Английский - русский
Перевод слова Refinement

Перевод refinement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнение (примеров 68)
The Commission sees in the words italicized above an intimation that Ethiopia will not adhere to the April Decision if its claim to "refinement" of the April Decision delimitation is not accepted. Комиссия считает, что выделенная курсивом фраза выше содержит намек на то, что Эфиопия не будет соблюдать Апрельское решение, если ее претензии на «уточнение» предусмотренной в Апрельском решении делимитации будут отвергнуты.
Refinement of these and other factors associated with nodule grade and abundance characteristics are ongoing. Уточнение этих и других факторов, имеющих отношение к характеристикам, которые определяют сортность и плотность залегания конкреций, продолжается.
Such a refinement and clarification of the standard tables is not related to the adoption of the updated manual. Такое усовершенствование и уточнение стандартных таблиц не связано с принятием обновленного Руководства по платежному балансу.
Additional refinement of methodological definition is needed for indicators, calculated using population census data, that is, if the data represented in the database are calculated with regard to the last population census. Требуется дополнительное методологическое уточнение по показателям, в расчете которых используются данные переписи населения, т.е представленные данные в базе являются пересчитанными с учетом последней переписи населения или нет.
One refinement proposed to the wording of draft article 13(2) was that it should also refer to the protection of human life, while another refinement proposed was to make explicit a reference to imminent peril. Было предложено уточнить формулировку проекта статьи 13(2), включив в него также ссылку на защиту человеческих жизней, а еще одно предложенное уточнение предполагало включить конкретную ссылку на неизбежную опасность.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 88)
A. Implementation and refinement of the system of stand-by arrangements А. Внедрение и совершенствование системы модульных контингентов
An integral part of the effort should be a more continuous and systematic exchange of data and analysis, drawing on ICT and jointly supported information systems, and the refinement of instruments for measuring and monitoring performance. Неотъемлемой частью этих усилий должны быть более постоянный и систематический обмен данными и анализ с использованием возможностей ИКТ и совместно поддерживаемых информационных систем, а также совершенствование механизмов для определения результатов деятельности и наблюдения за ними.
The application of information technology, the reinforcement of analytical capacity and the refinement of security risk management tools have all been key to promoting an organizational culture of effective security management and awareness among United Nations personnel at all levels. Применение информационных технологий, укрепление аналитического потенциала и совершенствование систем управления рисками в области безопасности сыграли ключевую роль в формировании в Организации навыков эффективного обеспечения безопасности и повышении осведомленности персонала Организации Объединенных Наций на всех уровнях.
Refinement following application of methodology in countries in all WHO regions Совершенствование методологии после ее применения в странах всех регионов ВОЗ.
Major equipment, self-sustainment and refinement of methodology Ставки возмещения расходов на основное имущество, самообеспечение и совершенствование методологии
Больше примеров...
Доработка (примеров 21)
Their implementation and refinement will help increase confidence among all stakeholders. Их осуществление и доработка будут способствовать укреплению доверия между всеми участниками.
Implementation and refinement of a cash-management system (banking and information technology expertise) Внедрение и доработка системы управления денежной наличностью (специалисты в области банковских операций и информационных технологий)
A later refinement of the basic Mountbatten pink camouflage was the use of a slightly lighter tone of the same colour for the upper structures of the ship. Позднее доработка основного розового камуфляжа Маунтбэттена заключалась в использовании чуть более светлого тона того же цвета для верхних структур корабля.
A key element in this process has been the continuation and refinement of the maternal health strategy, the training of staff, particularly in the delivery of family planning services, and improving the maternal health record system. Одним из ключевых элементов этого процесса являлось дальнейшее осуществление и доработка стратегии в области охраны здоровья матерей, профессиональная подготовка персонала, особенно по вопросам оказания услуг в сфере планирования семьи, и совершенствование системы ведения медицинских карточек матерей.
Therefore target setting and refinement should be done iteratively as data collection proceeds and better information becomes available on the number and nature of sites and the costs of dealing with them. Исходя из этого, установление целевых показателей и их доработка должны вестись в виде итеративного процесса по мере сбора данных и получения более качественной информации о количестве и характере участков, а также о затратах на проведение соответствующих работ.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 14)
I suggest refinement. you make jokes. Я усовершенствование предлагаю, а ты шутишь.
Finally, the introduction of the spectral class O2 and the refinement of slash star classifications led to it being tagged as O2 If*. Наконец, введение спектрального класса O2 и усовершенствование спектральной классификации привели к отнесению Mk 42 к классу O2 If*.
Increasing refinement of implementation processes and structures have enabled the projects that constitute HDI-E to reach the poorest, most disadvantaged and vulnerable groups. Дальнейшее усовершенствование структур и процессов осуществления позволило оказать помощь в рамках проектов ИРЛ-П самым бедным, находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым группам населения.
improvement of the functioning of the Russian military base in Armenia and its cooperations with the Armenian armed forces, including refinement of unified anti-aircraft defence systems, with plans to equip those systems with S-300 anti-aircraft missile complexes; совершенствование деятельности российской военной базы в Армении, ее взаимодействие с вооруженными силами этой страны, включая усовершенствование систем единой ПВО, предполагающей в том числе оснащение этих систем зенитно-ракетными комплексами С-300;
It was introduced in 1962 by Martin Davis, George Logemann and Donald W. Loveland and is a refinement of the earlier Davis-Putnam algorithm, which is a resolution-based procedure developed by Davis and Hilary Putnam in 1960. Алгоритм был опубликован в 1962 году Мартином Дэвисом, Хилари Патнэмом, Джорджем Логеманом и Дональдом Лавлендом и представлял собой усовершенствование более раннего алгоритма Дэвиса-Патнема, метода, основанного на правиле резолюций, разработанного Дэвисом и Патнемом в 1960 году.
Больше примеров...
Изысканность (примеров 11)
Our 200 rooms and sumptuous suites exude Roman elegance and refinement. Все 200 номеров и люксов воплощают в себе свойственную Риму элегантность и изысканность.
Choose refinement, stylishness and comfort and make your holiday unforgettable! Изберите изысканность, шик и комфорт и сделайте свой праздник незабываемым!
Little quantity of rooms, refinement of interior and high quality of services meeting European standards makes the atmosphere of comfort and calmness providing our guests with possibility to enjoy the rest in full. Небольшое количество номеров, изысканность интерьера и высокое качество обслуживания, соответствующее европейским стандартам, создают атмосферу комфорта и покоя, обеспечивая нашим гостям возможность в полной мере насладиться отдыхом.
Here you will find reference points, able to offer you comfort, elegance, refinement, semplicity, cordiality, and professionalism, as per the best Italian tradition. Здесь найдешь ценные ориентиры, способные предложить тебе комфорт, элегантность, изысканность, простоту, доброжелателльность и профессионализм в лучших итальянских традициях.
Our fashions will be revered just as much for their beauty, elegance, refinement and grace, Моду, что мы привнесём, будут прославлять за её красоту, утончённость, изысканность и изящество.
Больше примеров...
Утонченность (примеров 8)
This is for somebody who has taste, refinement... Этот для того у кого есть вкус, утонченность...
To please your future in-laws, you must demonstrate a sense of dignity... and refinement. Потрафь будущей родне, покажи чувство собственного достоинства... и утонченность.
The peculiarity of the portraits painted by watercolor is their intimacy, refinement, ability to unfold innermost thoughts and feelings of the people. Своеобразие акварельных портретов - их интимность, камерность, утонченность, способность поведать о человеке самое сокровенное.
Luxury, refinement, and high class are the ingredients that seasoned the party that celebrated the launch of the Le Bridge Duty Free network. Роскошь, утонченность и высший класс - вот ингредиенты, придавшие особый лоск торжеству, посвященному открытию сети «Le Bridge Duty Free».
The products combine aesthetic refinement and technical performance, in order to meet not only all the needs of comfortable living but also planning requirements, thanks to the new, large rectified sizes. Так рождаются изделия, заключающие в себе эстетическую утонченность и отличные технические характеристики, позволяющие решать любые потребности при обустройстве жилья, а за счет больших ректифицированных форматов претворять также практически любые идеи проектировщиков.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 16)
That had allowed for the refinement of the guide to national reporting and the enhancement of procedures for exchanging information, including on requests for assistance. Это позволило уточнить руководство по национальной отчетности и укрепить процедуры обмена информацией, в том числе в отношении запросов на помощь.
Second, 2004 was the first year in which the core results were introduced, and it is likely that some of them will need refinement to better reflect programme country realities. Во-вторых, 2004 год стал первым годом, когда была внедрена категория основных результатов, и вероятно, что некоторые из них потребуется уточнить в целях более полного отражения реалий в странах осуществления программы.
The European Union welcomed the emphasis in the reform proposals on the reduction of administrative expenditure in order to benefit the new development account - a concept which required refinement. Европейский союз приветствует тот факт, что в предложениях по реформе делается упор на сокращение административных расходов в целях перечисления высвобождаемых средств на новый счет развития, концепцию которого необходимо уточнить.
In the United Kingdom's view, to achieve that aim will require the modification and refinement of aspects of the Commission's draft as well as the abandonment of certain elements; it will equally require an informed discussion of the shape and nature of the final product. По мнению Соединенного Королевства, для достижения этой цели одни аспекты проекта Комиссии потребуется изменить и уточнить, а от других - отказаться; для этого потребуется также провести конструктивное обсуждение вопроса о форме и характере итогового документа.
Sampling projects were undertaken to determine whether outright rejection of such losses would be warranted or whether simple refinement of the ownership criteria might itself resolve the problem. Были проведены выборочные обследования с целью установления того, следует ли такие потери сразу же отклонять или же следует немного уточнить критерии доказательства права владения, с тем чтобы решить данную проблему.
Больше примеров...
Доработать (примеров 6)
Having reviewed the status of implementation, the Ministers endorsed the portfolio of programmes and projects, noting that they were subject to refinement and completion. Рассмотрев вопрос о ходе выполнения принятых решений, министры одобрили комплекс программ и проектов, отметив, что необходимо доработать и завершить рассмотрение тем.
The final results framework is presented to the Executive Board pursuant to Executive Board decision 2013/16, which requested a refinement of indicators and development of baselines, milestones and targets contained in the strategic plan. Окончательная схема системы целеполагания представляется Исполнительному совету в соответствии с решением 2013/16 Исполнительного совета, в котором Совет попросил доработать показатели и подготовить исходные, промежуточные и целевые задания, содержащиеся в стратегическом плане.
(b) Refinement of the Supplementary Programme Note outlining the theory of change, by the annual session of 2014; Ь) доработать Дополнительную программную записку с изложением теории изменений к ежегодной сессии 2014 года;
The view was expressed that expected accomplishment (a) and strategy (a) of subprogramme 3 were almost identical, and that refinement of those two elements would be necessary. Отмечалось, что пункт (а) раздела «Ожидаемые достижения» и стратегия (а) подпрограммы З почти полностью совпадают и что необходимо было бы доработать эти два элемента.
Furthermore, the OECD provides a forum for the refinement and coordination of developed country positions, supported by studies by the OECD secretariat. К тому же ОЭСР выполняет функции форума, позволяющего доработать и скоординировать позиции развитых стран, чему способствуют также исследования, подготавливаемые секретариатом ОЭСР.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 11)
Subsequent national stakeholder dialogues will provide further inputs for the refinement of national strategies and action plans. Проведение последующих национальных диалогов между заинтересованными сторонами позволит на основе дополнительных материалов усовершенствовать национальные стратегии и планы действий.
Another group of Member States proposed a refinement of the current methodology, as contained in paragraph 34 of the Working Group's report. Другая группа государств-членов предложила усовершенствовать нынешнюю методологию, как об этом говорится в пункте 34 доклада Рабочей группы.
The results will permit the refinement of methodology and of the implementation process. Полученные результаты позволят усовершенствовать методологию и процесс осуществления.
While the refinement represents an improvement in practice, it does not have a material effect on the financial statements. Хотя это изменение позволяет усовершенствовать практику учета, каких-либо существенных последствий для финансовых ведомостей оно не имеет.
The testing allowed its refinement and upgrade, which was finalized in July 2007. Тестирование позволило доработать и усовершенствовать его, и эта работа была завершена в июле 2007 года.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 7)
In addition, all the organizations should be working towards the implementation and refinement of fair and transparent performance evaluation systems. Кроме того, они считают, что организации должны стремиться к созданию справедливых и транспарентных систем оценки работы и совершенствовать их.
There is nonetheless a need for continued refinement of indicators, to allow a more precise quantification and attribution of results. Тем не менее необходимо продолжать совершенствовать показатели, дабы обеспечить более точное количественное определение результатов и установление тех, кто их достиг.
Our standing capacity also means we can ensure the ongoing refinement of the relevant operational and methodological frameworks through experience, practice and lessons learning. Наличие у нас постоянного резерва также означает, что мы можем постоянно совершенствовать соответствующие оперативные и методологические рамки благодаря использованию опыта, практики и извлеченных уроков.
It involves the development of occupational skills or training that provides practice and the refinement of skills related to a particular job or occupation. Сюда относится развитие профессиональных навыков или профессиональная подготовка, позволяющая приобретать практические навыки и совершенствовать навыки, связанные с конкретной работой или профессией.
As indicated by Mr. Kirsch, Chairman of the Committee of the Whole in Rome, the Statute should not be regarded as a fixed text. On the contrary, it should evolve through refinement and adaptation on the basis of need. Как заявил в Риме Председатель Комитета полного состава г-н Филипп Кирш, Статут должен рассматриваться не как окончательно оформленный документ, а как развивающийся текст, который необходимо будет совершенствовать и изменять с учетом возникающих потребностей.
Больше примеров...