Английский - русский
Перевод слова Refining

Перевод refining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенствование (примеров 56)
This includes refining methodologies in the field of national accounts, statistics and projections and providing technical assistance and training to national statistical offices. Это предусматривает совершенствование методологии в области национальных счетов, статистики и прогнозов, и оказание технической помощи национальным статистическим бюро и подготовку их сотрудников.
This case may have implications for refining methodology in calculating the amount of countervailing duties, in particular as regards comparison of prices. Это дело может повлиять на совершенствование методологии расчета размеров компенсационных пошлин, в частности в том, что касается сопоставления цен.
Strengthening and refining the link between the UNIFEM catalytic role and the process of replication and "upscaling" Укрепление и совершенствование связи между стимулирующей ролью ЮНИФЕМ и процессом распространения и «совершенствования»
Developing and refining innovation activities' legal and normative support, mechanisms of the latter motivating, intellectual property protection in innovations' activities sphere and its introduction into business circulation. Разработка и совершенствование нормативно-правового обеспечения инновационной деятельности, механизмов ее стимулирования, защиты интеллектуальной собственности в инновационной сфере и введение ее в хозяйственный оборот.
Since those concepts were already integrated in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, a large part of the implementation of the proposed steps would involve refining, improving and carrying out more completely the existing arrangements. Поскольку эти понятия уже включены в Правила ППБКО, осуществление предложенных мер выльется прежде всего в совершенствование и более систематическое использование существующих механизмов.
Больше примеров...
Уточнение (примеров 36)
The in-depth review of national communications conducted by 31 March 2003 indicates that quite a few Parties are in the process of refining and extending their GHG mitigation measures. В ходе углубленного рассмотрения национальных сообщений, проведенного до 31 марта 2003 года, было отмечено, что многие Стороны осуществляют уточнение и расширение охвата своих мер по смягчению последствий выбросов ПГ.
Using and further refining existing indicators to measure the situation of indigenous and tribal peoples Использование и дальнейшее уточнение имеющихся показателей определения положения коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни
Management of ongoing engineer support services contracts; development and refining of specifications for new contracts and standardization of hard wall and soft wall prefabricated buildings; architectural project planning support Контроль за выполнением заключенных контрактов на инженерное обеспечение; разработка и уточнение спецификаций новых контрактов и унификация сборных зданий из жестких и мягких конструкций; оказание помощи в планировании архитектурных проектов
Refining of the dual naming approach in Australia. уточнение подхода двойных названий в Австралии.
Refining and building on completed work in a working group has some important advantages, in particular in UNCITRAL, where some working groups have developed unique collective expertise while not losing the intergovernmental and political nature of the work. Уточнение и развитие завершенной работы в рамках рабочей группы имеет ряд важных преимуществ, в особенности в ЮНСИТРАЛ, где некоторые рабочие группы накопили уникальный коллективный опыт, не утратив при этом межправительственный и политический характер работы.
Больше примеров...
Переработка (примеров 22)
About 85 per cent of the industrial sector's energy use occurs in the energy intensive industries: iron and steel, non-ferrous metals, chemicals and fertilizers, petroleum refining, minerals, and pulp and paper. Около 85 процентов потребления энергии в секторе промышленности происходит в таких энергоемких отраслях, как сталелитейное производство, цветная металлургия, производство химикатов и удобрений, переработка нефти, минеральное сырье, а также целлюлозно-бумажная промышленность.
The major activity lines are oil and gas production, oil service, hydrocarbon raw materials refining, production science, mechanical engineering, sales of the oil and gas processing products in domestic market and elsewhere. Основными направлениями его деятельности являются добыча нефти и газа, нефтяной сервис, переработка углеводородного сырья, производственная наука, машиностроение, реализация продуктов переработки нефти и газа внутри страны и за ее пределами.
The Netherlands is a distribution and refining centre for north-western Europe as evidenced by the importance of the transport sector, and a processing centre for petrochemicals and metals which gives an energy-intensive industry structure. В Нидерландах осуществляется крупномасштабное распределение и переработка энергетического сырья, поступающего в страны северо-западной Европы, о чем свидетельствует важная роль, которую играет транспортный сектор, а также обработка нефтехимических продуктов и металлов, что определяет высокий уровень энергоемкости структуры промышленности.
In addition to adequate mine capacity, capital investments in downstream capacity (processing, value adding, refining and metal alloying) are crucial in this process. Помимо необходимых добывающих мощностей решающее значение в этом процессе имеют капиталовложения в перерабатывающие производства (переработка, повышение добавленной стоимости, очистка и производство металлов и сплавов).
However if, in a hypothetical situation, the refining of petroleum was done by a contractor whose output in the system appears as "refining services", input-output linkages between upstream and downstream processes would be severed, preventing such a calculation. Однако если гипотетически переработка нефти была произведена по контракту с подрядчиком, выпуск которого в системе отражается как "услуги по обработке", то тогда в таблицах затраты-выпуск будет прервана связь между процессами в начале и конце производственного цикла, а это будет препятствовать таким вычислениям.
Больше примеров...
Доработки (примеров 63)
There is an ongoing process of refining and improving the methodology of human rights field presences. Процесс доработки и усовершенствования методологии деятельности в рамках правозащитного присутствия на местах осуществляется на постоянной основе.
In addition, the Director will play a vital role in the long-term development of the Mission through refining the operational concept of the Santo Domingo Support Office on the basis of further analysis of business processes. Кроме того, Директор будет играть чрезвычайно важную роль в деле долгосрочного повышения эффективности работы Миссии посредством доработки концепции деятельности Подразделения поддержки в Санто-Доминго на основе дальнейшего анализа производственных процессов.
The process of refining the plan began with the training of key staff members in results-based management principles, followed by the development of a results framework for each focus area. Процесс доработки плана был начат с обучения ключевых сотрудников принципам управления, основанного на конкретных результатах, после чего были разработаны рамки результатов для каждого основного направления.
A situation analysis in all countries receiving UNFPA assistance will allow the Fund to make recommendations for refining the MYFF results framework and its components where necessary, based on a realistic picture of countries in relation to the results, indicators and strategies in the MYFF results framework. Анализ положения во всех странах, получающих помощь ЮНФПА, позволит Фонду сделать рекомендации в отношении доработки, где это необходимо, рамок результатов МРФ, исходя из действительного положения в различных странах в том, что касается результатов, показателей и стратегий рамок результатов МРФ.
In July, further discussions took place between FAO, WFP and donors toward refining the assessment methodology employed for CFSAMs, by our two organizations. В июле между ФАО, МПП и донорами были проведены дополнительные дискуссии в целях доработки нашими двумя организациями методологии оценки, которая проводится в ходе миссий по оценке урожая и поставок продовольствия.
Больше примеров...
Очистка (примеров 10)
Extraction and refining of essential oils are classified in class 2429 (Manufacture of other chemical products n.e.c.). Экстрагирование и очистка эфирных масел классифицированы в подгруппе 2429 (Производство прочих химических продуктов, не включенных в другие категории).
The cyanidation process involves three steps: leaching, concentration and refining. Процесс цианирования делится на три этапа: выщелачивание, концентрирование и очистка.
Sources of releases to water and land were identified as being from industrial activities (mining, power generation, artisanal mining, small-scale gold mining and refining), waste disposal, medical and dental uses and other anthropogenic activities. К выявленным источникам высвобождений в воду и на землю относится промышленная деятельность (добыча полезных ископаемых, производство электроэнергии, кустарная добыча, мелкомасштабная добыча и очистка золота), удаление отходов, использование в медицине и стоматологии и другая антропогенная деятельность.
A small number of industries - metallurgy, the chemical industry, oil refining, wood pulp manufacture and the food industry - account for more than half of all the water intended for industrial use. Небольшое число промышленных отраслей расходует больше половины всей воды, используемой в промышленных целях: металлургия, химическая промышленность, очистка нефти, изготовление бумажной массы, пищевая промышленность.
Petrochemical, refining, processing Нефтехимия, очистка, переработка нефти
Больше примеров...
Доработке (примеров 44)
Acknowledging the unprecedented number of informal consultations on the strategic plan, they expressed appreciation for the ongoing commitment to refining the draft. Упомянув беспрецедентное число неофициальных консультаций, проведенных в целях обсуждения стратегического плана, они приветствовали проявленную настойчивость при доработке проекта.
In particular, UNESCO assisted the NEPAD secretariat in refining and finalizing its initial plan of action in education. В частности, ЮНЕСКО оказывала помощь секретариату НЕПАД в доработке и завершении его первоначального плана действий в области образования.
The Co-Chair recalled that the Open-ended Working Group at its twenty-seventh meeting had considered a draft decision on refining the institutional arrangements of the Montreal Protocol. Сопредседатель напомнил, что на своем двадцать седьмом совещании Рабочая группа открытого состава рассмотрела проект решения о доработке организационных мер Монреальского протокола.
The outcome was regarded by many as a sound basis for further work, in which they were ready to participate, on refining, streamlining and harmonizing the definitions set out in the draft glossary with a view to creating clarity and consistency. По мнению многих, достигнутый ею результат создает хорошую основу для дальнейших усилий по доработке, рационализации и согласованию изложенных в проекте глоссария определений в целях обеспечения большей четкости и последовательности, в которых они готовы принять участие.
In response to a query, it was confirmed that in refining the workplan, the Secretariat would take full account of other organizations' work in the area of environmentally sound management of e-waste, including activities undertaken and documents and guidelines developed. В качестве ответа на поступивший вопрос было подтверждено, что при доработке плана работы секретариат полностью учтет работу, проводимую другими организациями в области экологически обоснованного регулирования электронных отходов, включая осуществленные мероприятия и разработанные документы и руководящие принципы.
Больше примеров...
Рафинирование (примеров 9)
Capacity of refining vegetable oils and production of biodiesel fuel is up to 100,000 tons a year. Обеспечивает рафинирование растительных масел и производство биодизельного топлива до 100000 тонн в год.
The melt is heated thus carrying out its refining and subsequent crystallization by means of melt overflow into the relevant containers. Расплав нагревают, осуществляя его рафинирование и последующую кристаллизацию путем перелива расплава в соответствующие емкости.
Installations for the smelting, including the alloyage, of non-ferrous metals, excluding precious metals, including recovered products (refining, foundry casting, etc.); установки для выплавки, включая легирование, цветных металлов, за исключением драгоценных металлов, включая рекуперированные продукты (рафинирование, литейное производство и т.д.);
The method for processing comprises preparing a ferronickel raw material (ferronickel bloom or a cast iron admixture with nickel) by appropriate techniques, and refining the ferronickel raw material in a lateral blast furnace. Способ переработки включает получение ферроникелевого сырья (ферроникелевой крицы или никелистого чугуна) соответствующими способами и рафинирование ферроникелевого сырья в печи с боковым дутьем.
High-temperature smelting and refining are the most efficient ways of using waste in the metallurgical industry, but development in this respect is being held back by a combination of high material and energy inputs and environmental considerations. Для утилизации таких материалов наиболее эффективна металлургическая технология, которая позволяет провести плавление и рафинирование в области высоких температур.
Больше примеров...
Нефтеперерабатывающих (примеров 25)
Nevertheless, KNPC continued during that time to record depreciation on its refining assets (except for those assets that were destroyed) at the same rate that it used in the years prior to 2 August 1990. Тем не менее все это время КНПК продолжала учитывать амортизацию своих нефтеперерабатывающих мощностей (за исключением уничтоженных) по той же ставке, которую она применяла в годы, предшествовавшие 2 августа 1990 года.
KNPC contends that the period of its business interruption commenced on 2 August 1990, which was the date of the invasion and also the date on which KNPC's revenues from refining operations ceased. КНПК утверждает, что датой прекращения ее хозяйственной деятельности является 2 августа 1990 года, т.е. дата вторжения, которая одновременно является датой прекращения поступлений КНПК от нефтеперерабатывающих предприятий.
Widening cooperation at the regional level on creating economic conditions for commercial production of "difficult" oil utilizing advanced technologies, modernization of oil refining capacities, ensuring anticipating investments in the oil and gas infrastructure. [Agreed ad ref] Расширение регионального сотрудничества в сфере создания экономических условий для промышленной добычи трудноизвлекаемой нефти посредством использования передовых технологий, модернизации нефтеперерабатывающих мощностей и обеспечения притока ожидаемых инвестиций в нефтяную и газовую инфраструктуру.
Studies undertaken included the survey and assessment of energy-related activities in the region; optimization of energy use in oil refining and an issue of the bulletin of current energy data, which provides comprehensive and updated statistics pertaining to energy in the ESCWA region. К числу проведенных исследований относятся обзор и оценка мероприятий, связанных с энергетикой, в регионе; оптимизация энергопотребления на нефтеперерабатывающих предприятиях и издание бюллетеня текущих данных об энергетике, в котором содержатся комплексные и обновленные статистические данные об энергетике в регионе ЭСКЗА.
Refining capacity in Europe. Производственные мощности нефтеперерабатывающих предприятий в Европе.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 19)
The definition of the programme approach needed refining since it varied from agency to agency. Следует также уточнить определение программного подхода, поскольку разные организации толкуют его по-разному.
This indicates that the short-term critical levels need further refining, which will be done using 1997 experimental data. Это говорит о том, что значение краткосрочных критических уровней требуется уточнить; эта задача будет решена путем использования экспериментальных данных за 1997 год.
The conclusions arising out of this discussion are intended to assist in clarifying and refining UNIDO's corporate strategy. Предполагается, что выводы, сформулированные в результате этого обсуждения, помогут прояснить и уточнить корпоративную стратегию ЮНИДО.
It is anticipated that guidance provided by Parties at CRIC 7 will assist in refining the JWP to best serve the Parties. Предполагается, что мнения, высказанные Сторонами на КРОК 7, помогут уточнить СПР в целях эффективного обслуживания Сторон.
While a number of countries may complain of "assessment fatigue", both in general and in relation to specific technical assistance and training, others are still calling for such assessments to assist in defining and refining their needs. Некоторые страны жалуются на то, что уже "устали от оценок" как в целом, так и в отношении конкретной технической помощи и подготовки кадров; однако другие все еще просят провести такие оценки, которые помогают определить и уточнить их потребности.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 17)
In light of the preliminary results from the efforts to develop enhanced rapidly deployable capacities, the Special Committee requests the Secretariat to continue refining existing United Nations Standby Arrangements System mechanisms. В свете предварительных результатов усилий по наращиванию потенциала быстрого развертывания Специальный комитет просит Секретариат продолжать совершенствовать работу действующих механизмов системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
Currently, the principal United Nations human rights instruments were finding growing acceptance from Governments, and the treaty bodies were increasingly refining their work methods. В настоящее время основные документы Организации Объединенных Наций по правам человека получают все более широкое признание со стороны правительств, а договорные органы продолжают совершенствовать свои методы работы.
In 2008 the inter-committee meeting had requested the secretariat to continue its work, especially at country level, and to develop reference documents and tools for disseminating and refining the indicator framework. З. В 2008 году межкомитетское совещание предложило секретариату продолжать свою работу, в частности на уровне стран, и разработать справочную документацию и инструментарий, которые дадут возможность распространять и совершенствовать концепцию применения индикаторов.
The Advisory Committee welcomes the improvement in the presentation and notes the commitment to further refining the results-based-budgeting elements and to extend their application to other political missions, where practicable. Консультативный комитет приветствует улучшение формата и отмечает обязательство и далее совершенствовать элементы методики составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и распространять ее применение на другие политические миссии в тех случаях, когда это целесообразно.
Simultaneously, the Board requested UNDP to further advance its methodology and to continue enhancing and refining the quantitative and qualitative measures contained in the MYFF so as to better analyse progress and results over time. Кроме того, Совет просил ПРООН продолжать совершенствовать методологию представления результатов своей деятельности и продолжать совершенствовать и уточнять количественные и качественные показатели, содержащиеся в МРПФ, с тем чтобы лучше оценивать прогресс и результаты усилий в ходе осуществления Рамочной программы.
Больше примеров...
Доработку (примеров 17)
The methodological work involves refining the definitions of R&D and innovation for the service industries and collecting examples that would help identifying bordercases. Методологическая работа предусматривает доработку определений НИОКР и нововведений в сфере услуг и сбор иллюстраций, которые могут содействовать определению пограничных случаев.
This effort would include strengthening the collection and use of reliable data and refining Key Performance Indicators and their analysis. Усилия в этом направлении будут включать в себя активизацию сбора и использования достоверных данных и доработку основных показателей результатов деятельности и их анализ.
From 1921 to 1924 Sulman was chairman of the Federal Capital Advisory Committee, and in that role was involved in the planning of Canberra and refining Griffin's plan. С 1921 по 1924 годы Шульман был председателем Консультативного комитета федеральной столицы и в этой роли был вовлечён в проектирование Канберры и доработку плана Гриффина.
As discussed below, many countries reported a number of activities organized in direct response to the findings of the Summit that are aimed at finding, refining or formulation of such a common vision at the national level. Как рассматривается ниже, многие страны сообщили о целом ряде мероприятий, которые были организованы в порядке непосредственного реагирования на выводы Встречи на высшем уровне и которые нацелены на поиск, доработку или формулирование такой общей концепции на национальном уровне.
Urges the United Nations Conference on Trade and Development to continue refining and operationalizing the concept of policy space as articulated, inter alia, in the São Paulo Consensus and the 2005 World Summit Outcome; настоятельно призывает Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию продолжать доработку и претворение в жизнь концепции пространства для маневра в политике, изложенной, в частности, в Сан-Паульском консенсусе и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года1;
Больше примеров...
Уточняет (примеров 12)
In the present report, the Secretary-General is refining a scenario considered by the Fifth Committee in its deliberations during the sixty-seventh session to address that issue, as described below. Как явствует из нижеследующего, в настоящем докладе Генеральный секретарь уточняет один из возможных сценариев решения этой проблемы, рассмотренных Пятым комитетом в ходе его обсуждений на шестьдесят седьмой сессии.
The Committee was further informed that the Economic Commission for Africa had established a Compound Advisory Committee which is currently refining the policy and that negotiations with staff union representatives were ongoing. Комитет был также информирован о том, что Экономическая комиссия для Африки учредила Консультативный комитет по делам комплекса, который в настоящее время уточняет политику, и о том, что переговоры с представителями союзов персонала продолжаются.
❏ While DPKO has been steadily refining its liquidation techniques, it has not established a formal mechanism to consolidate lessons learned into the operations of new and ongoing missions; хотя ДОПМ неуклонно уточняет установленные методы ликвидации, он не создал официального механизма обобщения накопленного опыта осуществления операций в рамках новых и действующих миссий;
In this regard, the secretariat has been organizing national workshops and providing advisory services to assist member countries in developing road safety strategies, and setting or refining national road safety goals and targets for the Decade of Action for Road Safety. В этой связи секретариат проводит национальные практикумы и предоставляет консультативные услуги для содействия странам-членам в разработке стратегий обеспечения безопасности дорожного движения и определяет или уточняет национальные цели и задачи в области безопасности дорожного движения на Десятилетие действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
The Department of Peacekeeping Operations is refining and discussing with United Nations partners an integrated mission planning process, which could serve as a basis for a common, system-wide approach to integrated mission planning, applicable to any stage of United Nations engagement. Департамент операций по поддержанию мира уточняет и обсуждает с партнерами Организации Объединенных Наций процесс комплексного планирования миссий, который мог бы стать основой общесистемного подхода к комплексному планированию миссий, применимому к любому этапу деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
Больше примеров...
Совершенствует (примеров 11)
It submitted its reports in a timely manner and was refining its domestic legislation in the field of international humanitarian law. Она своевременно представляет свои отчеты и совершенствует свое национальное законодательство в сфере международного гуманитарного права.
Under the skilful leadership of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, the United Nations system is steadily refining and improving its capacity to respond whenever and wherever man-made or natural disasters strike. Под умелым управлением заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам система Организации Объединенных Наций неуклонно совершенствует и улучшает свой потенциал реагирования при возникновении антропогенных или стихийных бедствий.
He is refining his methods. ќн совершенствует свои методы.
He is refining his methods. Он совершенствует свои методы.
In that regard, Canada was refining its procedures to ensure that such officers were dispatched to new peacekeeping operations as quickly as possible, and was enhancing its ability to deploy civilian experts to carry out activities in the human rights and judicial spheres. В этой связи Канада совершенствует необходимые процедуры для того, чтобы эти сотрудники направлялись для участия в новых миротворческих операциях в максимально короткие сроки, и ведется подготовка к направлению гражданских экспертов для выполнения функций, связанных с правами человека и работой судебной системы.
Больше примеров...
Нефтеперерабатывающие (примеров 11)
However, modular refineries have been targeted by coalition air strikes, and it is unclear how much of the refining capability of ISIL remains. Однако блочные нефтеперегонные установки являются целью для воздушных ударов коалиции, и неясно, какие нефтеперерабатывающие мощности остаются у ИГИЛ.
Figure 5: Refining capacity in China Диаграмма 5: Нефтеперерабатывающие мощности в Китае
The Panel finds that, during the claim period, the refining units recorded as an operating expense KWD 55,784,911 in maintenance costs for which it also seeks recovery under the property damage portion of this claim. Группа выяснила, что в течение периода претензии нефтеперерабатывающие подразделения отнесли к производственным издержкам расходы по материально-техническому обслуживанию в сумме 55784911 кув. дин., причем эта же сумма предъявлена к компенсации в части, касающейся имущественного ущерба.
KNPC's refining units made an upward adjustment to their claims for the cost of replacement of missing inventory items by applying a 5 per cent "replacement cost" factor over a total of three years (a compounded increase in the claim of 15.76 per cent). Нефтеперерабатывающие подразделения КНПК скорректировали в сторону повышения свои претензии в связи с расходами по замене отсутствующих товарно-материальных запасов, применяя 5-процентный "восстановительный коэффициент" в отношении всего трехлетнего периода (в совокупности это привело к увеличению суммы претензии на 15,76%).
Moreover, North American refiners have been gaining competitiveness owing to the increasing production of shale oil, which pressured the refining margins in Asia and Europe. Более того, нефтеперерабатывающие предприятия в Северной Америке постепенно становятся все более конкурентоспособными благодаря расширению производства сланцевых месторождений, что оказывает влияние на снижение маржи в секторе нефтепереработки в Азии и Европе.
Больше примеров...
Нефтепереработки (примеров 42)
While it is recognized that mercury will be present in the solid waste streams generated during refining, it is difficult to estimate its quantity. Хотя и признается, что ртуть будет присутствовать в потоках твердых отходов, образующихся в ходе нефтепереработки, количество ее оценить трудно.
In addition, the Panel finds that KPC correctly stated that, due to increases in production by OPEC members with spare production and refining capacity, such prices returned to the levels that would have prevailed if the invasion had not occurred in early February 1991. Кроме того, Группа заключает, что "КПК" правильно сообщила, что из-за увеличения добычи членами ОПЕК, имевшими резервные мощности нефтедобычи и нефтепереработки, такие цены вернулись к уровням, которые установились бы в отсутствие вторжения, в начале февраля 1991 года.
The Panel will accomplish this by deducting the net refining margin claimed for the 47 million barrels from the refined oil products claim amount. Для этого Группа вычтет чистую прибыль от нефтепереработки, истребуемую применительно к 47 млн.
On the downstream side, China needs to allocate massive capital for the refining and power generation sectors, and it will increase the pricing pressure for acquiring oil and gas reserves to feed its raw energy demand. Конечный этап производственного цикла: Китаю необходимо выделять огромные капиталовложения в сектор нефтепереработки и генерирования электроэнергии, а это будет усиливать ценовое давление в связи с накоплением запасов нефти и газа для удовлетворения своих потребностей в энергоносителях.
Because the profit margin on crude oil is smaller than the profit margin on refined oil products, KPC claims that its reduced refining capacity resulted in a refining margin loss of US$ 1,032 million, incurred during the period from 1 December 1992 through 30 June 1994. Поскольку прибыль от продажи сырой нефти меньше, чем прибыль от продажи нефтепродуктов, "КПК" утверждает, что за период с 1 декабря 1992 года по 30 июня 1994 года из-за снижения объема нефтепереработки она потеряла прибыль от нефтепереработки в размере 1032 млн. долл. США.
Больше примеров...