| 291 Flammable liquefied gases shall be contained within refrigerating machine components. | 291 Легковоспламеняющиеся сжиженные газы должны содержаться в компонентах холодильной машины. |
| The temperature, for keeping ice sculptures, is supporting by the refrigerating system. | Температура, необходимая для существования ледовых скульптур и домов, будет поддерживаться с помощью специальной холодильной системы. |
| The problem of interest is substantially solved by excluding a direct contact of a good with a purchaser and the environment and owing to air exchange in a refrigerating compartment, thereby preventing against a stale odor formation. | Поставленная задача решается главным образом благодаря исключению непосредственного контакта продукта с покупателем и окружающим пространством, а также благодаря воздухообмену в холодильной камере, за счет чего не возникает затхлого запаха. |
| For mono-temperature liquefied gas refrigeration units, only the maximum refrigerating capacities shall be measured, as prescribed in paragraph 9.2.2. | В случае холодильной установки, работающей на сжиженном газе, с одним температурным режимом определяются только максимальные значения холодопроизводительности, как это указано в пункте 9.2.2. |
| The claimed utility model relates to the field of refrigerating technology and can be used as an evaporator for a commercial display cooler, a refrigerator and other refrigerating equipment. | Заявляемая полезная модель относится к области холодильной техники и может быть применена как испаритель торговой витрины, холодильного шкафа и другого холодильного оборудования. |
| Remarks 35 and 36: Replace "heating" by "refrigerating". | Замечания 35 и 36: Заменить "подогрева" на "охлаждения". |
| Add the following new remarks: "35. A direct system for the cargo refrigerating system is not permitted for this substance. | Добавить следующие новые замечания: "35. При перевозке этого вещества не допускается установка прямой системы охлаждения груза. |
| Standard 62.2-2004, which contains the first changes resulting from continuing maintenance proposals from the public, has been published by the American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE). | Американское общество обогрева, охлаждения и кондиционирования воздуха (ASHRAE) опубликовало Стандарт 62.2-2004, содержащий первые изменения, сделанные по предложениям, поступающим от потребителей. |
| Enlargement of Design Department secures you efficient and professional service and help us to match a proper cooling engineering and refrigerating equipment, with your needs. | Расширение Конструкторского отделения обеспечит Вам четкое и профессиональное обслуживание по подборе технологии охлаждения и техники. |
| A circus big top, a school using 80 percent less energy than typical, and a Chicago sustainability education center are being recognized for innovative design by the American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE). | Школа, использующая на 80% меньше энергии, чем обычно и Чикагский учебный центр получили награду Американского общества инженеров отопления, охлаждения и кондиционирования воздуха(ASHRAE). |
| The invention can be used for cooling air in refrigerating plants with a relatively small-capacity refrigerator. | Изобретение может быть использовано для охлаждения воздуха в холодильных установках с относительно небольшим объемом холодильного шкафа. |
| In refrigerating facilities, operating on R22, it is necessary to use mineral or alkyl benzene oils. | В холодильных установках, работающих на R22, необходимо использовать минеральные или алкилбензольные масла. |
| Heat transfer coefficient during boiling and condensation is 25... 30% higher than that of R12; however, R22 has higher condensation pressure and discharge temperature (in refrigerating machines). | Коэффициент теплоотдачи при кипении и конденсации на 25... 30% выше, чем у R12, однако R22 имеет более высокие давление конденсации и температуру нагнетания (в холодильных машинах). |
| 1993 Manufacturing of refrigerating containers for trucks started. | 1993 год. Организовано производство холодильных установок для авторефрижераторов. |
| However, given the specific nature of liquefied gas refrigeration units, it is necessary to distinguish between the measured refrigerating capacities. | Однако с учетом конкретных особенностей холодильных установок, работающих на сжиженном газе, необходимо проводить различие между измеренными значениями холодопроизводительности. |
| In 1993-1994, UNICEF and other international humanitarian organizations delivered vaccines and special refrigerating equipment to Georgia, but there are still problems with the training of medical personnel and with overcoming social prejudices against immunization. | В 1993-1994 годах ЮНИСЕФ и другие международные гуманитарные организации поставили Грузии вакцины и специальное холодильное оборудование, однако проблемой все еще остаются подготовка медицинского персонала и необходимость ломки в обществе негативных стереотипов применительно к иммунизации. |
| Other examples of products and applications that use temperature switches include: refrigerating equipment, ventilating equipment, alarm systems, generators, conveyors, motors, presses, mixers, appliances, and vending machines. | Ряд других продуктов и областей применения, в которых используются температурные переключатели, включает в себя: холодильное оборудование, вентиляционное оборудование, системы сигнализации, генераторы, конвейеры, двигатели, прессы, смесители, бытовые приборы и торговые автоматы. |
| Liquefied gas-burning heating, cooking and refrigerating equipment shall meet the requirements of chapter 14 of these Regulations. | Отопительное, кухонное и холодильное оборудование, работающее на жидком газе, должно соответствовать предписаниям главы 14 настоящих Правил. |
| Air-conditioning, cold chain and refrigerating equipment | Кондиционеры, холодильное и рефрижераторное оборудование |
| We design, supply, manufacture and hand over full refrigerating systems. | Мы разрабатываем проекты, поставляем, исполняем и передаем в использование комплектное холодильное оборудование. |
| The refrigerating machines shall be designed and constructed to contain the liquefied gas and preclude the risk of bursting or cracking of the pressure retaining components during normal conditions of transport. | Холодильные машины проектируются и изготовляются таким образом, чтобы удерживать сжиженный газ и исключать опасность разрыва или растрескивания ограничителей давления в обычных условиях перевозки. |
| The representative from Sweden mentioned the possibility of having other types of equipment on the vehicles, such as refrigerating units, and whether provisions for this type of equipment also should be included. | Представитель Швеции упомянул о том, что на транспортных средствах могут иметься и другие типы оборудования, например холодильные установки, и поинтересовался, не следует ли также включить положения, касающиеся такого типа оборудования. |
| Components of the proposal are: The refrigerating units shall be tested only with separated insulated boxes, because the accuracy of testing with separated boxes is more precise than testing with a multi compartment vehicle. | Предложение включает следующее: - холодильные установки испытываются только с отдельными изолированными камерами, поскольку точность испытаний с отдельными камерами выше, чем испытаний с многокамерным транспортным средством. |
| Refrigerating units of vehicles carrying perishable foodstuffs are allowed to operate during the time of crossing the border; | Во время пересечения границы холодильные установки транспортных средств, перевозящих скоропортящиеся пищевые продукты, разрешается не отключать |
| Refrigerating industry produces refrigerating oils of high quality for R22. | Для R22 холодильной промышленностью выпускаются холодильные масла хорошего качества. |
| The refrigerating unit sucks air into the tank, cools it by passing it through an evaporator, and blows it out from the top to cool the load compartment. | По сути, холодильная установка всасывает воздух в корпус, охлаждает его, пропуская через испаритель, и выпускает его в верхней части грузового отсека для охлаждения последнего. |
| The autonomous power supply system can be provided with an absorption refrigerating machine and the thermoelectrical heaters can be located in the generator thereof. | В САЭ может быть включена абсорбционная холодильная машина, а ТЭНы могут быть размещены в ее генераторе. |
| In both variants, the refrigerating plant is provided with several condensers which have different heat carrier condensing temperatures and are in series connected along the heat-carrier flow and with several evaporators which have different heat-carrier boiling temperatures and are in series connected along the heat-carrier flow. | При этом холодильная установка обоих вариантов выполнена с несколькими, имеющими разный уровень температуры конденсации хладагента и соединенными последовательно по ходу теплоносителя, конденсаторами и с несколькими, имеющими разный уровень температуры кипения хладагента и соединенными последовательно по ходу теплоносителя, испарителями. |
| 3.4.8 If the mechanically refrigerating unit of the refrigerating or refrigerating-heating appliance is replaced by a unit of a different type, the competent authority may: | 3.4.8 Если холодильная машина в холодильной или холодильно-обогревательной установке заменяется машиной иного типа, то компетентный орган может: |
| They include meat/fishery/dairy products and vegetables, which suggests there has been some improvement in trade facilities (e.g. refrigerating containers, warehouses and transport networks). | Речь идет о мясной/рыбной/молочной продукции и овощах, что свидетельствует о некотором улучшении торговой инфраструктуры (например, рефрижераторных контейнеров, складских помещений и транспортных систем). |
| SP 287 Delete. SP 291 Amend last sentence to read: "Refrigerating machines and refrigerating-machine components are not subject to the requirements of ADR if they contain less than 12 kg of gas.". | СП 287 Исключить. СП 291 Изменить последнее предложение следующим образом: "Рефрижераторные установки и компоненты рефрижераторных установок не подпадают под действие требований ДОПОГ, если они содержат менее 12 кг газа". |
| SP 119 Add "and refrigerating machine components" after "Refrigerating machines" in the second sentence. | СП 119 После слов "Рефрижераторные установки" во втором предложении добавить слова "и компоненты рефрижераторных установок". |
| SP 291 Add "and refrigerating machine components" after "Refrigerating machines" in the fourth sentence. | СП 291 Добавить слова "и компоненты рефрижераторных установок" после слов "Рефрижераторные установки" в четвертом предложении. |
| 2004 International Air conditioning, Heating, Refrigerating Exposition (AHR Expo) was held on January 26-28 in Anaheim Convention Center in Anaheim, California U.S.A. | Выставка международное кондиционирование воздуха, нагрев, охлаждение 2004 (AHR Expo) была проведена 26-28 января в Anaheim Convention Center в Анахайме, Калифорния. |
| The International Code Council (ICC) and the American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE) signed a Memorandum of Understanding that will seek ways to optimize development of codes and standards to improve public safety. | Международный Кодовый Совет (ICC) и американское Общество Нагревание, Охлаждение и Кондиционирование Инженеров (ASHRAE) подписали Меморандум о Понимании, который будет искать способы оптимизировать развитие кодексов и стандартов для того, чтобы улучшить общественную безопасность. |
| The inventive refrigeration method for the refrigerator room involves refrigerating and maintaining the air temperature in the room by regulating heat-exchange processes between ambient air and the room air via a room heat transmission module. | Способ охлаждения в камере холодильника заключается в том, что охлаждение и поддержание температуры воздуха в камере осуществляют за счет регулирования теплообменных процессов между наружным воздухом и воздухом в камере через модуль передачи тепла камеры. |
| Width of superstructures of thick wall refrigerating vehicles | Ширина верхней конструкции толстостенных транспортных средств- рефрижераторов |
| separation of requirements; for characteristics of the equipment (insulating, cooling, refrigerating, heat-generating); | для характеристик транспортных средств (изотермических, транспортных средств-ледников, рефрижераторов, транспортных средств с усиленной изоляцией); |
| According to the American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE), use of lake source cooling in Ithaca, N.Y., resulted in 87 percent energy savings, while a 75 percent reduction is anticipated in a Canadian project. | Согласно данным Американского Общества Разработки Обогревателей, Рефрижераторов и Кондиционеров Воздуха (ASHRAE), использование охлажденной озерной воды в Итаке, штат Нью-Йорк, повлекло сокращение энергозатрат на 87 процентов при ожидаемых 75. |
| Atlanta, Ga.: ASHRAE American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers. | ASHRAE - стандарты ASHRAE (American Society of Heating, Refrigerating, and Air-Conditioning Engineers, Aмериканское общество инженеров по нагреванию, охлаждению и кондиционированию воздуха). |
| ASHRAE International - The American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers is an international organization that conducts research, writes standards, and provides continuing education. | ASHRAE International - The American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers - международная организация, которая проводит исследования, занимается написанием стандартов и предоставляет возможность продолжения образования. |
| The American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE) installed new officers and directors at its 2005 Annual Meeting held here June 25-29. | Американское Общество Обогрева, Охлаждения и Кондиционирования воздуха (American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE)) выбрало новых директоров на своем ежегодном собрании, проведенном в 25-29 июня. |
| Information on refrigerants, ventilation rates, thermal comfort and acoustical data is highlighted in the new Pocket Guide from the American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineer's (ASHRAE). | В новом карманном справочнике, изданном American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineer's (ASHRAE), можно найти информацию по охладителям, нормам вентиляции, температурному и акустическому комфорту. |
| The new company becomes the second production facility in China for Hitachi Air Conditioning Systems, since it already has Hitachi Air Conditioning & Refrigerating Products (Guangzhou) Co., Ltd. which is manufacturing/selling chiller units and commercial packaged ACs. (PACs). | Новая компания станет второй производственной мощностью в Китае по производству систем кондиционирования Hitachi Air Conditioning Systems, так как уже имеется компания Hitachi Air Conditioning & Refrigerating Products (Guangzhou) Co., Ltd. Которая производит и продает охлаждающие аппараты и промышленные автономные кондиционеры (АК). |
| 8.3.4 Determination of the refrigerating demand of frozen compartments | 8.3.4 Определение потребности в холодопроизводительности низкотемпературных камер |
| For the determination of the maximum refrigeration demand of multi-temperature vehicles and the remaining refrigerating capacities of multi-temperature refrigeration units in real multi-temperature operation, Transfrigoroute International will set up a calculation tool in cooperation with ATP test stations. | Для определения максимальной потребности в холодопроизводительности транспортных средств с разными температурными режимами и оставшейся холодопроизводительности холодильных установок с различными температурными режимами в реальных условиях мультитемпературного режима компания "Трансфригорут интернэшнл" в сотрудничестве с испытательными станциями СПС разработает соответствующий механизм расчетов. |
| Referring to internal dividing walls in this context makes no sense because in this sentence it is simply a question of determining the nominal capacity of the refrigerating unit. | Ссылка в этом контексте на внутренние разделительные стенки не имеет никакого смысла, поскольку в этом предложении речь идет просто об определении номинальной холодопроизводительности холодильной установки. |
| Procedure for measuring the effective refrigerating | Процедура измерения полезной холодопроизводительности Шо |
| For this equipment, the effective refrigerating capacities shall be interpolated between the effective refrigerating capacities measured with two different heat loads given in the tests reports as prescribed in 8.2.4. | В случае этих транспортных средств полезная холодопроизводительность интерполируется по значениям полезной холодопроизводительности, измеряемым с учетом двух различных теплонагрузок, указанных в протоколах испытаний, как это предписано в пункте 8.2.4. |
| For a two-compartment unit, the refrigeration evaporators with the highest and lowest individual refrigerating capacities, | в случае двухкамерной установки: испарителей холодильной установки, имеющих наибольшую и наименьшую индивидуальную холодопроизводительность; |
| The calculated remaining useful refrigerating capacities in multi-temperature operation will rely on the real refrigerating demand of each compartment. | Рассчитываемая оставшаяся полезная холодопроизводительность в многотемпературном режиме функционирования будет зависеть от реальной потребности в холодопроизводительности каждой камеры. |
| For this equipment, the effective refrigerating capacities shall be interpolated between the effective refrigerating capacities measured with two different heat loads given in the tests reports as prescribed in 8.2.4. | В случае этих транспортных средств полезная холодопроизводительность интерполируется по значениям полезной холодопроизводительности, измеряемым с учетом двух различных теплонагрузок, указанных в протоколах испытаний, как это предписано в пункте 8.2.4. |
| Paragraph 56(a) prescribes the pre-cooling temperatures for the calorimeter box or transport equipment before the start of the actual capacity tests of the refrigerating unit. | предписывает температуры предварительного охлаждения калориметрической камеры или транспортного средства до начала испытаний холодильного оборудования на полезную холодопроизводительность. |
| The 20 approved refrigerating trucks are insufficient to meet the requirements. | Двадцати авторефрижераторов, поставки которых утверждены, недостаточно для удовлетворения существующих потребностей. |
| The remaining 12 refrigerating trucks, which are still on hold, are intended for use in distributing dairy products. | Остальные 12 авторефрижераторов, поставки которых еще не санкционированы, предназначены для перевозок молочных продуктов. |
| The construction of six new cold and deep-freeze stores is under way, but the rehabilitation of existing facilities is delayed because of holds on spare parts for cold stores and refrigerating trucks. | Сейчас строятся шесть новых холодильных и низкотемпературных складов, однако ремонт имеющихся складов задерживается в связи с отсрочкой рассмотрения контрактов на поставки запасных частей для холодильных складов и авторефрижераторов. |
| 1993 Manufacturing of refrigerating containers for trucks started. | 1993 год. Организовано производство холодильных установок для авторефрижераторов. |
| Non-independent: a refrigerating appliance is said to be non-independent when the energy source is dependent on that for moving the vehicle. | Неавтономное оборудование: рефрижераторное оборудование считается неавтономным, если его источник энергии зависит от источника энергии, позволяющего транспортному средству передвигаться. |
| Air-conditioning, cold chain and refrigerating equipment | Кондиционеры, холодильное и рефрижераторное оборудование |
| The Swedish national statistics on transport equipment for perishable foodstuffs are grouped into only two categories: (1) body with refrigerating and freezing machines or (2) body with refrigerating or freezing machines. | Шведская национальная статистика, касающаяся транспортного оборудования для перевозки скоропортящихся пищевых продуктов, подразделяется только на следующие две категории: (1) транспортные средства - рефрижераторы и ледники и (2) транспортные средства - рефрижераторы или ледники. |
| The Nippon Mitsubishi Oil Corp., Tokyo, has developed Ze-GLES WR, a new series of ester-based refrigeration oils for use in refrigerating and air conditioning equipment that employ HFC refrigerants. | The Nippon Mitsubishi Oil Corp., Токио, разработал Ze-GLES WR, новую линейку охладительных масел на основе эфира для использования в рефрижераторах и систем кондиционирования, которые используют гидрофторуглеродные рефрижераторы. |