Английский - русский
Перевод слова Regardless

Перевод regardless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимо от (примеров 111)
Procedures for gaining employment rights are the same for all unemployed persons, regardless their pre-war place of residence. Процедуры обеспечения прав на занятость одинаковы для всех безработных, независимо от довоенного места жительства.
Parents have the completely same rights and duties as far as the supporting of children is concerned, and children, regardless whether they are male or female, have the same duties related to the supporting of their parents. Что касается оказания поддержки детям, то родители имеют абсолютно те же самые права и обязанности, а дети, независимо от их пола, несут одинаковые обязанности, связанные с оказанием поддержки своим родителям.
And regardless, I'm not asking your permission. И, независимо от этого, я не спрашиваю твоего разрешения.
Parents have equal rights and obligations with regard to the raising and upbringing of the children regardless if they are married or not. Родители имеют равные права и обязанности в отношении развития и воспитания детей независимо от того, состоят они в браке или нет.
However, we emphasise that the State-level law has not been passed, although it is necessary to pass such law, since only such law guarantees equal rights to all victims of torture regardless part of BiH they live in. Однако отмечаем при этом, что такой закон на общегосударственном уровне не принимался, хотя это необходимо, так как только такой закон может гарантировать равноправие всех жертв пыток независимо от места их проживания на территории БиГ.
Больше примеров...
Вне зависимости от того (примеров 7)
The expert from OICA opposed the marking of all top tether anchorages regardless whether or not they were located in the luggage compartment. Эксперт от МОПАП высказался против маркировки всех креплений верхнего страховочного троса вне зависимости от того, расположены ли они в багажном отделении или нет.
The use of all munitions in armed conflict must take into consideration all the principles of IHL regardless if they may become ERW or not. В контексте применение всех боеприпасов - вне зависимости от того, могут они превращаться в ВПВ или нет, - в ходе вооруженного конфликта должны учитываться все принципы МГП.
The information is a standard document that is filled in by the police after every road traffic accident (regardless if there are fatal, serious or slight injuries). Эти данные высылаются в виде стандартного документа, который представители полиции заполняют после каждого дорожно-транспортного происшествия (вне зависимости от того, были ли в результате ДТП получены смертельные, серьезные или незначительные травмы).
You can search and browse through your entire message list regardless if a message is archived or not (Archived messages are grayed out). Поиск работает во всех сообщениях, вне зависимости от того, является ли сообщение архивным или нет. Архивные сообщения отображаются серым цветом.
Secondly, all nuclear-weapon Powers, regardless if they are States Parties to the NPT or not, should be obliged to apply the highest security standards to curb the proliferation risks and to enhance confidence through greater transparency concerning their military stockpiles. Во-вторых, все ядерно-оружейные державы вне зависимости от того, являются ли они или нет государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, должны быть обязаны применять высочайшие стандарты безопасности, чтобы пресекать распространенческие риски и упрочивать доверие за счет большей транспарентности относительно их военных запасов.
Больше примеров...
Неважно (примеров 19)
Well, regardless, she has a distinct advantage in all tavern- based competitions. Да неважно, у нее явное приемущество во всех барных соревнованиях.
Well, regardless, I think I may have been able to smooth it over for you a little bit. Ну, неважно, думаю, мне удалось немного сгладить все это.
Regardless the passage of time, the trembling of the earth is my body, Неважно, сколько времени прошло, дрожь земли - это мое тело.
Regardless, I'm very grateful. Неважно, я тебе благодарен.
Regardless how sharp their teeth. И неважно, насколько остры их зубы.
Больше примеров...
Без различия (примеров 1)
Больше примеров...
Какой бы (примеров 3)
Regardless what form an overarching mercury framework may take, it could include a number of common elements that reflect the priorities identified by Governing Council in its Decision GC 24/3, paragraph 19. Какой бы ни была в конечном итоге всеобщая рамочная основа по ртути, она могла бы включать в себя ряд общих элементов, отражающих приоритеты, которые были установлены Советом управляющих в пункте 19 решения 24/3 СУ.
You will marry him, regardless! Выйдешь за него, какой бы он ни был!
Regardless what technology transfer approach is taken, facilitating it will require sufficient resources. Какой бы подход к задаче передачи технологии не был выбран, для обеспечения его применения потребуются значительные ресурсы.
Больше примеров...
Не важно (примеров 3)
Regardless, he will only hesitate so long. Не важно, он будет просто долго колебаться.
Well, regardless, what you'll see once the paid announcement is over, is that I just closed a 250 million dollar deal to acquire a little company called Endframe. В общем, не важно, что вы там увидите, я только что заключил сделку на двести пятьдесят миллионов, по приобретению компании под названием "Эндфрейм".
But the Sisters rose at dawn regardless every day. И не важно, который был час.
Больше примеров...
Не смотря ни на (примеров 9)
You tell my father that we're having the meeting today, regardless. А ты скажи отцу, что встреча состоится сегодня не смотря ни на что.
But regardless, I'd say it's wise you keep an open mind. Но не смотря ни на что, я бы сказала что это мудро, что Вы относитесь непредвзято.
Regardless, I can't condone his release. Не смотря ни на что, я не смогу организовать его освобождение.
Regardless, Hope will not speak to me. Хоуп не будет говорить со мной, не смотря ни на что.
Regardless, they both look ready to go, and this should prove to be an exciting match-up. Но не смотря ни на что, они готовы доказать что достойны победы.
Больше примеров...
Не считаясь (примеров 1)
Больше примеров...
Не смотря на это (примеров 10)
Well, regardless, Betty Cragdale, the first oboist, traditionally chooses the substitute oboe players. Не смотря на это, Бэтти Кракдейл, первый гобой обычно выбирает замену гобоистам.
Regardless, Lavon, I think you need to talk to the town. Не смотря на это, Левон, Я думаю ты должен поговорить с городом.
Regardless, this incident inspired us to add a new addendum to the treaty. Не смотря на это, этот инцидент заставил нас добавить ещё одну поправку к соглашению.
Regardless, we will do whatever we can to help Mrs. Prietto through the grieving process. Не смотря на это, мы сделаем все возможное, чтобы помочь миссис Приетто через это пройти.
Regardless, I still need you to stay on it, now more than ever. Не смотря на это, ты всё ещё нужен мне, как никогда.
Больше примеров...
Любом случае (примеров 60)
Well, regardless, now that we got a decent bead on ghost rider, let's go. В любом случае, мы получили наводку на призрачного гонщика, так что двинем.
The problems would happen regardless. Проблемы возникают в любом случае.
We initiate Valkyrie regardless. Ќачинаем Ђалькириюї в любом случае.
But I can usually tell what a guy's into, regardless. В любом случае, я обычно могу определить, что у человека в душе.
Regardless, it would not be until the 18th century that Sangiovese would gain widespread attention throughout Tuscany, being with Malvasia and Trebbiano the most widely planted grapes in the region. В любом случае только в XVIII веке санджовезе широко распространился по Тоскане и стал наряду с мальвазией и треббиано одним из самых популярных сортов в регионе.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 33)
But, regardless, love, you've got to be there. Но тем не менее, любимый, тебе придётся там появиться.
Regardless, Monaco submitted its SEF table in 2013. Тем не менее Монако представило свою таблицу СЭФ в 2013 году.
Regardless, many countries do not focus their efforts to reduce hunger on this age group and do not gather youth-specific data on hunger and malnutrition. Тем не менее многие страны не уделяют достаточно внимания снижению распространенности голода в этой возрастной группе и не собирают данные о распространении голода и недоедания среди молодежи.
But regardless, he's got no memory of reports or casings or paper plates. Тем не менее, он не помнит никаких рапортов, гильз или бумажных тарелок.
Problems might also arise in cases where the Committee was unable to conclude consideration of a given report within the allocated time frame. Mr. SHEARER acknowledged the potential constraints on conference room availability, but supported the proposal regardless. Г-н ШИРЕР признает наличие возможных ограничений по части предоставления конференц-залов, но, тем не менее, высказывается в поддержку выдвинутого предложения.
Больше примеров...
Вопреки (примеров 1)
Больше примеров...