Английский - русский
Перевод слова Referral

Перевод referral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 205)
The small number of judicial decisions, the limited effectiveness of investigations into the responsibility of public servants and the undue referral of cases to the military criminal courts continue to be a source of concern. По-прежнему вызывает озабоченность небольшое число судебных решений, низкая эффективность расследований об ответственности государственных должностных лиц и ненадлежащая передача дел в производство военной юстицией.
It should also be noted that any referral to the International Criminal Court undermines the Comprehensive Peace Agreement signed on 9 January 2005 by the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Army/Movement, ending the civil war in southern Sudan. Следует также отметить, что передача дела в Международный уголовный суд подрывает Всеобъемлющее мирное соглашение, подписанное 9 января 2005 года между правительством Судана и Народно-освободительным движением/армией Судана о прекращении гражданской войны на юге Судана.
Referral of claims of crimes against humanity to other bodies Передача жалоб на преступления против человечности прочим органам
The most effective routes would be guilty pleas by persons currently awaiting trial and referral of cases to domestic jurisdictions under Rule 11bis. Наиболее эффективными вариантами были бы подача заявлений о признании вины лицами, ожидающими в настоящее время судебного разбирательства, и передача дел в национальные суды на основании правила 11 бис.
Some judicial functions (protective measures; preliminary examination of review applications; referral of cases; and appeals proceedings) are mainly dealt with in writing and, most of the time, require very few, and possibly no, in-court hearings. Некоторые судебные функции (меры по защите свидетелей; предварительное рассмотрение ходатайств о пересмотре приговоров; передача дел; апелляционные разбирательства и т. д.) в основном отправляются в письменно виде и, как правило, не требуют судебных слушаний.
Больше примеров...
Направление (примеров 152)
I just... I need a referral. Мне... мне нужно только направление.
(Screening and counselling, referral for treatment/ rehabilitation) (Проверка данных и консультирование, направление на лечение/реабилитацию)
For example, monitoring and referral of patients by mobile phone could potentially follow women from the start of a pregnancy through the post-partum period. Например, с начала беременности и до послеродового периода наблюдение за женщинами и их направление к специалистам могло бы осуществляться с помощью мобильного телефона.
Do you have a referral? У вас есть направление?
The applicants by the all the vocal specialties (including also choir conductors) are obliged to present the medical reference about the condition of the vocal strings. It is possible to get the referral from the responsible secretary. Абитуриенты, подающие заявку на отделения вокального искусства, хорового дирижирования, а также джазового и народного вокала, должны предъявить справку о состоянии голосовых связок от врача-ларинголога, направление к которому можно получить у ответственного секретаря.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
You'll have the referral tomorrow, first thing in the morning. Завтра утром я передам тебе обращение.
We are confident, though, that the referral to the Court will not hinder nations around the world from assessing Kosovo's continued progress or their eventual decision to recognize its independence. Однако мы уверены, что обращение в Международный Суд не помешает государствам всего мира оценить продолжающийся прогресс Косово и не скажется на их потенциальном решении признать его независимость.
The authors further refer to the findings of the Constitutional Court to the effect that, currently, "referral to ordinary courts would yield no result" and that no specialized institution on enforced disappearance operated effectively. Далее авторы ссылаются на выводы Конституционного суда о том, что в настоящее время "обращение в обычные суды не принесет никакого результата" и что ни одно специализированное учреждение по вопросу о насильственных исчезновениях эффективно не действует.
Recalling the call made by the United Nations High Commissioner for Human Rights, in her statement on 18 February 2014, to the international community to use all the mechanisms at its disposal to ensure accountability, including referral to the International Criminal Court, напоминая об обращенном к международному сообществу призыве Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, содержащемся в ее заявлении 18 февраля 2014 года, использовать все имеющиеся в его распоряжении механизмы для обеспечения ответственности, включая обращение в Международный уголовный суд,
Referral by the Security Council in the case of aggression is provided for in similar terms to those for other crimes under the jurisdiction of the Court. Обращение Совета Безопасности к Суду в случае агрессии предусматривается таким же порядком, как и в отношении других преступлений, относящихся к юрисдикции Суда.
Больше примеров...
Справочной (примеров 15)
An inventory of Aboriginal applicants and a referral service are provided to the department. Министерство располагает списком кандидатов из числа коренных народов и справочной службой.
It has an on-line referral energy database, which has recently been expanded to include training institutes and network experts and, in the future, will include manufacturers and producers of new and renewable sources of energy technologies. ЮНЕСКО располагает действующей в интерактивном режиме справочной базой данных по вопросам энергетики, которая недавно была расширена и дополнена информацией об учебных учреждениях и экспертах-консультантах и которая в будущем будет включать в себя информацию о разработчиках и изготовителях техники, предназначенной для использования новых и возобновляемых источников энергии.
(b) Based on the above studies, consideration could be given to the establishment of an international network of clearing-houses for information on and referral to information on environmentally sound technologies and the conditions of their availability and transfer; Ь) на основе вышеперечисленных исследований можно рассмотреть вопрос о создании международной сети координационных центров для обмена информацией об экологически безопасных технологиях со справочной службой и о порядке их получения и передачи;
The quality of the service will be improved by expanding in-house reference and research facilities; a more extensive use of referral and communications networks such as Internet; and topical technical advice from ITC professional staff (how to use the information, what to do next). Повышению качества системы будут способствовать расширение внутренней справочной и исследовательской работы; более широкое использование систем справочной информации и связи, таких, как "Интернет"; и тематическая консультативная помощь по техническим вопросам со стороны специалистов МТЦ (по поводу использования информации, последующих операций).
These services could either be provided through affiliated financial institutions (e.g. forward contracts in foreign currencies) or by qualified foreign institutions/brokers identified through the financial services referral function. (Original: p. 35, para. 143) Эти услуги могут оказываться либо участвующими финансовыми учреждениями (например, форвардные сделки с иностранной валютой), либо квалифицированными иностранными учреждениями/брокерами, найденными при помощи справочной системы по финансовым услугам. (Первоначальный текст: стр. 39, пункт 143.)
Больше примеров...
Справочные (примеров 22)
Directories and information referral systems are key resources. ЗЗ. Основными источниками являются справочники и информационные справочные системы.
It encompasses the National Preservation Office, which operates as an information and referral service for libraries in the United Kingdom. В ней имеется отдел сохранения национальных коллекций, который предоставляет информационные и справочные услуги библиотекам в Соединенном Королевстве.
The Committee notes with appreciation that the child helpline "BrneTelefonen" was established in 1987 and that it provides counselling and referral services to children. Комитет с удовлетворением отмечает, что служба телефонной помощи для детей "BrneTelefonen" была создана уже в 1987 году и что она оказывает детям консультационные и справочные услуги.
National hotlines, help lines and centres that provide information, counselling, support and referral services for victims/survivors of violence against women, as well as free legal aid, are in place in a growing number of countries. Во все большем числе стран создаются национальные горячие линии, линии и центры по оказанию помощи, которые предоставляют информацию, консультации, поддержку и справочные услуги для жертв насилия в отношении женщин/лиц, переживших такое насилие, а также бесплатную правовую помощь.
To counter the terrorist propaganda spreading all over the internet, in Europe, Internet Referral Units are being set up, so that people can report on extremist content that they find and get it censored. Чтобы препятствовать распространению в интернете пропаганды терроризма, в Европе организовывают справочные интернет-бюро, чтобы люди могли сообщать об обнаружении экстремистского содержания и оно бы цензурировалось.
Больше примеров...
Перенаправления (примеров 12)
A system was thus established for coordination between State bodies and local authorities on issues relating to referral of trafficking victims to receive comprehensive assistance. Таким образом разработана система взаимодействия между государственными органами и местными органами самооуправления по вопросам перенаправления жертв трафикинга для оказания всеобъемлющей помощи.
For the functioning of this center, in accordance with international standards on human rights, internal documents have been developed related to the procedures for referral, accommodation, residence, rules of conduct of the engaged staff, protocol for protection etc. Деятельность центра регламентируется внутренними документами, разработанными с учетом международных норм в области прав человека и определяющими процедуры перенаправления, размещения, проживание, нормы поведения штатных сотрудников, протокол защиты и т.д.
Special attention has been devoted to the creation of a mechanism for the referral of victims of human trafficking. Особое внимание уделено созданию механизма перенаправления жертя торговли людьми.
China is also promoting the establishment of local patient-treatment management networks, guiding mental-health professional institutions and primary-care medical and health institutions in setting up two-way referral mechanisms and technical-guidance relationships. В Китае предпринимаются усилия по созданию в различных местах сети по наблюдению за состоянием психиатрических пациентов, руководству психиатрическими учреждениями и созданию в медицинских учреждениях низового уровня двусторонней системы перенаправления пациентов и консультаций по специальным вопросам.
Through the Russian Far East Referral Project, concrete and time-sensitive regional trafficking prevention and victim protection action plans will be developed and sustainable referral systems established in the two target regions. Ответственность и компетенции всех участников системы перенаправления жертв должны быть определены таким образом, чтобы гарантировать защиту и соблюдения прав человека всех жертв торговли людьми во всех обстоятельствах.
Больше примеров...
Справочных (примеров 22)
Those approaches should be multi-sector and aim to combine protection activities, community services, health care and referral services into humanitarian assistance operations. Такие подходы должны иметь многосекторальный характер и быть нацелены на включение в операции по оказанию гуманитарной помощи деятельности по защите, общественных, медицинских и справочных услуг.
The review indicates that the SURFs currently provide a mix of technical services and knowledge referral services and that they have been more successful in delivering technical services to country offices. В обзоре указывается, что в настоящее время СРМ используются для предоставления комплекса технических и справочных услуг и что они применяются более эффективно в контексте предоставления технической помощи представительствам в странах.
Durable referral mechanisms established between traditional cure-oriented and non-medical social service providers Создание стабильных справочных механизмов в традиционных лечебных учреждениях и немедицинских социальных службах
(c) Develop a WWW-based solution for financial services training and referral services. с) разработка возможностей для предложения учебных и справочных услуг по вопросам финансовых операций с использованием ШШШ.
A regional 'solution exchange' knowledge management platform is being established, along with a common roster of the pool of expertise available through different organizations for referral services. В настоящее время создается региональная платформа управления знаниями под названием «Обмен решениями», а также общий реестр экспертов, которыми располагают различные организации, для выполнения справочных услуг.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 43)
It includes information and advice on physical and mental health issues common to refugees, and agencies for special health needs, referral and support. Это руководство содержит информацию и рекомендации по касающимся беженцев вопросам физического и психического здоровья, а также о специализированных медицинских учреждениях и справочных и вспомогательных службах.
Just like I would in my business life, I have based the selection of who would support me with my children while I'm at work on a strong referral. Так же, как и на работе, при выборе человека, призванного помочь с детьми в моё отсутствие, я учитывала рекомендации.
Referral of the report to the Standing Committee provides an opportunity for ascertaining the views of those with an interest in the recommendations of the report. Представление указанного доклада на рассмотрение Постоянного комитета позволит выявить точку зрения тех, кого касаются изложенные в докладе рекомендации.
Clinical treatment (detoxification and maintenance counselling, assessment, referral, advice and through-care services) and accredited drug treatment programmes; клиническое лечение (детоксикация и поддерживающее консультирование, оценка состояния, направление к специалисту, рекомендации и услуги по поддержке наркозависимых заключенных) и программы лечения от наркозависимости, имеющие официальную регистрацию;
Examination, diagnostics and treatment at the primary level in infirmaries and at home, and at higher referral levels according to the recommendation of the chosen physician, i.e. according to the decision of the medical board or "consilium" of doctors. медицинское освидетельствование, диагностика и лечение на первичном уровне в поликлиниках и на дому, а также на более высоком уровне по рекомендации выбранного врача или в зависимости от заключения медицинской комиссии или врачебного консилиума.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 36)
The Agency has aggressively pursued the question of gender-based violence and now has referral systems set up in all five fields of operation. Агентство активно занимается проблемой гендерного насилия и в настоящий момент располагает системами консультирования, действующими во всех пяти районах операций.
Output indicator: Number of provinces with local-level response and referral systems linking government and non-government victim support institutions Ministry of Women's Affairs; Индикатор: Число провинций, имеющих местные системы реагирования и консультирования, связывающие государственные и негосударственные учреждения по оказанию помощи потерпевшим.
Facilitating organizations from the broader civil society (those with different backgrounds - i.e., cultural, religious, ethnic), and specialized agencies of local government could best be utilized to support such network and referral systems. Вспомогательные организации из состава более широкого гражданского общества (занимающиеся различными вопросами, например, вопросами культуры, религии, этики) и специализированные учреждения местных органов управления могут наилучшим образом использоваться для предоставления поддержки таким сетям и системам консультирования.
Output:: A total of 1,316 UNRWA staff and 255 staff and volunteers from community-based organizations were trained in detection, referral and counselling for survivors of gender-based violence. Организация подготовки по вопросам выявления случаев гендерного насилия, передачи этих случаев на рассмотрение в соответствующие инстанции и консультирования пострадавших от такого насилия лиц в общей сложности для 1316 сотрудников БАПОР и 255 сотрудников и добровольцев из территориально-общественных организаций
Service providing advice, orientation, referral and follow-up to women's requests for support. Службы консультирования и ориентации женщин, контроль за работой с заявлениями женщин
Больше примеров...
Дела (примеров 330)
In the event that for any reason the cases earmarked for referral - currently numbering at least 17 and possibly rising to 20 - cannot be transferred to national jurisdictions, the burden of prosecuting those cases will fall back on the ICTR. В случае если по какой-то причине дела, обозначенные для передачи - в данный момент их как минимум 17 и, возможно, будет до 20, - невозможно будет передать в национальные суды, бремя рассмотрения этих дел опять-таки ляжет на МУТР.
(b) Referral of a case for mediation. Ь) передача дела на урегулирование в порядке посредничества.
Judge Park was a member of the referral bench that issued the 9 May 2012 decision to transfer the Ntaganwaza case to Rwanda, and also concurrently sits on the bench deciding the referral application in the Munyagishari case. Судья Парк входил в коллегию по передаче дел, принявшей решение от 9 мая 2012 года о передаче дела Нтаганвазы Руанде, а в настоящее время также входит в коллегию, рассматривающую запрос о передаче дела Муньягишари.
The Appeals Chamber has rendered one decision on the referral appeal in the Munyarugarama case, two interlocutory appeal decisions, one decision related to a post-appeal request, and 13 pre-appeal orders and decisions. Апелляционная камера вынесла одно решение по апелляционной жалобе по поводу решения о передаче дела Муньяругарамы, два решения по промежуточным апелляциям, одно решение в отношении просьбы, поданной после завершения апелляционного производства, и 13 предапелляционных постановлений и решений.
Referral to the Appeals Chamber Принятие дела к производству Апелляционной инстанцией
Больше примеров...
Консультативных (примеров 20)
One delegation welcomed UNHCR's efforts to expand its resettlement referral capacities. Одна делегация приветствовала усилия УВКБ по расширению его консультативных служб по вопросам переселения.
It will also establish or strengthen existing institutions which can function as resource centres or referral points for expertise on all aspects of decentralized wastewater management systems. В рамках проекта предполагается также создать новые либо укрепить уже существующие структуры, которые могут выполнять роль информационных либо консультативных центров для получения необходимой специализированной информации по всем вопросам, касающимся децентрализованных систем удаления и очистки сточных вод.
Usually these issues are resolved through bilateral consultative forums or referral to World Trade Organization (WTO) or NAFTA dispute resolution. Двусторонние торговые споры решаются посредством двусторонних консультативных форумов или направление жалоб в НАФТА и Всемирную торговую организацию (ВТО).
Priority is assigned to activities promoting education, counselling and referral services, in association with public health services and/or non-governmental organizations. Первостепенное значение придается мероприятиям по содей-ствию развитию просветительских и консультативных служб и служб, направляющих на лечение, во взаимодействии со службами общественного здравоохранения и/или неправитель-ственными организациями.
Develop effective health sector-based responses to violence against women and children which provide gender-sensitive social and counselling services and referral to legal and law enforcement agencies. разработать, с опорой на сектор здравоохранения, эффективные меры борьбы с насилием в отношении женщин и детей, которые предусматривали бы оказание социальных и консультативных услуг с учетом гендерной специфики и передачу дел пострадавших в судебные и правоохранительные органы.
Больше примеров...
Реферал (примеров 1)
Больше примеров...
Реферрал (примеров 1)
Больше примеров...
Передаче дел (примеров 177)
Finally, two new arrivals are the subject of a rule 11 bis motion for referral to a competent national jurisdiction. Наконец, двое вновь прибывших обвиняемых подпадают под правило 11 бис о передаче дел компетентным национальным судебным органам.
The amount of work is reduced compared with trial activities, as variation of protective orders, requests for referral, preliminary examination of review applications and appeals are mainly dealt with in writing and call for very occasional oral hearings. Объем связанной с этим работы меньше, чем при проведении судебных процессов, поскольку подготовка постановлений о защите свидетелей, постановлений о передаче дел, предварительном рассмотрении ходатайств о пересмотре приговоров и апелляций осуществляется в основном в письменной форме и требует лишь единичных устных слушаний.
As at 15 May 2007, nine motions have been granted by the Tribunal's Referral Bench, involving 15 accused. По состоянию на 15 мая 2007 года девять ходатайств были удовлетворены Судебной коллегией по передаче дел Трибунала и затрагивали 15 обвиняемых.
The referral order in the Munyagishari case is not yet final because both the Prosecutor and Defence have filed appeals from the Referral Chamber's decision. Распоряжение о передаче дела Муньягишари еще не является окончательным, потому что как обвинение, так и защита подали апелляции на решение Камеры, рассматривающей ходатайства о передаче дел.
On 13 April, the Senate adopted the law concerning the accession of the Democratic Republic of the Congo to the New York Arbitration Convention of 1958, for recognition and enforcement of foreign arbitral awards and referral by a court to arbitration. 13 апреля Сенат принял закон о присоединении Демократической Республики Конго к нью-йоркской Конвенции об арбитраже 1958 года, предусматривающей признание и обеспечение исполнения зарубежных арбитражных решений и решений судебных инстанций о передаче дел на рассмотрение в арбитраж.
Больше примеров...
Передать (примеров 55)
The Commission, for example, has recommended referral of a number of cases concerning Darfur to the International Criminal Court. Например, Комиссия рекомендовала передать ряд дел в отношении Дарфура в Международный уголовный суд.
After the completion of investigations, a number of cases have been recommended for referral to national authorities for criminal prosecution, or for consideration of subsequent legal action. После завершения расследований ряд дел рекомендуется передать национальным властям для уголовного преследования или для рассмотрения последующих правовых действий.
His delegation supported the suggestion by the representative of Japan that a working group should be established at the fifty-fourth session and that a flexible referral of the issue should be made to the Commission for further comments. Делегация Бангладеш поддерживает представителя Японии о том, что на пятьдесят четвертой сессии следует учредить рабочую группу и что необходимо проявить гибкость и передать этот вопрос на рассмотрение Комиссии на предмет формулирования новых комментариев.
The Task Force has recommended that the Organization make a referral to prosecuting authorities in the United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Italy and consider seeking civil damages. Целевая группа рекомендовала Организации передать дело прокурорским органам в Соединенных Штатах Америки, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Италии и рассмотреть вопрос о взыскании гражданского ущерба.
He proposed the deletion of paragraph 1 from draft conclusion 9 and the referral of paragraphs 2 and 3 to the Drafting Committee, which should review their wording. Он предлагает исключить пункт 1 из проекта вывода 9, а пункты 2 и 3 передать Редакционному комитету для уточнения их формулировок.
Больше примеров...