Английский - русский
Перевод слова Regardless

Перевод regardless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимо от (примеров 111)
Parents have the completely same rights and duties as far as the supporting of children is concerned, and children, regardless whether they are male or female, have the same duties related to the supporting of their parents. Что касается оказания поддержки детям, то родители имеют абсолютно те же самые права и обязанности, а дети, независимо от их пола, несут одинаковые обязанности, связанные с оказанием поддержки своим родителям.
She's beautiful regardless what she wears. Она красива независимо от того, что носит.
Stainless steel cargo tanks and their structures which have contained cargoes other than hydrogen peroxide solutions and which have been repaired shall, regardless whether or not they have previously been passivated, be cleaned and passivated in accordance with the following procedure: 8 Грузовые танки и их оборудование из нержавеющей стали, которые содержали другие грузы, кроме растворов пероксида водорода, или подверглись ремонту, должны, независимо от ранее принятых мер по пассивации, быть очищены и пассивированы с применением следующих методов.
How could he do this to her? I mean, regardless if he's guilty or innocent, leaving her like this... Как он мог так с ней поступить? я имею в виду независимо от того виновен он или нет как он мог вот так оставить ее...
(c) For the batch sampling, regardless the flow rate is varying or constant, the equation (A.-30) can be simplified as follows: с) В случае отбора проб из партии, независимо от того, является ли расход потока изменяющимся или постоянным, уравнение (А.-30) может быть упрощено следующим образом:
Больше примеров...
Вне зависимости от того (примеров 7)
The expert from OICA opposed the marking of all top tether anchorages regardless whether or not they were located in the luggage compartment. Эксперт от МОПАП высказался против маркировки всех креплений верхнего страховочного троса вне зависимости от того, расположены ли они в багажном отделении или нет.
The use of all munitions in armed conflict must take into consideration all the principles of IHL regardless if they may become ERW or not. В контексте применение всех боеприпасов - вне зависимости от того, могут они превращаться в ВПВ или нет, - в ходе вооруженного конфликта должны учитываться все принципы МГП.
The secretariat has produced a separate document containing a detailed outline of elements that may be common to any comprehensive mercury framework and that could collectively form the basis for a framework, regardless which option Governments may ultimately select. Секретариат подготовил отдельный документ с подробным описанием элементов, которые могут составлять часть любой всесторонней рамочной структуры по ртути и которые в своей совокупности могли бы составлять основу этой рамочной структуры, вне зависимости от того, на каком варианте в конечном счете остановят свой выбор правительства.
You can search and browse through your entire message list regardless if a message is archived or not (Archived messages are grayed out). Поиск работает во всех сообщениях, вне зависимости от того, является ли сообщение архивным или нет. Архивные сообщения отображаются серым цветом.
Secondly, all nuclear-weapon Powers, regardless if they are States Parties to the NPT or not, should be obliged to apply the highest security standards to curb the proliferation risks and to enhance confidence through greater transparency concerning their military stockpiles. Во-вторых, все ядерно-оружейные державы вне зависимости от того, являются ли они или нет государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, должны быть обязаны применять высочайшие стандарты безопасности, чтобы пресекать распространенческие риски и упрочивать доверие за счет большей транспарентности относительно их военных запасов.
Больше примеров...
Неважно (примеров 19)
Well, regardless, I think I may have been able to smooth it over for you a little bit. Ну, неважно, думаю, мне удалось немного сгладить все это.
Regardless, there's a divorce in the family, so we're shuffling the deck. Неважно, развод в семье, поэтому мы перетасовываем колоду.
Regardless, I just wanted to apologize. Неважно. Я просто хотел извиниться.
Regardless, we stick to the plan. Неважно, просто следуй плану.
We have little option but to open this door. Regardless, pick a year - will it happen in five years or 15 years? Наш единственный путь - это войти в эту дверь. Неважно, в каком году - через 5 или 15 лет.
Больше примеров...
Без различия (примеров 1)
Больше примеров...
Какой бы (примеров 3)
Regardless what form an overarching mercury framework may take, it could include a number of common elements that reflect the priorities identified by Governing Council in its Decision GC 24/3, paragraph 19. Какой бы ни была в конечном итоге всеобщая рамочная основа по ртути, она могла бы включать в себя ряд общих элементов, отражающих приоритеты, которые были установлены Советом управляющих в пункте 19 решения 24/3 СУ.
You will marry him, regardless! Выйдешь за него, какой бы он ни был!
Regardless what technology transfer approach is taken, facilitating it will require sufficient resources. Какой бы подход к задаче передачи технологии не был выбран, для обеспечения его применения потребуются значительные ресурсы.
Больше примеров...
Не важно (примеров 3)
Regardless, he will only hesitate so long. Не важно, он будет просто долго колебаться.
Well, regardless, what you'll see once the paid announcement is over, is that I just closed a 250 million dollar deal to acquire a little company called Endframe. В общем, не важно, что вы там увидите, я только что заключил сделку на двести пятьдесят миллионов, по приобретению компании под названием "Эндфрейм".
But the Sisters rose at dawn regardless every day. И не важно, который был час.
Больше примеров...
Не смотря ни на (примеров 9)
But regardless, I'd say it's wise you keep an open mind. Но не смотря ни на что, я бы сказала что это мудро, что Вы относитесь непредвзято.
You've got something wrong but you haven't got the nerve to admit it so you're letting your ego carry on regardless. Ты сделала что-то не так, но у тебя не хватает смелости признать, что ты позволяешь своему эго продолжать, не смотря ни на что.
Regardless, I can't condone his release. Не смотря ни на что, я не смогу организовать его освобождение.
Regardless, Hope will not speak to me. Хоуп не будет говорить со мной, не смотря ни на что.
Regardless, I didn't come into the bakery last night. Не смотря ни на что, я не ходил в пекарню прошлой ночью.
Больше примеров...
Не считаясь (примеров 1)
Больше примеров...
Не смотря на это (примеров 10)
Well, regardless, Betty Cragdale, the first oboist, traditionally chooses the substitute oboe players. Не смотря на это, Бэтти Кракдейл, первый гобой обычно выбирает замену гобоистам.
Regardless, this incident inspired us to add a new addendum to the treaty. Не смотря на это, этот инцидент заставил нас добавить ещё одну поправку к соглашению.
Regardless, we will do whatever we can to help Mrs. Prietto through the grieving process. Не смотря на это, мы сделаем все возможное, чтобы помочь миссис Приетто через это пройти.
Regardless, I fell into his trap, and I am so, so sorry. Не смотря на это, я попалась в его ловушку. и мне очень, очень жаль...
It... look, regardless... okay? Но не смотря на это...
Больше примеров...
Любом случае (примеров 60)
Regardless, they must be taken into consideration. Но в любом случае это тоже необходимо учитывать.
We initiate Valkyrie regardless. Ќачинаем Ђалькириюї в любом случае.
But I can usually tell what a guy's into, regardless. В любом случае, я обычно могу определить, что у человека в душе.
Truth is, he'll be put down regardless. По правде, его в любом случае усыпят.
Besides, given the way Owen looks at you, I should probably take over, regardless. Более того, учитывая то, как Оуэн на тебя смотрит, думаю мне стоит перенять твои обязанности в любом случае
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 33)
But, regardless, love, you've got to be there. Но тем не менее, любимый, тебе придётся там появиться.
Regardless, the little we know of both your species suggests a fight to the death. Тем не менее, ...то немногое, что мы знаем о ваших расах, ...предполагает схватку насмерть.
Regardless, you are not hurt, and I'm happy about that. Тем не менее, я очень рад, что Вы не пострадали.
In the meantime, the international community could alleviate the humanitarian problem by continuing to provide aid regardless. Тем не менее, международное сообщество могло бы облегчить остроту гуманитарной проблемы, продолжив, все-таки, оказание гуманитарной помощи населению.
Regardless, the world continued to live thereafter in an environment that differed from the vision of the founding fathers of the United Nations. Тем не менее мир продолжал жить и впоследствии в обстановке, отличающейся от концепции отцов-основателей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вопреки (примеров 1)
Больше примеров...