Английский - русский
Перевод слова Regain

Перевод regain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 322)
By repudiating Bush's policies at the polls, America will have a chance to regain the respect and support of the world. Отказавшись от политики Буша на избирательных участках, Америка получит шанс восстановить уважение и поддержку мира.
I need to regain my honor, too! Я сам хочу восстановить своё доброе имя!
International financial institutions should improve their credit facilities through transparent, agreed upon and non-discriminatory mechanisms that help countries in difficulty to return to solvency and regain access to international financial markets. Международные финансовые учреждения должны улучшать кредитные инструменты путем использования транспарентных, согласованных и недискриминационных механизмов, которые содействовали бы тому, чтобы страны, испытывающие трудности, имели возможность быстро восстановить свою платежеспособность и получить доступ к международным финансовым рынкам.
The General Assembly must regain the central role assigned to it by the Charter, as was recognized by our heads of State and Government in the Millennium Declaration. Генеральная Ассамблея должна восстановить свою лидирующую роль, которая отводится ей по Уставу, и это было признано главами государств и правительств в Декларации тысячелетия.
To regain your strength. Чтобы восстановить свою силу.
Больше примеров...
Вновь обрести (примеров 74)
In Madagascar, UNV has mobilized communities to help marginalized young people regain their confidence and self-reliance. На Мадагаскаре ДООН мобилизовала общины, для того чтобы помочь обездоленной молодежи вновь обрести уверенность в себе и самостоятельность.
The Lebanese Government has to regain full authority and control over its whole territory in order to prevent and stop any activities of domestic and foreign militias. Ливанское правительство должно вновь обрести полную власть и контроль над всей своей территорией, с тем чтобы предотвращать и прекращать любую деятельность национальных или иностранных боевиков.
For a nation struggling to regain its feet after civil conflict, these mines are an albatross, retarding the return of refugees, the replanting of crops, the rebuilding of schools and the recovery of normal economic life. Для страны, пытающейся вновь обрести почву под ногами после гражданского конфликта, эти мины - тяжкая ноша, затрудняющая возвращение беженцев, ведение сельхозработ, восстановление школ и возврат к нормальной экономической жизни.
He talked about how the mandalas of ancient Hindu religionwere kind of projected into the sky as an attempt to regain somesense of order after the chaos of war. последователи индуизма видят в небе мандалы таким образомони пытаются вновь обрести чувство упорядоченности, гармонии, разрушенное хаосом войны.
Insurgents in Regional Command South sought to regain influence, recapture lost safe havens and re-establish freedom of movement, despite the fact that their efforts were discouraged by the improving capability of the Afghan security forces and the success of the Afghan force and ISAF operations. Мятежники в зоне ответственности регионального командования «Юг» стремились восстановить свое влияние, отбить свои убежища и вновь обрести свободу передвижения, несмотря на тот факт, что их усилия были затруднены в результате укрепления возможностей Афганских сил безопасности и успешного проведения операций афганскими силами и МССБ.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 100)
He fervently believes we are husband and wife and that we need not wait till we regain our memories to renew our relationship. Он уверен, что мы были мужем и женой и... нам не надо дожидаться восстановления памяти, чтобы возобновить отношения.
We strongly believe that the full participation of all communities in the political process is essential to ensure democratic, transparent and fair elections and to regain stability in multi-ethnic Kosovo. Мы убеждены, что полное участие всех общин в политическом процессе имеет решающее значение для проведения демократических, транспарентных и справедливых выборов и для восстановления стабильности в многоэтническом Косово.
This morning's meeting gives me the pleasant opportunity to express the sincere thanks and gratitude of the Ivorian people to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for everything he is doing to help Côte d'Ivoire to regain peace and stability. Сегодняшнее заседание предоставляет мне приятную возможность выразить от имени народа Кот-д'Ивуара искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за всю ту помощь, которую он оказывает стране в целях восстановления мира и стабильности.
UNCT highlighted the need for Lebanon to face its legacy from the civil war and the current culture of impunity, and to regain the trust of its people in law enforcement agencies. СГООН особо отметила необходимость решения Ливаном проблемы наследия гражданской войны и искоренения безнаказанности, а также восстановления доверия населения к правоохранительным органам.
Farmers tend to clear land, grow a few crops and then move on to clear more land, leaving the land fallow to regain fertility. Фермеры, как правило, расчищают для себя делянки от растительности, снимают с них несколько урожаев и переходят на новые участки, оставляя прежние под паром для восстановления плодородия.
Больше примеров...
Вернуть себе (примеров 80)
In this small Caribbean country, which is fighting to regain its title of "the pearl of the Antilles", population pressures make it difficult to meet basic needs and have a considerable effect on the quality of the environment. В этой небольшой карибской стране, которая пытается вернуть себе название "жемчужины Антильских островов", демографические проблемы затрудняют удовлетворение основных потребностей и оказывают значительное воздействие на качество окружающей среды.
I would like to finish by saying that Security Council reform must be part of overall reform of the United Nations aimed at strengthening the General Assembly and the Economic and Social Council, so as to regain the ground that has been lost to the Security Council. Я хотел бы завершить свое выступление словами о том, что реформа Совета Безопасности должна быть частью общей реформы Организации Объединенных Наций, нацеленной на укрепление Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, с тем чтобы вернуть себе позиции, которые они уступили Совету Безопасности.
Concurrently, DC lost the copyright to "Superboy" (while retaining the trademark) when the heirs of Jerry Siegel used a provision of the 1976 revision to the copyright law to regain ownership. Одновременно с этим DC потеряло права на «Супербоя», когда потомки Джерри Сигела использовали положение пересмотра закона на авторские права 1976 года, чтобы вернуть себе эти права.
Four years later he helped Ghana regain the title successfully, being the top scorer of the tournament with four goals, including two against Algeria in the semifinal and one in the final against hosts Libya. Четыре года спустя он помог сборной Гане вернуть себе титул победителей Кубка африканских наций, став лучшим бомбардиром турнира с четырьмя забитыми мячами, в том числе два в ворота сборной Алжира в полуфинале и один в финале против хозяев турнира - сборной Ливии.
He's so desperate to regain his status as the Pink Panther hero that he's come up with the most ingenious theory. Он жаждет вернуть себе статус героя Розовой Пантеры, что он пришел ко мне с самой изобретательной теорией.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 36)
After resigning from his post as Supreme Protector (February 20, 1839), Santa Cruz fled to Ecuador from where he plotted unsuccessfully to regain power. После поражения и ухода с поста Верховного Правителя Перу-боливийской конфедерации 20 февраля 1839 года Санта-Крус бежал в Эквадор, откуда пытался организовать заговор с целью вернуться к власти.
It helps communities to become self-reliant and individuals to resume their livelihoods, return home, rebuild local infrastructure, feel safe and regain a sense of normalcy; it is the first step towards full recovery. Предоставление помощи как первый шаг на пути к полному восстановлению помогает местному населению обрести самостоятельность, вернуть ему доступ к источникам средств существования, позволить вернуться домой, восстановить местную инфраструктуру, почувствовать себя в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
I am very pleased to report that the project has started to benefit several communities by helping them to regain their farmland and resume their normal livestock activities. Я с большим удовольствием сообщаю о том, что этот проект начал приносить пользу ряду общин, помогая им восстановить свои сельскохозяйственные угодья и вернуться к нормальной деятельности в области животноводства.
However, Jefferson went back into action on March 9 against Houston and helped the Nets regain a winning momentum, allowing them to win 10 of their last 13 games. Ричард Джефферсон смог вернуться в строй 9 марта в игре против «Хьюстона» и помог «Нетс» восстановить победный ритм, который позволил им выиграть 10 из последних 13 игр сезона.
A documentary, 1 More Hit (2007), recorded his attempts to recover from his addiction and to regain his music career. В документальном фильме 1 More Hit, снятом в 2007 г., были отображены попытки J-swift'а избавиться от зависимости и вновь вернуться к своей музыкальной карьере.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 27)
This question would be crucial in our endeavour to regain the credibility of the United Nations in the eyes of the international community. Этот вопрос имел бы решающее значение для наших усилий по восстановлению авторитета Организации Объединенных Наций в глазах международного сообщества.
I think I have another plan how we can regain your lost manhood. Кажется, у меня есть новый план по восстановлению твоего утраченного мужества.
There he appointed the military commander Richard FitzAlan, the Earl of Arundel, to replace Sudbury as Chancellor, and began to make plans to regain an advantage over the rebels the following day. Там он назначил военачальника Ричарда Фицалана, графа Арундела, исполняющим обязанности Садбери на посту канцлера; совет начал строить планы по восстановлению преимущества над повстанцами на следующий день.
We stand ready to help it rebuild and reform itself so that it can regain the confidence of the international community in its work to clamp down on violence. Мы готовы помочь ей в мероприятиях по восстановлению и самореформированию, с тем чтобы она могла вновь обрести доверие международного сообщества в ее деятельности по пресечению насилия.
We take this opportunity to urge our brethren in Afghanistan to comply with the terms of the agreement so that Afghanistan may begin to move towards reconstruction and development and regain its place and role in the international community. Мы пользуемся этой возможностью, для того чтобы призвать наших братьев в Афганистане выполнять условия соглашения, с тем чтобы Афганистан смог начать путь к восстановлению и развитию и обретению своего места и роли в международном сообществе.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 20)
Their objective was reportedly to free several of their captured fighters and regain a tactical advantage. Их цель, согласно сообщениям, заключалась в освобождении нескольких своих захваченных в плен бойцов и восстановлении тактического преимущества.
Although we need to reform the United Nations and regain confidence in its central authority, we are not forfeiting the past and its achievements. Хотя мы и нуждаемся в реформе Организации Объединенных Наций и в восстановлении доверия к ее центральной власти, мы вовсе не отказываемся от прошлого и его достижений.
Many of these persons are occupying houses belonging to Croatian Serbs, and reports continue to indicate that returning Serbs encounter great difficulty in obtaining Government help to regain access to their properties. Многие из этих людей занимают дома, принадлежащие хорватским сербам, и, согласно продолжающим поступать сообщениям, возвращающиеся сербы сталкиваются с огромными трудностями в плане получения от правительства помощи в восстановлении прав на их собственность.
The task of the new United Nations system must be to regain that vision, so that we may continue to prevail as a civilization, as a democracy and as rational human beings. Задача новой системы Организации Объединенных Наций должна заключаться в восстановлении такого видения, чтобы мы могли сохраниться как цивилизация, как демократия и как разумные человеческие существа.
The Government of Burundi welcomes the Council's delegation and wishes it every success in its noble enterprise of helping Burundians to regain peace and security, so that they may focus on the task of reconstruction and development. Правительство Бурунди приветствует делегацию Совета и надеется, что она добьется значительных результатов в осуществлении своей благородной миссии, состоящей в том, чтобы помочь бурундийцам восстановить мир и безопасность, которые позволили бы им сконцентрировать свои усилия на восстановлении и развитии.
Больше примеров...
Вновь занять (примеров 15)
We must help them break that vicious circle and regain their place in the community of nations. Мы должны помочь им разорвать этот порочный круг и вновь занять свое место в сообществе государств.
The Committee commended the Government's efforts to rehabilitate traumatized people, both physically and psychologically, to enable them to regain their lost image. Комитет высоко оценил усилия правительства, направленные на реабилитацию людей, получивших физические или психические травмы, с тем чтобы они могли вновь занять свое место в обществе.
The Minister of Finance shared his vision for the rapid construction of a road network that would allow Afghanistan to regain its traditional role as a land bridge between South and Central Asia. Министерство финансов поделилось своим видением быстрого строительства дорожной сети, что позволит Афганистану вновь занять свою традиционную роль сухопутного моста между Южной и Центральной Азией.
Like many preceding speakers, I wish to emphasize, on behalf of Guinea-Bissau, that it is our firm conviction that the Republic of China in Taiwan should regain its place in the United Nations, on the basis of the principles of parallel representation of divided countries. Как и многие предыдущие ораторы, я хотел бы заявить от имени Гвинеи-Бисау, что, по нашему глубокому убеждению, Китайская Республика Тайвань должна вновь занять свое место в Организации Объединенных Наций на основе принципов параллельной представленности разделившихся стран.
In that regard, Angola urges the National Transitional Council to promote genuine national reconciliation and to form an inclusive Government, as those are prerequisites for ensuring that Libya can regain its rightful place in the African and international arenas. В этой связи Ангола настоятельно призывает Национальный переходный совет поощрять подлинное национальное примирение и сформировать представительное правительство, поскольку это необходимые условия для обеспечения того, чтобы Ливия смогла вновь занять свое законное место в Африке и на международной арене.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 21)
In most cases, the combination of catalytic official financing and policy adjustment should be enough for a country to regain market access quickly. В большинстве случаев для быстрого возвращения страны на рынок достаточно официального финансирования, выполняющего каталитическую функцию, и корректировки политики.
It is also essential now for the parties to preserve the achievements of the peace process and to do all they can to regain the path of peace and reconciliation. Также сейчас чрезвычайно важно, чтобы стороны сохранили достижения мирного процесса и сделали все возможное для возвращения на путь мира и примирения.
In civil cases, foreign Governments and foreigners can be parties to a lawsuit in Japan and can therefore bring civil actions to regain illegally transferred funds. В случае гражданских преступлений правительства зарубежных стран и иностранцы могут выступать в качестве одной из сторон в судебном процессе в Японии и с учетом этого могут возбуждать гражданские иски в целях возвращения незаконно переведенных средств.
They submit that uncertainty as to whether supporters of Ben Ali will regain power exposes them to a real risk of being tortured upon return. Они утверждают, что неопределенность в отношении того, смогут ли сторонники Бен Али снова прийти к власти, ставит их под реальную угрозу применения пыток после возвращения.
By early summer the couple had decided that a divorce was necessary for her to regain sanity without affecting the lives of her husband and daughter. К началу лета пара решила, что развод был ей необходим для возвращения ей здравомыслия без влияния на жизнь мужа и дочери.
Больше примеров...
Вновь обретет (примеров 8)
Only then, perhaps, will this Organization regain its integrity and respect. Только тогда, возможно, эта организация вновь обретет сплоченность и уважение.
Tonight we will regain our honor and avenge our lord. Сегодня мы вновь обретет свою честь и отомстить, Господе нашем.
We hope that, under the President's able guidance, the work of the Open-ended Working Group can regain momentum and can reach a successful conclusion. Мы надеемся, что под умелым руководством Председателя деятельность Рабочей группы вновь обретет динамику и может увенчаться успешными результатами.
We hope that the United Nations will regain its coordinating role and put an end to the grave inequalities and injustices that afflict the planet. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций вновь обретет свою координирующую роль и сможет положить конец вопиющему неравноправию и несправедливости, от которой страдает наша планета.
We have no doubt that UNDP will continue to work towards these ends as it has always done, and that it will regain the confidence of its various partners with respect to this important matter. Мы не сомневаемся в том, что ПРООН будет продолжать работу по достижению этих целей, как она делала это всегда, и вновь обретет доверие своих различных партнеров в связи с этим важным вопросом.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 3)
And you have this... need to regain your strength. И у вас есть такая потребность возвращать вашу силу.
He is someone who is helping us regain our fatherland. Это тот, кто помогает нам возвращать наше Отечество
In 2001, with the overthrow of the Taliban regime, Afghanistan slowly began to rebuild its shattered political, economic and social structures, and to regain its rightful place in the community of nations. В 2001 году, после свержения режима «Талибан», Афганистан начал медленно восстанавливать свои разрушенные политические, экономические и социальные структуры и возвращать себе свое законное место в сообществе наций.
Больше примеров...
Достигать (примеров 1)
Больше примеров...
Восстановление (примеров 46)
Chile now claims to be unaware of Bolivia's right to regain its maritime status, and calls for conditional dialogue, excluding the issue of sovereign access to the sea. Теперь же Чили не желает признавать право Боливии на восстановление своего статуса страны, имеющей доступ к морю, и призывает к ведению диалога с оговорками, исключая вопрос о суверенном доступе к морю.
In the amended version, the word "woman" was replaced by the word "person", thus equalizing the rights of men and women to regain Polish citizenship in simplified procedure. В исправленном варианте слово "женщина" было заменено словом "лицо", что уравняло права женщин и мужчин на восстановление польского гражданства по упрощенной процедуре.
Recovery from benzodiazepine dependence tends to take a lot longer than recovery from alcohol but people can regain their previous good health. Восстановление после бензодиазепиновой зависимости, как правило, занимает намного больше времени, чем после алкогольной зависимости, но практика показывает, что восстановление прежнего уровня здоровья возможно.
In situations of extreme poverty, restoring one right in isolation is not sufficient to enable persons living in such conditions to regain the enjoyment of their other rights. Ситуация крайней нищеты высвечивает тот факт, что восстановление какого-либо одного права является недостаточным, для того чтобы позволить лицам, живущим в условиях нищеты, вновь пользоваться их другими правами.
Mr. SNOUSSI (Morocco) said that while remaining more than ever determined to regain its territorial integrity, of which it had been deprived by colonization, Morocco had unceasingly attempted to find a just and definitive solution to the problem of Sahara. Г-н СНУССИ (Марокко) говорит, что, хотя Марокко как никогда полно решимости бороться за восстановление своей территориальной целостности, которой оно было лишено в результате колонизации, оно постоянно стремилось найти справедливый и окончательный путь решения проблемы Сахары.
Больше примеров...
Сознание (примеров 35)
I'm hopeful he'll regain consciousness, but that's not assured. Надеюсь, он придет в сознание, но не факт.
I'm fairly sure he doesn't have the juice to regain consciousness... Я почти уверен, что у него не хватит сил прийти в сознание.
She's trying to regain consciousness. Она пытается прийти в сознание.
So whoever did take the case is probably close by waiting for Stumpy to regain consciousness. Кто бы не забрал кейс который скорее всего еще закрыт, он дожидается, пока мудилко придет в сознание.
If she doesn't regain consciousness, we'll start with an MRI test. Если она не придёт в сознание, мы начнём ОМР (отображение магнитного резонанса).
Больше примеров...
Возродить (примеров 17)
We must regain that momentum and move from talking to taking concrete steps to unblock the impasse that has paralysed the Conference for more than a decade. Мы должны возродить этот импульс и перейти от разговоров к принятию конкретных мер по разблокированию тупиковой ситуации, которая парализует работу Конференции вот уже в течение более десяти лет.
But at the same time, Bethlehem 2000 provides us with a unique chance to return to our spiritual cradle and, through its renewal, to regain global hope for peace and reconciliation. Но вместе с тем проект "Вифлеем 2000" предоставляет нам уникальную возможность обратиться к нашим духовным истокам и через их обновление возродить общую надежду на обеспечение мира и примирения.
Since 1999, several proposals have been tabled within the CD in an attempt to move forward and regain the purpose and meaning of the CD for which the CD was created, that is, to negotiate international treaties for disarmament. С 1999 года на КР было представлено несколько предложений в попытке продвинуться вперед и возродить цель и смысл КР, ради которых и была создана КР, а именно вести переговоры по международным договорам в целях разоружения.
Where do we regain hope in the possibility of a different present and future world, in which there is peace between States and nations? Как нам возродить надежду на возможность другого мирового сообщества в настоящем и в будущем, где царил бы мир в отношениях между государствами и народами?
Meanwhile, 2007 is emerging increasingly clearly as a year in which the Conference on Disarmament can recover the time lost and regain its relevance and importance. Между тем год 2007й все больше намечается как год, в котором Конференция по разоружению сможет наверстать упущенное время и возродить свою значимость и важность.
Больше примеров...