Английский - русский
Перевод слова Referral

Перевод referral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 205)
Under normal circumstances this referral will be substantiated by a Danish NGO. В обычных условиях эта передача подтверждается какой-либо датской неправительственной организацией.
Therefore, any referral made by the Security Council must strictly accord with the letter and the spirit of the Charter and, of course, the Rome Statute. Поэтому передача любого дела Советом Безопасности в Суд должна осуществляться в соответствии с духом и буквой Устава и, конечно же, Римского статута.
The Secretary-General acknowledged that full delegation of authority may address some of the present delays associated with the centralized referral of misconduct cases to Headquarters but also recognized that a robust justice system was first needed to ensure the consistent application of disciplinary measures. Генеральный секретарь признал, что передача всех полномочий может позволить устранить некоторые возникающие сейчас задержки, связанные с централизованной передачей дел о нарушении дисциплины в Центральные учреждения, но также признал, что для обеспечения последовательного принятия дисциплинарных мер в первую очередь необходима прочная система отправления правосудия.
Referral of the application along with the firearm and its ammunition to the Directorate with a view to: передача заявления вместе с огнестрельным оружием и боеприпасами к нему Управлению с целью:
(c) The drawing up of a plan for the suppression of money-laundering by the standing committee for combating money-laundering and referral to the competent authorities for authorization; с) составление плана борьбы с отмыванием денег постоянным комитетом по борьбе с отмыванием денег и его передача на утверждение компетентных органов;
Больше примеров...
Направление (примеров 152)
This process should include, as a first step, a Help Desk which provides basic advice to countries and/or referral of requests to relevant sources (policy institutions, experts, data banks, information, etc.) of expertise, policy guidance, funding and guidelines. Этот процесс должен включать в качестве первого шага создание Справочной службы, которая обеспечит базисную консультативную помощь странам и/или направление к соответствующим компетентным источникам (политическим учреждениям, экспертам, банкам данных, информации и т. д.) опыта, директивных указаний, финансирования и руководящих принципов.
She'll give us a referral. Она даст нам направление.
The inability to make a timely and effective referral was another example of the incompetent care Silva Pimentel Teixeira received. Неспособность своевременно и эффективно организовать направление пациентки в другое учреждение и передать туда ее данные служит еще одним примером некомпетентности при оказании помощи г-же да Силва Пиментел Тейшейре.
I did a pickup this morning at Bay Breeze... another referral from Vanessa. Вчера я ездил за телом в дом престарелых Бэй-Бриз. Ванесса дала направление.
If the results showed that one of the parties is infected with AIDS or hepatitis, a referral is made, so necessary measures can be taken after a consultation is held with both parties. Если у одной из сторон выявлен гепатит или СПИД, выдается направление к соответствующему специалисту для принятия необходимых мер после проведения консультации с обеими сторонами.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
6.5 The State party refutes the claim that the referral of the case to courts of the Chechen Republic is an ineffective remedy. 6.5 Государство-участник отвергает утверждение о том, что обращение в суды Чеченской Республики является неэффективным средством правовой защиты.
The Committee took note that this was the first referral under the Convention for the EU. Комитет отметил, что это обращение является первым обращением по вопросу о ЕС, направленным в соответствии с Конвенцией.
The Committee took note of the referral. Комитет принял к сведению обращение секретариата.
It should always be open to the court to make a referral for medical examination if there are reasons to believe that ill-treatment may have occurred, and to take steps to ensure that any allegations of ill-treatment are promptly investigated by a competent body. Суд всегда должен учитывать возможность направления на медицинский осмотр при наличии оснований полагать, что могло иметь место жестокое обращение, а также принимать меры по обеспечению незамедлительного расследования компетентным органом всех утверждений о жестоком обращении.
A Party in respect of which a submission, referral is made or which makes a submission shall be entitled to participate in the discussions of the Committee with respect to that submission, referral. Сторона, в отношении которой направляется представление, обращение или которая сама направляет представление имеет право участвовать в проводимом Комитетом обсуждении этого представления, обращения.
Больше примеров...
Справочной (примеров 15)
A 1800 toll free telephone line and referral services of Literacy BC; создание бесплатной телефонной линии 1800 и справочной службы "Грамотность в Британской Колумбии";
It has an on-line referral energy database, which has recently been expanded to include training institutes and network experts and, in the future, will include manufacturers and producers of new and renewable sources of energy technologies. ЮНЕСКО располагает действующей в интерактивном режиме справочной базой данных по вопросам энергетики, которая недавно была расширена и дополнена информацией об учебных учреждениях и экспертах-консультантах и которая в будущем будет включать в себя информацию о разработчиках и изготовителях техники, предназначенной для использования новых и возобновляемых источников энергии.
Beta-testing of the Data Bank and Children's Rights Electronic Referral Management System; тестирование в реальных условиях банка данных и Системы управления электронной справочной информацией о правах ребенка;
Establish database and referral process for gender equality experts and institutions familiar with United Nations coordination processes (2005) Создать базу данных и обеспечить процесс представления справочной информации для экспертов и учреждений по вопросам гендерного равенства, знакомых с процессами координации в рамках Организации Объединенных Наций (2005 год)
The quality of the service will be improved by expanding in-house reference and research facilities; a more extensive use of referral and communications networks such as Internet; and topical technical advice from ITC professional staff (how to use the information, what to do next). Повышению качества системы будут способствовать расширение внутренней справочной и исследовательской работы; более широкое использование систем справочной информации и связи, таких, как "Интернет"; и тематическая консультативная помощь по техническим вопросам со стороны специалистов МТЦ (по поводу использования информации, последующих операций).
Больше примеров...
Справочные (примеров 22)
It encompasses the National Preservation Office, which operates as an information and referral service for libraries in the United Kingdom. В ней имеется отдел сохранения национальных коллекций, который предоставляет информационные и справочные услуги библиотекам в Соединенном Королевстве.
They provide Chinese and English language training, orientation programmes, counselling and referral services, interest classes, and other support services to ethnic minorities. В них предоставляется обучение китайскому и английскому языку, программы ориентации, консультирование и справочные услуги, занятия по интересам и другие услуги по оказанию поддержки этническим меньшинствам.
Since 2004, we have been scaling up voluntary counselling and testing and increasing referral units for care and services with the aim of establishing units in every district by the end of 2010. Начиная с 2004 года мы расширяем масштабы предоставления консультаций и тестирования на добровольной основе и создаем все новые справочные пункты по вопросам ухода и оказания помощи, с тем чтобы к концу 2010 года такие пункты существовали в каждом районе страны.
And, as explained in paragraph 97 of the previous report, the Government subvents the Hong Kong Branch of the International Social Service (ISS), to provide post-migration services such as information and enquiry services; orientation sessions; short-term counselling and referral services. Кроме того, как разъяснялось в пункте 97 предыдущего доклада, правительство субсидирует гонконгское отделение Международного общества социальной помощи (МОСП) для предоставления вновь прибывшим таких услуг, как информирование, ознакомление с местными условиями, кратковременные консультационные и справочные услуги.
Daytime referral services for homeless people seeking accommodation are provided in several areas where the need is greatest. В ряде областей, где в этом существует наибольшая потребность, бездомным, ищущим жилье, в дневное время предоставляются соответствующие справочные услуги.
Больше примеров...
Перенаправления (примеров 12)
2012-2014: 339 members (210 women) of Inter-disciplinary Technical Teams, part of the DV referral mechanisms, were trained. 2012 - 2014 годы: было подготовлено 339 членов (210 женщин) межотраслевых технических групп в рамках Механизма перенаправления в соответствующие органы дел, связанных с насилием в семье.
For the functioning of this center, in accordance with international standards on human rights, internal documents have been developed related to the procedures for referral, accommodation, residence, rules of conduct of the engaged staff, protocol for protection etc. Деятельность центра регламентируется внутренними документами, разработанными с учетом международных норм в области прав человека и определяющими процедуры перенаправления, размещения, проживание, нормы поведения штатных сотрудников, протокол защиты и т.д.
During the reporting period, the group referral methodology continued to be tested in field operations, and a number of refugee groups in Africa and Asia were submitted under this methodology. В отчетный период продолжалась отработка в полевых операциях методологии группового перенаправления, и несколько групп беженцев в Африке и Азии обработаны на основании данной методологии.
It strongly recommends that the State party raise awareness among children about available helplines in child-related programmes and schools, strengthen the expertise in children's rights among personnel operating the helplines, and ensure effective referral mechanisms to appropriate authorities for necessary follow-up action, including investigation. Он настоятельно рекомендует государству-участнику повышать информированность детей об имеющихся телефонных службах помощи через ориентированные на детей программы и школы, повышать квалификацию операторов таких линий в вопросах прав детей и создать эффективные механизмы перенаправления сигналов в соответствующие органы для принятия необходимых последующих мер, включая расследование.
Through the Russian Far East Referral Project, concrete and time-sensitive regional trafficking prevention and victim protection action plans will be developed and sustainable referral systems established in the two target regions. Ответственность и компетенции всех участников системы перенаправления жертв должны быть определены таким образом, чтобы гарантировать защиту и соблюдения прав человека всех жертв торговли людьми во всех обстоятельствах.
Больше примеров...
Справочных (примеров 22)
Those approaches should be multi-sector and aim to combine protection activities, community services, health care and referral services into humanitarian assistance operations. Такие подходы должны иметь многосекторальный характер и быть нацелены на включение в операции по оказанию гуманитарной помощи деятельности по защите, общественных, медицинских и справочных услуг.
Prevention and care expanded with the increase in the number of referral centres (nine); multisectoral programmes include community associations, which target young people through an integrated approach to combat drug addiction and promote mental health programmes with the involvement of the National Drug Control Office. Лечебно-профилактическая деятельность усилилась в результате увеличения числа справочных центров (9), активизации работы различных секторов, включая ассоциативное движение, адресованное молодежи, на основе комплексного подхода к борьбе с наркоманией и содействия развитию психического здоровья при участии Национального управления по борьбе с наркотиками и наркоманией.
Durable referral mechanisms established between traditional cure-oriented and non-medical social service providers Создание стабильных справочных механизмов в традиционных лечебных учреждениях и немедицинских социальных службах
CNPCJR is also responsible for counselling, referral, and clarification of questions raised by the CPCJ, the departments of Public Administration and the public at large. В функции НКЗДМР входит также предоставление консультационных и справочных услуг и разъяснений по вопросам, поднимаемым КЗН, государственными ведомствами и общественностью в целом.
Each health worker is required to develop a local referral network, recorded on the inside of the checklist. В качестве приложения к этому настольному перечню каждый медицинский работник должен составить список местных справочных служб, куда может обратиться потерпевшая.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 43)
Young disabled people share equally with other young people the Careers Service's facilities for providing careers guidance, information, help in decision-making, and referral and placing. Молодые люди, страдающие умственными или физическими недостатками, пользуются на равных с другими молодыми людьми услугами Службы по трудоустройству, в том что касается поступления на работу по профессии, получения информации и помощи в принятии решений, а также получении рекомендации для устройства на работу.
Moreover, the EU Commission developed "Recommendations on the identification and referral to services of victims of trafficking in human beings". Кроме того, Комиссия ЕС разработала Рекомендации по идентификации жертв торговли людьми и их передачи соответствующим службам.
Consider any submission or referral made in accordance with the relevant provisions of the decision and make appropriate recommendations; рассматривать любые представления или обращения, направляемые согласно соответствующим положениям решения, и выносить надлежащие рекомендации;
OIOS recommendations for referral to criminal authorities and recommendations to institute legal action, including civil action in national court systems, do not and cannot automatically result in such action. Рекомендации УСВН о передаче дел в органы уголовного правосудия, а также рекомендации о начале судебного производства, в том числе о начале гражданского производства в национальных судах, не приводят автоматически и не могут приводить автоматически к принятию именно таких мер.
Examination, diagnostics and treatment at the primary level in infirmaries and at home, and at higher referral levels according to the recommendation of the chosen physician, i.e. according to the decision of the medical board or "consilium" of doctors. медицинское освидетельствование, диагностика и лечение на первичном уровне в поликлиниках и на дому, а также на более высоком уровне по рекомендации выбранного врача или в зависимости от заключения медицинской комиссии или врачебного консилиума.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 36)
The Agency has aggressively pursued the question of gender-based violence and now has referral systems set up in all five fields of operation. Агентство активно занимается проблемой гендерного насилия и в настоящий момент располагает системами консультирования, действующими во всех пяти районах операций.
In parallel, in 2006, as part of an ongoing programme, specialized identification and referral training was provided to 769 social workers, judges, police and other relevant specialists. Одновременно с этим в 2006 году в рамках осуществляемой программы 769 социальных работников, судей, полицейских и других соответствующих специалистов прошли специальное обучение по вопросам выявления жертв преступлений и их консультирования.
The Mission provided direct practical on-the-job training and policy support to 6 NCDDRR offices in convening referral and counselling meetings with Миссия организовала практическое обучение непосредственно на производстве и оказала помощь в разработке политики 6 отделениям Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации в связи с проведением бесед для ориентирования и консультирования бывших комбатантов
The prevention of mother-to-child transmission will be supported through voluntary counselling and testing, referral services, antiretroviral treatment for pregnant women and children, and counselling of mothers who are HIV positive on young-child feeding options. Предотвращение передачи болезни от матери ребенку будет обеспечиваться при помощи добровольного консультирования и обследования, услуг по направлению на лечение, антиретровирального лечения для беременных и детей, а также консультирования матерей, инфицированных ВИЧ, в отношении различных способов кормления младенцев.
Output:: A total of 1,316 UNRWA staff and 255 staff and volunteers from community-based organizations were trained in detection, referral and counselling for survivors of gender-based violence. Организация подготовки по вопросам выявления случаев гендерного насилия, передачи этих случаев на рассмотрение в соответствующие инстанции и консультирования пострадавших от такого насилия лиц в общей сложности для 1316 сотрудников БАПОР и 255 сотрудников и добровольцев из территориально-общественных организаций
Больше примеров...
Дела (примеров 330)
The officials were held accountable and subjected to disciplinary sanctions, the most severe of which were dismissal and referral of the case to the courts. Должностные лица привлекаются к ответственности и подвергаются дисциплинарным санкциям, наиболее серьезными из которых являются увольнение и передача дела в суд.
Application for referral of fugitive accused case to Rwanda pending Ходатайство о передаче дела скрывающегося от правосудия обвиняемого Руанде ожидает рассмотрения
The referral of the cases from the Tribunal to national jurisdictions has helped in many ways to achieve a full level of trust between the Governments of the Balkan region and international institutions. Тот факт, что Трибунал передает дела на рассмотрение в национальные судебные органы, во многом способствует налаживанию отношений полного доверия между правительствами стран Балканского региона и международными учреждениями.
Cases may be resolved informally after significant consultation with the staff member and discussions and negotiations with third parties, or referral to other actors in the system, including the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services or concerned staff unions. Дела могут быть урегулированы неформально после обширных консультаций с сотрудником и обсуждений и переговоров с третьими сторонами или же передачи другим участникам в рамках системы, включая Канцелярию Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посреднических услуг или соответствующие союзы персонала.
In allowing the appeal, the court clarified the extent to which a court seized of a referral application may review the validity, operativeness and applicability of an arbitration clause, in light of the general principle of competence-competence. Верховный суд удовлетворил апелляцию, пояснив, в каких случаях суд, в который поступает ходатайство о передаче дела в арбитраж, вправе рассматривать вопрос о действительности и применимости арбитражной оговорки в свете общего принципа компетентности третейского суда самостоятельно выносить постановления о собственной юрисдикции.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 20)
A project with UNIFEM will provide a referral service for women victims of violence in Parwan and Jalalabad, so that they may obtain protection and support. В рамках намеченного проекта при участии ЮНИФЕМ предусматривается оказание консультативных услуг женщинам, пострадавшим от насилия в Парване и Джалалабаде, с тем чтобы они могли получить необходимую защиту и помощь.
Much of the focus now with regards to violence against women, is the capacity building of the newly established referral organizations and protection services in Maldives. В настоящее время особое внимание в сфере борьбы с насилием в отношении женщин уделяется укреплению потенциала вновь созданных консультативных организаций и служб защиты женщин на Мальдивских Островах.
Quality training of police, referral agencies, lawyers, judges, institution managers and staff should also be a priority so as to sensitize them to the issue of racism and violence as they affect children of African descent. Помимо этого, приоритетное внимание необходимо уделять качественной подготовке сотрудников полиции, персонала консультативных служб, адвокатов, судей, администрации и персонала детских учреждений с целью повышения их осведомленности о проблеме расизма и насилия и о ее неблагоприятном воздействии на детей африканского происхождения.
Properly targeted business advisory services can overcome those problems, as can easy access to helpful publications, referral services, loan packages, training, counselling and help with business planning. Такие проблемы можно решать на основе предоставления целенаправленных коммерческих консультативных услуг, а также обеспечения беспрепятственного доступа к полезным публикациям, справочным службам, кредитным пакетам, подготовке кадров, консультированию и содействию планированию коммерческой деятельности.
Drug treatment and referral services were improved, and further research was conducted on HIV risk behaviour among intravenous drug users. Были приняты меры по совершенствованию наркологических и справочно - консультативных служб, и было проведено дополнительное исследование для изучения опасных с точки зрения ВИЧ - инфицирования форм поведения лиц, употребляющих наркотики путем внутривенных инъекций.
Больше примеров...
Реферал (примеров 1)
Больше примеров...
Реферрал (примеров 1)
Больше примеров...
Передаче дел (примеров 177)
Of the five Prosecutor's requests for referral to Rwanda, three were denied, while two others are pending. Из пяти ходатайств Обвинителя о передаче дел Руанде в трех было отказано, а остальные два рассматриваются.
The referral bench of the Chambers will continue to be constituted. Будет по-прежнему созываться коллегия по передаче дел.
The Prosecutor, in turn, submits quarterly progress reports to the Tribunal's Referral Bench. Обвинитель, в свою очередь, представляет ежеквартальные отчеты о ходе работы в созданную в Трибунале Коллегию по передаче дел.
Issues related to counsel conduct and financial procedures are arising less often. Finally, the Office and the Registry have cooperated intensively with the Registry bodies at the State court in Sarajevo in relation to the Tribunal's referral decisions under rule 11 bis. И наконец, Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей и Секретарит активно сотрудничали с подразделениями секретариата Государственного суда в Сараево в связи с решениями Трибунала о передаче дел согласно правилу 11 бис.
Following the arrests of three indictees, the denial of requests for the referral of cases to Rwanda, a contempt of court indictment and an order for retrial, the Tribunal was faced with a high number of new cases during the reporting period. В связи с арестом трех лиц, которым были предъявлены обвинительные заключения, отклонением ходатайств о передаче дел Руанде, вынесением обвинительных приговоров в делах о неуважении к Трибуналу и постановления о повторном разбирательстве Трибунал в течение отчетного периода столкнулся с большим числом новых дел.
Больше примеров...
Передать (примеров 55)
The minor in question was then returned to the Prosecutor's Office for referral to the juvenile court. Поэтому дело этого несовершеннолетнего лица было возвращено в прокуратуру, с тем чтобы передать его судье по делам несовершеннолетних.
Of the eight accused persons in custody awaiting trial, the Prosecutor has indicated that he will seek referral to competent national jurisdictions for trial of up to five accused. Что касается содержащихся под стражей восьми обвиняемых лиц, которые ожидают судебного разбирательства, то Обвинитель заявил, что он попытается передать до пяти обвиняемых в распоряжение компетентных национальных судебных органов.
Once the law comes into force and the capacity is established for witness protection and video link facilities, my Office will again consider making further applications before the Trial Chambers in the course of this year for the referral of cases of ICTR indictees to Rwanda for trial. Как только закон вступит в силу и будет создан потенциал для защиты свидетелей и обеспечены средства видеосвязи, моя Канцелярия вновь рассмотрит возможность подачи новых запросов в судебные камеры, с тем чтобы в течение этого года передать дела скрывающихся от правосудия лиц в Руанду для судебного разбирательства.
EUPM has reviewed cases suggested for inspection but deemed in certain instances the appropriate course of action to be referral to the local police internal control functions, as opposed to direct Mission involvement, thus encouraging ownership and accountability. Знакомясь с проверяемыми делами, ПМЕС придерживалась практики, в соответствии с которой в каких-то случаях она считала более целесообразным передать соответствующее дело под контроль местной полиции, а не вовлекать в его разбирательство Миссию, поощряя тем самым самостоятельность и ответственность.
On 25 June 2012, in referral proceedings in the Ndimbati case, Judges Joensen, presiding, Arrey and Kam, held that the case be transferred to Rwanda. 25 июня 2012 года в рамках процедуры передачи дела Ндимбати судьи Йёнсен (председательствующий), Аррей и Кам постановили передать дело Руанде.
Больше примеров...