Английский - русский
Перевод слова Reformulation

Перевод reformulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотр (примеров 25)
These include reformulation of policies governing the use of natural resources and energy and production processes that have the least adverse impact on the environment; Эта деятельность предусматривает пересмотр политики в области использования природных ресурсов и энергоносителей и внедрение таких производственных процессов, которые оказывают наименьшее негативное воздействие на окружающую среду;
The definition of military policy and the new military doctrine will make it possible to define the armed forces' new functions and could provide a basis for progress on other commitments, such as the reformulation of the Act organizing the Armed Forces. Разработка политики и новая военная доктрина позволят определить новые функции армии и могут послужить основой для обеспечения прогресса в выполнении других обязательств, таких, как пересмотр конституционного Закона об армии.
(a) The update and reformulation of the ICT strategy (ibid., paras. 21 and 22); а) обновление и пересмотр стратегии в области ИКТ (там же, пункты 21 и 22);
In that regard, the Global Strategy for Shelter to the Year 2000, adopted by the General Assembly in 1988, urgently required review and reformulation to align it with current priorities and realities. В этой связи требуются срочный пересмотр и перестройка в соответствии с нынешними приоритетами и реалиями Глобальной стратегии в области жилья на период до 2000 года, принятой Генеральной Ассамблеей в 1988 году.
The circumstances in which it may be desirable to allow reformulation of the measure may be, for instance, where the measure, as formulated by the arbitral tribunal, does not correspond to the enforcement rules of the court. К обстоятельствам, в которых может оказаться желательным разрешить пересмотр обеспечительной меры, можно, например, отнести ситуацию, когда сформулированная третейским судом мера не соответствует нормам суда о приведении в исполнение.
Больше примеров...
Переработка (примеров 6)
The reformulation of draft article 16, the new key provision of the chapter, was a great improvement: it covered the content of former article 17, paragraph 1, and article 19, paragraph 1, which could therefore be deleted without any loss of substance. Значительным улучшением стала переработка проекта статьи 16 в новое ключевое положение этой главы: оно охватывает содержание бывшего пункта 1 статьи 17 и пункта 1 статьи 19, которые в этой связи можно исключить без ущерба для существа.
Strategy: Reformulation of the curriculum structures for early and primary education; Complementarity between the different sectors to define curriculum policies and the curricula themselves. Стратегия: переработка структур учебных программ системы дошкольного и начального образования, взаимодействие различных секторов в интересах определения политики и содержания учебных программ.
Reformulation of articles 1 to 7 of the previous draft articles Переработка статей 1 - 7 предыдущего проекта статей
These measures included an analysis of the reasons for the large surpluses that INAMU had recorded for the past three years and a reformulation of the budget, together with effective budget implementation. Среди главных из них выделяются следующие: изучение причин высоких показателей недорасходования ассигнований НИЖ в последние три года и соответствующая переработка и действенное исполнение бюджета.
The Inspectors are convinced that such reformulation, restructuring and/or streamlining of United Nations progammes, guided by strategic objectives/directions, are necessary to shift the focus of Member States to outcome-driven programming, as called for in RBB. Инспекторы убеждены в том, что такая переработка, реструктуризация и/или рационализация программ Организации Объединенных Наций на основе стратегических целей/направлений деятельности необходимы для переориентации внимания государств-членов на процесс составления программ, основанный на конечных результатах, как это предусмотрено БОР.
Больше примеров...
Изменения формулировки (примеров 13)
A further clarification concerning the possible reformulation of a measure may be included in the guide to enactment. Дополнительное разъяснение относительно возможного изменения формулировки меры может быть также включено в руководство по принятию.
A proposal was made for the reformulation of draft article 4: Было сделано предложение относительно изменения формулировки проекта статьи 4:
During the debate in the Sixth Committee a useful proposal was made for the reformulation of draft article 4: В ходе прений в Шестом комитете было высказано полезное предложение относительно изменения формулировки проекта статьи 4:
Cuba has made concrete proposals in the past concerning a possible reformulation of the concept of "mercenary" which remain valid, and it welcomes the proposal made by the former Special Rapporteur which constitutes a good basis for initiating the process of strengthening the International Convention. В прошлом Куба внесла конкретные предложения относительно возможного изменения формулировки понятия "наемник", которые остаются в силе, и приветствует предложение бывшего Специального докладчика, которое является хорошей основой для начала процесса укрепления Международной конвенции.
However, it could consider a package based on option 2 for article 12 and the reformulation of articles 15 and 18, together with the provision for the protection of national security information. Однако она могла бы согласиться с пакетом на основе варианта 2 статьи 12 и изменения формулировки статей 15 и 18, вместе с обеспечением защиты конфиденциальности информации, касающейся национальной безопасности.
Больше примеров...
Переформулирования (примеров 10)
While supporting the reformulation of the articles on the forms of reparation to strengthen the obligation of the responsible State, caution was advised since in certain cases moderation was necessary. Одновременно с поддержкой переформулирования статей относительно форм возмещения в целях усиления обязательства государства, несущего ответственность, было предложено соблюдать осторожность, поскольку в некоторых случаях необходима умеренность.
A selective review of the title of documents issued by various departments suggests that in many instances there was enough room and flexibility to recast the new issues within the existing programme through reformulation and/or refocusing the content of a related ongoing activity. Выборочный обзор названий документов, изданных различными департаментами, говорит о том, что во многих случаях существовало достаточно возможностей для отражения новых вопросов в рамках существующих программ путем переформулирования и/или изменения направленности смежной текущей деятельности.
However, there were situations in which a State or international organization felt compelled to reformulate a previous reservation; if it could not do so because the time period for reformulation had passed, it might be forced to denounce or withdraw from the treaty. Однако существуют ситуации, в которых государство или международная организация считают непреложным переформулировать выраженную ими ранее оговорку; если они не могут сделать этого по той причине, что срок для переформулирования истек, они могут быть вынуждены денонсировать договор или выйти из него.
Of the 33,696 quantifiable outputs that were either mandated or that were added by the Secretariat, 30,867 were implemented, including 304 outputs that were completed after reformulation. Из 33696 поддающихся количественной оценке мероприятий, которые были либо санкционированы, либо добавлены Секретариатом, было осуществлено 30867, в том числе 304 мероприятия, которые были завершены после переформулирования.
During the biennium, 25,393 outputs were completed as planned and 554 outputs were completed after reformulation; 2,374 outputs added by legislation and 1,707 outputs added by the Secretariat were also implemented. В течение двухгодичного периода было завершено проведение 25393 мероприятий в запланированном виде, а 554 мероприятий - после их переформулирования; кроме того, были осуществлены 2374 мероприятия, добавленные по решению директивных органов, и 1707 мероприятий, добавленных Секретариатом.
Больше примеров...
Новая формулировка (примеров 9)
The suggested reformulation of subparagraph (e) gave rise to reservations and emphasis was placed on the need to cover all forms of participation. Предлагаемая новая формулировка подпункта е вызвала оговорки; особое внимание было обращено на необходимость охватить все формы участия.
It was stated that the suggested reformulation of paragraph (1) in that regard would not sufficiently address the concerns expressed. Было указано, что в этой связи предложенная новая формулировка пункта 1 не позволит должным образом учесть выраженную обеспокоенность.
The reformulation of article 23.3 proposed by the delegation of Singapore offered a way forward in the discussions on that sensitive aspect of the Statute. Новая формулировка пункта З статьи 23, предложенная делегацией Сингапура, является важным прогрессом в прениях по этому деликатному вопросу Устава.
As a result of their consultations, which were preliminary in nature, the following reformulation of article 23 and a newly proposed article 23 were proposed: "Article 23. По итогам проведенных консультаций, носивших предварительный характер, была предложена следующая новая формулировка статьи 23 и новая предлагаемая статья 23 бис: «Статья 23.
Moreover, the Working Group may wish to note that: alternative A is a reformulation of the principle embodied in recommendation 81, subparagraph (c); and alternative B reiterates and elaborates further on the principle embodied in recommendation 80, subparagraph (b). К тому же Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что: вариант А - это новая формулировка принципа, закрепленного в подпункте (с) рекомендации 81; а в варианте B вновь подтверждается и дорабатывается принцип, закрепленный в подпункте (b) рекомендации 80.
Больше примеров...
Измененную формулировку (примеров 9)
This draft article is a reformulation of former draft article 9, particularly paragraph 1 thereof. Данный проект статьи представляет собой измененную формулировку бывшего проекта статьи 9, в частности в том, что касается его пункта 1.
The Special Rapporteur proposes below a reformulation of article 38, which is placed in square brackets to reflect his doubts as to its usefulness. Ниже Специальный докладчик предлагает измененную формулировку статьи 38, которая заключена в квадратные скобки, с тем чтобы отразить его сомнения относительно ее целесообразности.
Mr. KELLER (United States of America) said it would be helpful to have the traditional formulation and the reformulation proposed by Ambassador Mselle in writing. Г-н КЕЛЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что было бы целесообразным иметь традиционную формулировку и измененную формулировку, предложенную послом Мселле, в письменном виде.
Several delegations supported the reformulation of draft guideline 1.1.1 since it reflected better the practice of across-the-board reservations that excluded the application of a treaty as a whole to certain categories of persons, objects, situations or circumstances. Несколько делегаций поддержали измененную формулировку проекта основного положения 1.1.1, поскольку она в большей степени отражает практику сквозных оговорок, которые исключают применение договора в целом по отношению к некоторым категориям лиц, объектов, ситуаций или обстоятельств.
The Joint Meeting adopted the reformulation of special provision 601, and the new list of UN numbers to which this special provision would have to apply, as proposed in informal document INF.. Совместное совещание приняло измененную формулировку специального положения 601, а также предложенный в неофициальном документе INF. новый перечень номеров ООН, к которым должно применяться это специальное положение.
Больше примеров...
Новой формулировки (примеров 8)
In his view, a reformulation or broadening of the idea of self-determination that would contribute to conflict prevention and resolution merited further consideration. По его мнению, подготовка новой формулировки или расширение содержания идеи самоопределения, которые позволили бы внести вклад в предотвращение конфликтов и их разрешение, заслуживают дальнейшего рассмотрения.
On the one hand, support was expressed for the reformulation as a useful clarification stated in more neutral terms. С одной стороны, высказывалась поддержка в пользу новой формулировки как полезного уточнения, составленного в более нейтральных выражениях.
Objections were raised concerning the first part of the reformulation in question, more specifically the phrase "if there are grounds", on the grounds that it created a loophole and contradicted the principle of universality of prosecution contained in article 12. Были высказаны возражения в отношении первой части данной новой формулировки, в частности фразы "если для этого есть основания" на основании того, что она создает лазейку и противоречит принципу универсальности судебного преследования, содержащемуся в статье 12.
With reference to both the original text and the proposed reformulation, it was proposed to eliminate the mention of extradition and to provide for trial of the offender under the law of the host State concerned. Что касается первоначального текста и предложенной новой формулировки, то было предложено убрать упоминание о выдаче и включить положение, касающееся судебного процесса над преступником согласно законодательству соответствующего принимающего государства.
The Working Group noted that a specific proposal as to the reformulation of draft article 7 of the annex would be submitted well in advance of the Commission session and referred draft article 7 to the Commission. Рабочая группа приняла к сведению, что конкретное предложение относительно новой формулировки проекта статьи 7 приложения будет представлено заблаговременно до сессии Комиссии, и передала проект статьи 7 на рассмотрение Комиссии.
Больше примеров...
Изменении формулировки (примеров 8)
Support was expressed for the proposed reformulation of the article by deleting the words "fortuitous event". Было поддержано предложение об изменении формулировки этой статьи посредством исключения слов «непредвиденный случай».
They offered to make their proposal on reformulation of this term in Russian by the forty-seventh session of the Working Party on Inland Water Transport. Члены этой делегации вызвались внести свое предложение об изменении формулировки этого термина на русском языке к сорок седьмой сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту.
The Swiss delegation had shown great flexibility on other issues and would have been willing to consider a reformulation of the paragraph, or even its deletion, if the outcome of the debate on articles 5, 6 and 7 had been satisfactory. Что касается других вопросов, то делегация Швейцарии проявила большую гибкость и была готова рассмотреть вопрос об изменении формулировки и даже об исключении этого пункта в случае удовлетворения результатами обсуждения статей 5, 6 и 7.
His delegation proposed that the original version of article 17 novies should be retained but that paragraph (2) of the French proposal should be used as a basis for the reformulation of article 17 decies. Его делегация предлагает сохранить первоначальную формулировку статьи 17 новиес, а пункт 2 из предложенного Францией текста взять за основу при изменении формулировки статьи 17 дециес.
The proposed reformulation linking this article with others on countermeasures was considered an improvement. Было положительно воспринято предложение об изменении формулировки текста, предусматривающем увязку этой статьи с другими статьями о контрмерах.
Больше примеров...
Измененная формулировка (примеров 6)
The reformulation had proved a most happy and welcome compromise. Это измененная формулировка является весьма удачным и заслуживающим одобрения компромиссом.
The reformulation removes the obligation from EMEP and instead places an obligation on the Executive Body to receive information from its subsidiary bodies. Измененная формулировка снимает это обязательство с ЕМЕП и вместо этого накладывает обязательство на Исполнительный орган получать информацию от его вспомогательных органов.
The proposed reformulation better expresses the holding in ELSI by removing a requirement that the "injured person", who is, presumably, the subject of diplomatic protection, be the party exhausting local remedies. Предложенная измененная формулировка лучше отражает решение по делу ЭЛСИ посредством устранения требования, согласно которому «потерпевшее лицо», которое предположительно является объектом дипломатической защиты, должно быть стороной, исчерпывающей внутренние средства правовой защиты.
The reformulation of draft article 31 should take into account the discussion of the Working Group regarding draft article 29, and make the necessary adjustments to achieve consistency, including possible deletion or revision of draft article 29. измененная формулировка проекта статьи 31 должна учитывать итоги обсуждения проекта статьи 29 в Рабочей группе и предусматривать внесение необходимых изменений для обеспечения согласованности, включая возможное исключение или пересмотр проекта статьи 29.
If consensus is not attainable when an item comes up for decision, the Conference shall consider the subsequent examination of that item and make every effort to facilitate the achievement of consensus (Reformulation of Rule 21). В случае невозможности достичь консенсуса, когда тот или иной пункт выносится на решение, Конференция рассматривает вопрос о последующем разбирательстве этого пункта и прилагает все усилия к тому, чтобы облегчить достижение консенсуса (измененная формулировка правила 21).
Больше примеров...
Переформулировкой (примеров 4)
This problem appears as problem GT18 in Garey and Johnson's classical book on NP-completeness, and is a rather straightforward reformulation of another decision problem on families of finite sets. Эта задача содержится под номером GT18 в классической книге Гарея и Джонсона о NP-полноте и является прямой переформулировкой другой задачи разрешимости на семействах конечных множеств.
Parfit's conclusion is similar to David Hume's view and also to the view of the self in Buddhism, though it does not restrict itself to a mere reformulation of them. Его заключение в чем-то похоже на точку зрения Дэвида Юма, а также на взгляды на индивида в буддизме, хотя оно не ограничивается их простой переформулировкой.
Having studied the reasons and justifications for those changes, which relate to the cancellation, reformulation, addition or postponement of activities or outputs, изучив причины и основания для таких изменений, связанных с отменой, переформулировкой, прибавлением или переносом на более поздний срок мероприятий или поступлением материалов,
First, it has been deducted that market average earnings yield will be in equilibrium with the market average interest rate on corporate bonds after corporate taxes, which is a reformulation of the 'Fed model'. Первое предположение заключалось в том, что средняя рыночная доходность (отношение прибыли на одну акцию к ее рыночной цене) будет находиться в равновесии с средней рыночной процентной ставкой по корпоративным облигациям после вычета налога на доходы корпораций, что является переформулировкой модели Феда.
Больше примеров...
Изменению формулировок (примеров 4)
(b) Specific problems identified in the Pilot Questionnaire and possible suggestions for reformulation Ь) Конкретные проблемы, выявленные в экспериментальном вопроснике, и возможные предложения по изменению формулировок
Since 1987, the Institute has been engaged in research work to promote a substantial reformulation of the existing law of war at sea in the light of recent developments in international humanitarian law as well as in modern warfare conditions and technology. С 1987 года Институт занимался исследовательской работой с целью содействия существенному изменению формулировок положений существующего права ведения войны на море в свете последних событий в области гуманитарного права, а также и в современных условиях ведения войны и новых технологий.
The Parliamentary Select Committee on the 17th Amendment has drafted an interim report, which makes recommendations for the reformulation of the Amendment so as to overcome perceived deficiencies and avoid impasses such as those which prevented the formation of the Constitutional Council in the past. Парламентский отборочный комитет по 17-й поправке к Конституции составил промежуточный доклад, в котором содержатся рекомендации по изменению формулировок этой поправки таким образом, чтобы устранить имеющиеся недостатки и избежать тупиковых ситуаций, какие, например, препятствовали формированию Конституционного совета в прошлом.
It was explained that the three guiding principles agreed upon by the Working Group with respect to the reformulation of the definitions of "performing party" and "maritime performing party" had been followed in redrafting the text. Было разъяснено, что пересмотр текста проводился с учетом трех руководящих принципов, согласованных Рабочей группой применительно к изменению формулировок определений "исполняющая сторона" и "морская исполняющая сторона".
Больше примеров...
Переформулировать (примеров 8)
This requires today, in the light of our experience, a reformulation of the entire issue of such operations. В свете нашего опыта сегодня требуется переформулировать весь вопрос подхода к этим операциям.
He further pointed out that the Special Rapporteur had dealt only with the technical articles without providing an overall picture of the obligation of prevention and accordingly called for a reformulation of the draft articles. Он далее указал, что Специальный докладчик провел работу лишь над статьями технического характера, не очертив общих контуров обязательств о предотвращении, и в этой связи призвал переформулировать проекты статей.
My country therefore calls for a review and reformulation of the text of the Convention such that it responds to those needs that I have listed, reflecting the concerns of a large number of countries. Поэтому моя страна призывает пересмотреть и переформулировать текст Конвенции таким образом, чтобы она отвечала перечисленным мною выше потребностям и отражала озабоченности значительного числа стран.
It is also possible that the outcomes of initial monitoring runs lead to a better understanding of the policy issues involved, and hence to a reformulation of policy questions or targets. Также вполне возможно, что первые результаты мониторинга позволят лучше понять актуальные проблемы политики и, соответственно, переформулировать вопросы или цели политики.
However, there were situations in which a State or international organization felt compelled to reformulate a previous reservation; if it could not do so because the time period for reformulation had passed, it might be forced to denounce or withdraw from the treaty. Однако существуют ситуации, в которых государство или международная организация считают непреложным переформулировать выраженную ими ранее оговорку; если они не могут сделать этого по той причине, что срок для переформулирования истек, они могут быть вынуждены денонсировать договор или выйти из него.
Больше примеров...
Изменить формулировку (примеров 4)
An informal Austrian proposal for a reformulation of article 18 would read as follows: Австрия неофициально предлагает изменить формулировку статьи 18 следующим образом:
Many delegations suggested a reformulation of this paragraph drawing on the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions of the Organisation for Economic Cooperation and Development. Многие делегации предложили изменить формулировку этого пункта с учетом Конвенции о борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках 1997 года, подготовленной Организацией экономического сотрудничества и развития.
It should be clarified that, at the time of commenting on the draft OIOS report, the Department of Management had requested the removal or reformulation of a specific sentence on measurability and not all mention of measurability issues. Здесь следует пояснить, что в момент составления замечаний по проекту доклада УСВН получило от Департамента по вопросам управления просьбу о том, чтобы исключить или изменить формулировку конкретного предложения об измеримости показателей и вообще не упоминать о проблемах измеримости.
The sponsor delegation, referring to the comments on paragraph 9, agreed to a reformulation that made the wording less categorical, while at the same time not imposing an obligation on the Secretariat. В связи с замечаниями по пункту 9 делегация-автор согласилась изменить формулировку текста, с тем чтобы она была менее категоричной и при этом не налагала обязательства на Секретариат.
Больше примеров...