Английский - русский
Перевод слова Referral

Перевод referral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 205)
OIOS considers that this referral did not constitute an endorsement of the recommendations. УСВН считало, что такая передача не является сама по себе одобрением рекомендаций.
The Tribunal's rule 11 bis already envisages the referral of cases, but it has not yet been used and it is doubtful whether a suitable judicial process exists at the national level. Правилом 11 бис Трибунала уже предусматривается передача дел, но до сих пор оно не применялось, и существуют сомнения на предмет того, имеются ли на национальном уровне возможности для адекватной судебной процедуры.
In addition, referral by the Security Council would dispense with the requirements of article 21 as well as complementarity and the sovereign equality of States. Кроме этого, передача вопроса в Суд Советом Безопасности выхолостит требования, содержащиеся в статье 21, а также подорвет принцип комплементарности и суверенного равенства государств.
The outcome of an investigation is either an internal referral to initiate disciplinary or administrative action, or closure of the case should the allegations prove unfounded or insufficiently substantiated. Итогом проведения расследований является либо передача дела на рассмотрение во внутреннем порядке для принятия дисциплинарных или административных мер, либо закрытие дела, если утверждения оказываются необоснованными или недостаточно обоснованными.
(c) Referral to the Council of relevant information and analysis regarding the protection of civilians. с) передача Совету соответствующей информации и аналитических данных в отношении защиты гражданских лиц.
Больше примеров...
Направление (примеров 152)
So can I get a referral from you? Итак, могу я получить от вас направление?
Under the sixth country programme, a community-based support system in favour of indigenous women was set up, with financial support to the community for referral of emergency obstetric care cases. В соответствии с шестой страновой программой была создана общинная система поддержки женщин коренных народностей с оказанием общинам финансовой поддержки за направление к специалистам в случае необходимости оказания неотложной акушерской помощи.
Referral of texts emanated from the work of the Commission to the General Assembly and consideration of these texts by the General Assembly З. Направление текстов, являющихся результатом работы Комиссии, Генеральной Ассамблее и рассмотрение этих текстов Генеральной Ассамблеей
This is a referral for an orthopedist. Вот направление к ортопеду.
Took six months for her to get a referral for a podiatrist. Шесть месяцев выдавал ей направление к ортопеду.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
If the submission, referral or communication is submitted by an organization, a person authorized to sign on behalf of that organization must sign it. Если представление, обращение или сообщение представляется организацией, то оно должно быть подписано лицом, имеющим право подписи от имени этой организации.
6.5 The State party refutes the claim that the referral of the case to courts of the Chechen Republic is an ineffective remedy. 6.5 Государство-участник отвергает утверждение о том, что обращение в суды Чеченской Республики является неэффективным средством правовой защиты.
The author claims, however, that the referral to the courts of the Chechen Republic is an ineffective remedy, incapable to repair the omissions of the investigation. Однако автор утверждает, что обращение в суды Чеченской Республики является неэффективным средством правовой защиты, не способным исправить упущения следствия.
The representatives of Germany and Austria said that the Committee should not be empowered to render a decision which was final and binding on the Parties in dispute and that referral to the Committee should be optional. Представители Германии и Австрии заявили, что не следовало бы наделять Комитет правом вынесения окончательного решения, обязательного для выполнения сторонами в споре, и что обращение в Комитет должно носить факультативный характер.
Referral to national authorities for criminal prosecution Обращение к национальным властям для судебного преследования
Больше примеров...
Справочной (примеров 15)
A 1800 toll free telephone line and referral services of Literacy BC; создание бесплатной телефонной линии 1800 и справочной службы "Грамотность в Британской Колумбии";
It has an on-line referral energy database, which has recently been expanded to include training institutes and network experts and, in the future, will include manufacturers and producers of new and renewable sources of energy technologies. ЮНЕСКО располагает действующей в интерактивном режиме справочной базой данных по вопросам энергетики, которая недавно была расширена и дополнена информацией об учебных учреждениях и экспертах-консультантах и которая в будущем будет включать в себя информацию о разработчиках и изготовителях техники, предназначенной для использования новых и возобновляемых источников энергии.
(b) Based on the above studies, consideration could be given to the establishment of an international network of clearing-houses for information on and referral to information on environmentally sound technologies and the conditions of their availability and transfer; Ь) на основе вышеперечисленных исследований можно рассмотреть вопрос о создании международной сети координационных центров для обмена информацией об экологически безопасных технологиях со справочной службой и о порядке их получения и передачи;
The updating of the referral database has been impacted by the substantial increase in volume of procurement cases from expanding and new missions. В результате значительного увеличения количества заказов на поставку, поступающих от расширенных и новых миссий, возникли проблемы с обновлением функциональной справочной базы данных.
This process should include, as a first step, a Help Desk which provides basic advice to countries and/or referral of requests to relevant sources (policy institutions, experts, data banks, information, etc.) of expertise, policy guidance, funding and guidelines. Этот процесс должен включать в качестве первого шага создание Справочной службы, которая обеспечит базисную консультативную помощь странам и/или направление к соответствующим компетентным источникам (политическим учреждениям, экспертам, банкам данных, информации и т. д.) опыта, директивных указаний, финансирования и руководящих принципов.
Больше примеров...
Справочные (примеров 22)
Since 2004, we have been scaling up voluntary counselling and testing and increasing referral units for care and services with the aim of establishing units in every district by the end of 2010. Начиная с 2004 года мы расширяем масштабы предоставления консультаций и тестирования на добровольной основе и создаем все новые справочные пункты по вопросам ухода и оказания помощи, с тем чтобы к концу 2010 года такие пункты существовали в каждом районе страны.
(c) New initiatives, including data banks, referral systems, information systems, clearing-houses and technology centres. с) новые инициативы, включая банки данных, справочные системы, информационные системы, информационные службы и технологические центры.
(bb) Encouraging the establishment, strengthening or support of national and local helplines that provide information, counselling, support and referral services to women facing or subjected to violence; ЬЬ) поощрения создания, совершенствования работы или поддержки национальных или местных «телефонов доверия», которые предоставляют информацию, консультирование, поддержку и справочные услуги женщинам, сталкивающимся с насилием или подвергшимся ему;
Among others, the services include counselling, family education/parent education programmes, group work/networking programmes, employment-related training, referral services, and so forth. К числу предоставляемых услуг относятся: консультирование, программы просвещения семей/родителей, программы групповой работы/взаимодействия, профессиональная подготовка с перспективой трудоустройства, справочные услуги и т.п.
To counter the terrorist propaganda spreading all over the internet, in Europe, Internet Referral Units are being set up, so that people can report on extremist content that they find and get it censored. Чтобы препятствовать распространению в интернете пропаганды терроризма, в Европе организовывают справочные интернет-бюро, чтобы люди могли сообщать об обнаружении экстремистского содержания и оно бы цензурировалось.
Больше примеров...
Перенаправления (примеров 12)
2012-2014: 339 members (210 women) of Inter-disciplinary Technical Teams, part of the DV referral mechanisms, were trained. 2012 - 2014 годы: было подготовлено 339 членов (210 женщин) межотраслевых технических групп в рамках Механизма перенаправления в соответствующие органы дел, связанных с насилием в семье.
During the reporting period, the group referral methodology continued to be tested in field operations, and a number of refugee groups in Africa and Asia were submitted under this methodology. В отчетный период продолжалась отработка в полевых операциях методологии группового перенаправления, и несколько групп беженцев в Африке и Азии обработаны на основании данной методологии.
For minors the consent is signed by the guardian, and the competent CSW adopts a decision for accommodation, and the referral and entire accommodation procedure is conducted through the NRM coordination office. В случае несовершеннолетних лиц согласие подписывает опекун, а соответствующий ЦСУ принимает решение о размещении, а процедура перенаправления и размещения на всех этапах курируется координационной службой НКМ.
A "referral policy" has also been put in place, requiring services in the justice system to steer persons in need of assistance or treatment to the services that can provide them, without interfering in their responsibilities. Кроме того, была разработана политика так называемого "перенаправления", которая предусматривает, что органы юстиции направляют лиц, нуждающихся в поддержке или терапии, в соответствующие службы, не вмешиваясь в их сферу деятельности.
Through the Russian Far East Referral Project, concrete and time-sensitive regional trafficking prevention and victim protection action plans will be developed and sustainable referral systems established in the two target regions. Ответственность и компетенции всех участников системы перенаправления жертв должны быть определены таким образом, чтобы гарантировать защиту и соблюдения прав человека всех жертв торговли людьми во всех обстоятельствах.
Больше примеров...
Справочных (примеров 22)
Governments could be encouraged to establish centralized, national referral services for information on publicly-owned technology. Правительства можно было бы поощрять к созданию централизованных национальных справочных служб, предоставляющих информацию о принадлежащей государству технологии.
Those approaches should be multi-sector and aim to combine protection activities, community services, health care and referral services into humanitarian assistance operations. Такие подходы должны иметь многосекторальный характер и быть нацелены на включение в операции по оказанию гуманитарной помощи деятельности по защите, общественных, медицинских и справочных услуг.
Prevention and care expanded with the increase in the number of referral centres (nine); multisectoral programmes include community associations, which target young people through an integrated approach to combat drug addiction and promote mental health programmes with the involvement of the National Drug Control Office. Лечебно-профилактическая деятельность усилилась в результате увеличения числа справочных центров (9), активизации работы различных секторов, включая ассоциативное движение, адресованное молодежи, на основе комплексного подхода к борьбе с наркоманией и содействия развитию психического здоровья при участии Национального управления по борьбе с наркотиками и наркоманией.
Durable referral mechanisms established between traditional cure-oriented and non-medical social service providers Создание стабильных справочных механизмов в традиционных лечебных учреждениях и немедицинских социальных службах
A regional 'solution exchange' knowledge management platform is being established, along with a common roster of the pool of expertise available through different organizations for referral services. В настоящее время создается региональная платформа управления знаниями под названием «Обмен решениями», а также общий реестр экспертов, которыми располагают различные организации, для выполнения справочных услуг.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 43)
However, the Committee decided to take up the matter within the context of dealing with the communication, which covered the same topic, rather than pursuing it on the basis of a referral by the secretariat. Тем не менее Комитет решил заняться этим вопросом в контексте рассмотрения сообщения, которое касалось той же темы, а не рассматривать его на основе рекомендации секретариата.
School students who are 15 years or older, and university students, may also perform temporary or occasional work on the basis of a referral from an authorized organization that performs the activity of providing work for school and university students. Школьники в возрасте 15 лет или старше и студенты вузов также могут выполнять временную или случайную работу по рекомендации уполномоченной организации, занимающейся обеспечением работой школьников и студентов.
The Commission's recommendation for referral of cases to the International Criminal Court Рекомендации Комиссии в отношении передачи дел в Международный уголовный суд
The HIV/AIDS unit provided counselling and referral to other medical centres through the global network as well as advice on nutrition, and other issues Отделение по ВИЧ/СПИДу предоставляло консультации и направления в другие медицинские центры, входящие в глобальной сети, а также рекомендации по питанию и другим вопросам
Special reception, assessment and referral services should be made available whenever possible to provide all drug-dependent patients applying for treatment with appropriate information, guidance and referral to the modality best suited for the treatment involved. По возможности, необходимо создать специальные службы приема, обследования и направления на лечение, с тем чтобы все больные, страдающие наркотической зависимостью и обращающиеся за лечением, получали соответствующую информацию, рекомендации и направление в учреждение, лучше всего отвечающее задачам лечения.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 36)
The Agency has aggressively pursued the question of gender-based violence and now has referral systems set up in all five fields of operation. Агентство активно занимается проблемой гендерного насилия и в настоящий момент располагает системами консультирования, действующими во всех пяти районах операций.
Initiatives include supporting the implementation and monitoring of the National Action Plan to Prevent Violence towards Women, and developing model multisectoral prevention, referral and response mechanisms at the provincial level. Инициативы включают оказание поддержки в осуществлении и мониторинге Национального плана действий по предупреждению насилия в отношении женщин и разработку типовых многоотраслевых механизмов предупреждения, консультирования и реагирования на уровне провинций.
We have integrated reproductive health into our primary health care and referral systems. Мы включили программы по обеспечению репродуктивного здоровья в наши системы первичного медико-санитарного обслуживания и медицинского консультирования.
A clinic was set up in 2007 at Palau Community College campus to provide free counseling, testing and referral. В 2007 году на территории Общинного колледжа Палау была открыта клиника для обеспечения бесплатного консультирования, тестирования и направления к специалистам.
The government opened Counseling Centers, which had processed 77,912 counseling cases between 2002 and 2004 and provided 30,997 people with psychological therapy, facility referral, and legal and medical services. Правительство открыло консультационные центры, в рамках которых в период 2002 - 2004 годов были рассмотрены 77912 дел, требовавших консультирования; из них в 30997 случаях пациентам были предоставлены психологическая помощь, юридические и медицинские услуги, а также направление в соответствующие службы.
Больше примеров...
Дела (примеров 330)
On 2 September 2004, the Prosecutor filed a motion in which she requested referral of the case against the four accused to the authorities of Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis. 2 сентября 2004 года Обвинитель подала ходатайство, в котором просила о передаче дела против четырех обвиняемых властям Боснии и Герцеговины в соответствии с правилом 11 бис.
A Youth Court trial, with a referral to the District Court for sentencing, would only have been possible for an older defendant. Слушание дела в суде по делам несовершеннолетних с последующей передачей дела в Окружной суд могло бы быть возможным лишь для подсудимого более старшего возраста.
The rule now provides that the Trial Chamber may order a referral only after being satisfied that the accused will receive a fair trial and that the death penalty will not be imposed or carried out. Теперь этим правилом предусматривается, что Судебная камера может отдать распоряжение о передаче дела только в том случае, если она предварительно удостоверится в том, что обвиняемый будет судим по справедливости и что в его отношении не будет ни вынесен, ни приведен в исполнение смертный приговор.
The referral order in the Munyagishari case is not yet final because both the Prosecutor and Defence have filed appeals from the Referral Chamber's decision. Распоряжение о передаче дела Муньягишари еще не является окончательным, потому что как обвинение, так и защита подали апелляции на решение Камеры, рассматривающей ходатайства о передаче дел.
The Prosecutor therefore requires additional resources to form a trial team to prepare the Uwinkindi case for referral or for trial should the referral application not prove successful; В связи с этим Обвинителю требуются дополнительные ресурсы для формирования судебной группы для подготовки дела Увикинди к передаче и к разбирательству на случай, если ходатайство о передаче дела будет отклонено;
Больше примеров...
Консультативных (примеров 20)
One delegation welcomed UNHCR's efforts to expand its resettlement referral capacities. Одна делегация приветствовала усилия УВКБ по расширению его консультативных служб по вопросам переселения.
A project with UNIFEM will provide a referral service for women victims of violence in Parwan and Jalalabad, so that they may obtain protection and support. В рамках намеченного проекта при участии ЮНИФЕМ предусматривается оказание консультативных услуг женщинам, пострадавшим от насилия в Парване и Джалалабаде, с тем чтобы они могли получить необходимую защиту и помощь.
These agreements organize reimbursement of the multidisciplinary rehabilitative guidance and medical and psychosocial support provided by the referral centres concerned to AIDS patients, HIV-infected persons and seronegative children of seropositive mothers. В этих соглашениях регулируются вопросы возмещения за работу по функциональному перевоспитанию и оказанию междисциплинарной медицинской и психосоциальной поддержки со стороны заключивших это соглашение консультативных центров больным СПИДом, ВИЧ-инфицированным и неинфицированным детям, рожденным у инфицированных матерей.
The Committee takes note of the State party's efforts to support returning Colombian migrant workers through the Positive Return Plan and the Referral and Opportunities Centres for Colombians Returning from Abroad that have been set up in the country. Комитет принимает к сведению усилия государства-участника по содействию возвращению колумбийских трудящихся-мигрантов в рамках плана по созданию благоприятных условий для возвращения и справочно-информацион-ных и консультативных центров для колумбийцев, возвращающихся из-за рубежа.
Priority is assigned to activities promoting education, counselling and referral services, in association with public health services and/or non-governmental organizations. Первостепенное значение придается мероприятиям по содей-ствию развитию просветительских и консультативных служб и служб, направляющих на лечение, во взаимодействии со службами общественного здравоохранения и/или неправитель-ственными организациями.
Больше примеров...
Реферал (примеров 1)
Больше примеров...
Реферрал (примеров 1)
Больше примеров...
Передаче дел (примеров 177)
Regarding the ICTR, we see at least some movement in compliance with the key element of the completion strategy - the referral of cases to national jurisdiction. Что касается МУТР, то здесь мы, по крайней мере, видим динамику по выполнению ключевого элемента Стратегии завершения - передаче дел в национальные юрисдикции.
The President is also seized of requests for the revocation of referral in the Munyagishari and Uwinkindi cases, a request for review of an administrative decision and other confidential matters. Председатель также рассматривал прошения об отмене решения о передаче дел Муньягишари и Увинкинди, прошение о пересмотре одного административного решения и другие конфиденциальные вопросы.
Under Rule 11 bis, the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to both revoke the referral order and formally request deferral of any case in which fair trial proceedings are not being conducted. Согласно правилу 11 bis, обвинение может просить Коллегию по передаче дел отменить свое постановление о передаче и обратиться с официальной просьбой отложить рассмотрение любого дела, если оно ведется без соблюдения установленных норм и процессуальных гарантий.
Referral chambers composed of Judges Joensen, presiding, Arrey and Kam were appointed the same day. В тот же день были назначены камеры, рассматривающие ходатайства о передаче дел, в составе судей Йёнсена (председательствующий), Аррей и Кама.
The Prosecutor as of the date of this report has filed ten such motions with regard to nine cases; to date, the Referral Bench has ruled, as indicated above, on one such case. На дату составления настоящего доклада Обвинитель представил десять таких ходатайств по девяти делам; на сегодняшний день, как указывалось выше, коллегия по передаче дел приняла решение по одному такому делу.
Больше примеров...
Передать (примеров 55)
While some members proposed the referral of the draft articles, except for a few, to the Drafting Committee, the preponderant view favoured their further consideration first within the context of a working group. Несмотря на то, что некоторые участники предложили передать проекты статей, за немногими исключениями, в Редакционный комитет, преобладало мнение в пользу того, чтобы вначале провести их дальнейшее рассмотрение в рамках рабочей группы.
In conclusion, he recommended the referral of the draft guidelines to the Drafting Committee, on the understanding that the adoption of draft guideline 3, relating to the nature of protection, would be deferred to a future session. В заключение выступающий советует передать проекты руководящих положений Редакционному комитету при том понимании, что принятие проекта руководящего положения З, связанного с природой охраны, будет отложено до одной из будущих сессий.
It recommends, given the circumstances, the referral of the situation to the International Criminal Court, which is the sole body with jurisdiction which can impartially, effectively and rapidly bring to trial those who bear major responsibility for those crimes. Авторы доклада, с учетом сложившихся обстоятельств, рекомендовали передать эту ситуацию на рассмотрение Международного уголовного суда, который является единственным органом, обладающим соответствующей юрисдикцией для того, чтобы беспристрастно, эффективно и оперативно привлечь к суду тех, кто несет главную ответственность за эти преступления.
Once these cases are finalized, there are no other cases currently earmarked for referral as they do not involve intermediate or lower level accused as provided for under Security Council resolution 1503 (2003). После того как вопрос о передаче этих дел будет рассмотрен, у Трибунала не останется других дел, по которым проходили бы обвиняемые нижнего и среднего уровня и которые планировалось бы передать в соответствии с резолюцией 1503 (2003) Совета Безопасности.
On 30 May 2005, the prosecution filed a notice of appeal against the Referral Bench's decision of 17 May 2005 to refer the case against Stanković to the State Court of Bosnia and Herzegovina. 30 мая 2005 года обвинение направило уведомление об апелляции на решение Коллегии по передаче дел от 17 мая 2005 года, в соответствии с которым дело Станковича предписывалось передать государственному суду Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...