation of the use of orbit/spectrum resources, he said that the regulatory basis was to be found in ITU's amended Constitution and Convention, which had entered into force on 1 January 1996. Коснувшись вначале международного регулирования режима пользования ресурсами орбиты/диапазона частот, он отмечает, что регламентирующей основой в этой связи является Устав МСЭ с изменениями и Конвенция, которые вступили в силу 1 января 1996 года.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
According to the regulation on facilitating assemblies and demonstrations, a notification is made to the People's Committee and People's Security Organ of the corresponding area three days prior to holding the assembly or the demonstration. По правилам обеспечения митингов и демонстраций их следует проводить, уведомив за три дня до их начала народный комитет и орган народной безопасности данного района.
"Speed symbol" means the letter code which defines the maximum speed which the tyre can sustain, (see Annex 1 to this regulation); 2.57 "Обозначение скорости" означает буквенный код, указывающий на максимальную скорость, которую может выдержать шина (см. приложение 1 к настоящим Правилам).
Paragraph 2.21.2., amend to read: "...in Annex 5 to this Regulation or, depending on the tyre design type, for example, tyres identified by the tyre to rim fitment configuration symbol" A" Пункт 2.21.2 изменить следующим образом: "... в приложении 5 к настоящим Правилам, либо - в зависимости от типа конструкции шины, например в случае шин, имеющих знак конфигурации посадки шины на обод" А"
This annex defines the special requirements for documentation, fault strategy and verification with respect to the safety aspects of Complex electronic vehicle control systems (definition 2.3. below) as far as this Regulation is concerned. В настоящем приложении определяются специальные предписания, касающиеся документации, концепции несрабатывания и проверки аспектов безопасности комплексных электронных систем управления транспортным средством (пункт 2.3 ниже) применительно к настоящим Правилам.
DRAFT REGULATION ON SEAT COVERS 33 11 А. Предложение по новым правилам, касающимся
Больше примеров...