Английский - русский
Перевод слова Referral

Перевод referral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 205)
Such a referral would require the parties to make an effort in good faith to resolve their dispute by mediation within a prescribed period of time. Такая передача потребует, чтобы стороны добросовестно предпринимали усилия по разрешению своего спора на основе посредничества в течение установленного срока.
The rule now contains a third option: referral to a State having jurisdiction and being willing and adequately prepared to accept such a case. Теперь в правило внесена третья возможность: передача дела тому государству, которое обладает юрисдикцией для его рассмотрения, желает принять его к рассмотрению и надлежащим образом подготовлено к этому.
The Investigations Division has a case assessment process in place with established criteria for guidance in deciding which complaints warrant investigation and which should be dealt with through other mechanisms, such as referral to the Office of Human Resources Management or the programme manager. Отдел расследований внедрил в практику процесс оценки дел с использованием установленных критериев в качестве руководства при принятии решения о том, какие жалобы заслуживают расследования, а какие следует рассматривать с помощью других механизмов, таких, как передача в Управление людских ресурсов или руководителю программы.
1 Total number of Appeals Completed from 15 May 2008 = 42 Interlocutory Appeals = 21 Contempt = 1 Referral = 2 Appeals from Judgement = 4 Review = 1 Other = 13 Примечание: промежуточные апелляции - 21; неуважение суда - 1; передача дел - 2; апелляция на решение - 4; пересмотр - 1; другие - 13.
Case referral activity under rule 11 bis includes at least nine referrals involving 18 accused. В соответствии с правилом 11 бис, касающимся передачи дел, была осуществлена передача как минимум 9 дел, по которым проходили 18 обвиняемых.
Больше примеров...
Направление (примеров 152)
We have a referral from Dr. Linkowitz. У нас направление от доктора Линковица.
I'm so glad I took that referral. Я так рад, что выбрал правильное направление.
They may also join the Job Matching Programme for more intensive employment services, including career counselling, job-matching and referral for training courses tailor-made for ethnic minorities. Они могут также участвовать в Программе профессиональной адаптации для получения более полных услуг по содействию трудоустройству, включая консультации по вопросам карьерного роста, профессиональной адаптации и направление на учебные курсы, специально созданные для представителей этнических меньшинств.
Life-threatening complications of pregnancy and childbirth are not always predictable, and risks are substantially increased by lack of detection, of early referral and of transportation of women who require emergency obstetric care from a skilled and properly equipped service provider. Опасные для жизни осложнения во время беременности и родов не всегда поддаются прогнозированию, причем поздняя диагностика, несвоевременное направление к специалистам и неоперативная перевозка женщин, нуждающихся в неотложной акушерской помощи в условиях специализированного, надлежащим образом оснащенного медицинского учреждения приводят к значительному повышению риска.
Do you have a referral? У вас есть направление?
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The secretariat's referral had been based on data available at that time, which had now been updated. Обращение секретариата было подготовлено на основе имевшихся на тот период данных, которые в настоящее время были обновлены.
Since that meeting, no information had been received from Spain in response to the referral. После проведения этого совещания от Испании в ответ на это обращение не поступило никакой информации.
This direct referral is provided for in articles 72 and 73 of the Criminal Procedure Code, and would have resulted in the initiation of a public action (action publique). Такое прямое обращение в судебную инстанцию, возможность которого предусматривается в статьях 72 и 73 Уголовно-процессуального кодекса, могло бы повлечь за собой возбуждение уголовного дела.
The Committee, at its twenty-seventh meeting, considered the secretariat's referral concerning Iceland's compliance with the Protocol on POPs, which had been triggered by Iceland's failure to report emission data for 2009. Комитет на своем двадцать седьмом совещании рассмотрел обращение секретариата относительно соблюдения Исландией Протокола по СОЗ, направленного в связи с непредставлением Исландией данных о выбросах за 2009 год.
Guidelines for schools and learners: comprehensive to address accessible schools and safe environment to responses to allegations by students or educators; prompt and effective investigation, immediate disciplinary action including for due process for alleged perpetrator/s; and, referral to the criminal justice system; Инструкции для школ и учащихся: касаются широкого спектра вопросов - от доступных школ и безопасной среды до ответов на голословные утверждения учащихся или преподавателей; быстрое и эффективное расследование инцидентов, немедленные дисциплинарные меры, включая разбирательство над предполагаемыми правонарушителями; обращение в систему уголовного судопроизводства.
Больше примеров...
Справочной (примеров 15)
An inventory of Aboriginal applicants and a referral service are provided to the department. Министерство располагает списком кандидатов из числа коренных народов и справочной службой.
A 1800 toll free telephone line and referral services of Literacy BC; создание бесплатной телефонной линии 1800 и справочной службы "Грамотность в Британской Колумбии";
It has an on-line referral energy database, which has recently been expanded to include training institutes and network experts and, in the future, will include manufacturers and producers of new and renewable sources of energy technologies. ЮНЕСКО располагает действующей в интерактивном режиме справочной базой данных по вопросам энергетики, которая недавно была расширена и дополнена информацией об учебных учреждениях и экспертах-консультантах и которая в будущем будет включать в себя информацию о разработчиках и изготовителях техники, предназначенной для использования новых и возобновляемых источников энергии.
A first in Latin America and the Caribbean, this service has been instrumental in providing technical backstopping, referral and networking services to country offices, and through them, to Governments and other stakeholders. Впервые созданный в Латинской Америке и Карибском бассейне этот фонд способствовал созданию системы технической поддержки и справочной системы, объединяющей учреждения и специалистов, предоставляющих услуги для страновых отделений, а через них - для правительств и других заинтересованных сторон.
Establish database and referral process for gender equality experts and institutions familiar with United Nations coordination processes (2005) Создать базу данных и обеспечить процесс представления справочной информации для экспертов и учреждений по вопросам гендерного равенства, знакомых с процессами координации в рамках Организации Объединенных Наций (2005 год)
Больше примеров...
Справочные (примеров 22)
It will also facilitate referral services. Кроме того, он будет оказывать справочные услуги.
The Committee notes with appreciation that the child helpline "BrneTelefonen" was established in 1987 and that it provides counselling and referral services to children. Комитет с удовлетворением отмечает, что служба телефонной помощи для детей "BrneTelefonen" была создана уже в 1987 году и что она оказывает детям консультационные и справочные услуги.
(c) New initiatives, including data banks, referral systems, information systems, clearing-houses and technology centres. с) новые инициативы, включая банки данных, справочные системы, информационные системы, информационные службы и технологические центры.
Referral mechanisms for HIV-positive drug-dependent people, including treatment and rehabilitation, resocialization and legal protection Справочные механизмы для инфицированных ВИЧ наркозависимых лиц, в том числе по вопросам лечения и реабилитации, социальной реинтеграции и правовой защиты
National hotlines, help lines and centres that provide information, counselling, support and referral services for victims/survivors of violence against women, as well as free legal aid, are in place in a growing number of countries. Во все большем числе стран создаются национальные горячие линии, линии и центры по оказанию помощи, которые предоставляют информацию, консультации, поддержку и справочные услуги для жертв насилия в отношении женщин/лиц, переживших такое насилие, а также бесплатную правовую помощь.
Больше примеров...
Перенаправления (примеров 12)
A system was thus established for coordination between State bodies and local authorities on issues relating to referral of trafficking victims to receive comprehensive assistance. Таким образом разработана система взаимодействия между государственными органами и местными органами самооуправления по вопросам перенаправления жертв трафикинга для оказания всеобъемлющей помощи.
For minors the consent is signed by the guardian, and the competent CSW adopts a decision for accommodation, and the referral and entire accommodation procedure is conducted through the NRM coordination office. В случае несовершеннолетних лиц согласие подписывает опекун, а соответствующий ЦСУ принимает решение о размещении, а процедура перенаправления и размещения на всех этапах курируется координационной службой НКМ.
A "referral policy" has also been put in place, requiring services in the justice system to steer persons in need of assistance or treatment to the services that can provide them, without interfering in their responsibilities. Кроме того, была разработана политика так называемого "перенаправления", которая предусматривает, что органы юстиции направляют лиц, нуждающихся в поддержке или терапии, в соответствующие службы, не вмешиваясь в их сферу деятельности.
Special attention has been devoted to the creation of a mechanism for the referral of victims of human trafficking. Особое внимание уделено созданию механизма перенаправления жертя торговли людьми.
Furthermore, on 5 December, the Government adopted guidelines and procedures for service providers for the prevention, referral of and response to grave violations committed against children. Кроме того, 5 декабря правительство утвердило руководящие принципы и процедуры для поставщиков услуг, касающиеся предупреждения грубых нарушений в отношении детей, перенаправления детей к специалистам и мер реагирования в связи с такими нарушениями.
Больше примеров...
Справочных (примеров 22)
In several States, efforts have been made to enhance coordination through referral services and communication procedures. В нескольких государствах была проделана работа по совершенствованию процесса координации посредством создания справочных служб и установления коммуникационных процедур.
It includes information and advice on physical and mental health issues common to refugees, and agencies for special health needs, referral and support. Это руководство содержит информацию и рекомендации по касающимся беженцев вопросам физического и психического здоровья, а также о специализированных медицинских учреждениях и справочных и вспомогательных службах.
In the area of information collection and dissemination, the United Nations system has undertaken activities to strengthen such documentation services and cooperative information networks as INFOTERRA with the provision of referral services to users and on-line access to data banks for environmental information. В области сбора и распространения информации система Организации Объединенных Наций предприняла мероприятия по укреплению служб документации и совместных информационных сетей, таких, как ИНФОТЕРРА, путем обеспечения справочных служб для пользователей и доступа в режиме реального времени к банкам экологических данных.
14.20 The objective of this subprogramme is to strengthen national capacity for the utilization of information and communication technologies, including strengthening capacity in the development and use of statistical, bibliographic, referral and spatial databases as decision support tools for socio-economic development. 14.20 Цель этой подпрограммы состоит в том, чтобы укрепить национальный потенциал в области применения информационных и коммуникационных технологий, включая укрепление потенциала в области разработки и использования баз статистических, библиографических, справочных и пространственных данных в качестве инструментов, содействующих принятию решений в области социально-экономического развития.
(c) Develop a WWW-based solution for financial services training and referral services. с) разработка возможностей для предложения учебных и справочных услуг по вопросам финансовых операций с использованием ШШШ.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 43)
Each request may result in a response that varies - from a simple answer, to a referral to undertake detailed (and sometimes time consuming) research or other types of follow-up. Ответы на каждый запрос могут быть самые разные - от простого ответа до рекомендации провести детальное (и в ряде случаев длительное по времени) расследование или другие виды последующих мер.
School students who are 15 years or older, and university students, may also perform temporary or occasional work on the basis of a referral from an authorized organization that performs the activity of providing work for school and university students. Школьники в возрасте 15 лет или старше и студенты вузов также могут выполнять временную или случайную работу по рекомендации уполномоченной организации, занимающейся обеспечением работой школьников и студентов.
Based on the results of the analysis and monitoring it drafts special reports, opinions, suggestions, and recommendations for referral to the competent authorities at the state level; На основе результатов анализа и мониторинга подготавливает специальные доклады, заключения, предложения и рекомендации для передачи в компетентные органы на общегосударственном уровне;
Referral of the report to the Standing Committee provides an opportunity for ascertaining the views of those with an interest in the recommendations of the report. Представление указанного доклада на рассмотрение Постоянного комитета позволит выявить точку зрения тех, кого касаются изложенные в докладе рекомендации.
The opinions and recommendations of the non-voting member of the Oversight Committee shall be forwarded along with the referral. При обращении за такими указаниями до сведения президентов доводятся мнения и рекомендации членов Объединенного надзорного комитета, не имеющих права голоса.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 36)
Other examples of collaboration include Bosnia and Herzegovina, where the two organizations worked on developing monitoring and referral mechanisms for victims of trafficking in children. Другим примером сотрудничества является Босния и Герцеговина, где обе организации занимаются созданием механизма наблюдения и консультирования жертв торговли детьми.
UNICEF stated that while many government ministries, departments and agencies are involved in various aspects of child protection, there are inadequate mechanisms for coordination and referral. ЮНИСЕФ отметил, что, хотя участие в различных аспектах защиты детей принимают многие правительственные министерства, департаменты и ведомства, механизмы для координации и консультирования являются неадекватными.
We have integrated reproductive health into our primary health care and referral systems. Мы включили программы по обеспечению репродуктивного здоровья в наши системы первичного медико-санитарного обслуживания и медицинского консультирования.
UNDP is pursuing the implementation of the contingency plan for operationalization of the counselling and referral services linked to a quick impact project fund for the reintegration of demobilized soldiers. ПРООН осуществляет чрезвычайный план создания служб консультирования и регистрации, связанных с фондом проектов оказания срочной помощи в целях реинтеграции демобилизованных военнослужащих.
It offers people a confidential environment within which to determine their HIV serostatus and deal effectively with its ramifications through the provision of counselling and referral for ongoing emotional support and medical care. Она обеспечивает людям условия конфиденциальности, в которых можно определять их серостатус по ВИЧ и эффективно устранять соответствующие последствия на основе консультирования и направления к врачам для получения постоянной психологической и медицинской помощи.
Больше примеров...
Дела (примеров 330)
One request for referral to Rwanda was approved and two new trials commenced. Было удовлетворено одно ходатайство о передаче дела Руанде, и было начато два новых процесса в первой инстанции.
On 7 August 2007, at the Prosecutor's request, the Chamber revoked the referral of Michel Bagaragaza to the Netherlands. 7 августа 2007 года по просьбе Обвинителя Камера аннулировала решение о передаче дела Мишеля Багарагазы Нидерландам.
Order terminating the pre-trial proceedings, issued by the court on 24 October 1985, and referral of the accused to the Provincial High Court of Valencia. Постановление о прекращении досудебного расследования, принятое судом 24 октября 1985 года, и направление дела обвиняемых в Высокий суд провинции Валенсии.
Early in June 2012, a decision on the request for referral to Rwanda of the one remaining case where the accused is in pre-trial custody will be delivered. В начале июня 2012 года будет вынесено решение по запросу о передаче Руанде одного незавершенного дела, обвиняемый по которому содержится в следственном изоляторе.
The rule now provides that the Trial Chamber may order a referral only after being satisfied that the accused will receive a fair trial and that the death penalty will not be imposed or carried out. Теперь этим правилом предусматривается, что Судебная камера может отдать распоряжение о передаче дела только в том случае, если она предварительно удостоверится в том, что обвиняемый будет судим по справедливости и что в его отношении не будет ни вынесен, ни приведен в исполнение смертный приговор.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 20)
It will also establish or strengthen existing institutions which can function as resource centres or referral points for expertise on all aspects of decentralized wastewater management systems. В рамках проекта предполагается также создать новые либо укрепить уже существующие структуры, которые могут выполнять роль информационных либо консультативных центров для получения необходимой специализированной информации по всем вопросам, касающимся децентрализованных систем удаления и очистки сточных вод.
Strengthening the flow of technological information is the main task of the Industrial and Technological Information Bank (INTIB) which is evolving from an information and documentation service into a series of referral networks of information services using modern communication techniques. Расширение потока технической информации является основной задачей Банка промышленно-технической информации (ИНТИБ), который преобразуется из документально-информационной службы в ряд консультативных сетей информационных услуг, использующих современные методы связи.
Usually these issues are resolved through bilateral consultative forums or referral to World Trade Organization (WTO) or NAFTA dispute resolution. Двусторонние торговые споры решаются посредством двусторонних консультативных форумов или направление жалоб в НАФТА и Всемирную торговую организацию (ВТО).
Enhance the demobilization, rehabilitation and reintegration of ex-combatants, inter alia, by establishing information system, counseling and referral services. 2 HUMAN RIGHTS OF MIGRANTS Активизировать демобилизацию, реабилитацию и реинтеграцию бывших комбатантов, в частности путем создания информационных систем, консультативных служб и служб по направлению к специалистам.
Disability Benefits Program Referral Officers are available to assist participants in determining the best course of action to meet the participants' training, education, and employment goals. В консультативных пунктах Программы льгот для инвалидов участники этой программы могут получить помощь в выборе наиболее эффективных путей достижения поставленных целей в области профессиональной подготовки, образования и трудоустройства.
Больше примеров...
Реферал (примеров 1)
Больше примеров...
Реферрал (примеров 1)
Больше примеров...
Передаче дел (примеров 177)
As outlined in the President's report, the Prosecutor has, in total, filed 14 referral motions involving 22 accused, pursuant to Rule 11bis. Как указывалось в докладе Председателя, Обвинитель направила в общей сложности 14 ходатайств о передаче дел, по которым проходят 22 обвиняемых, на основании правила 11 bis.
Of the motions filed since the adoption of the rule on referrals, the Referral Bench has granted nine motions involving 15 accused and none are currently pending. Из общего числа ходатайств, поданных после принятия правила о передаче дел, Коллегия по передаче дел удовлетворила девять ходатайств в отношении 15 обвиняемых и в настоящее время других ходатайств не рассматривается.
Referral of six mid to lower level accused to stand trial in Bosnia and Herzegovina and two to stand trial in Croatia; Intensified cooperation with domestic jurisdictions in the former Yugoslavia to facilitate the transfer of cases. Передача дел шести обвиняемых нижнего и среднего уровня судам в Боснии и Герцеговине и двух обвиняемых - судам в Хорватии; расширение сотрудничества с национальными судами в бывшей Югославии для содействия передаче дел.
Despite the referral orders, the Office of the Prosecutor has been required to respond to various post-referral filings by both Munyagishari and Uwinkindi, who are seeking revocation or reconsideration of their referral orders. Несмотря на постановления о передаче дел, Канцелярии Обвинителя пришлось реагировать на различные ходатайства, поданные после передачи их дел Увинкинди и Муньягишари, которые добивались аннулирования или пересмотра соответствующих постановлений.
There are currently no requests for referral before the Referral Bench, but the Referral Bench, regularly renders decisions on post-referral issues that arise. В настоящее время на рассмотрении Судебной коллегии по передаче дел не имеется просьб о передаче дел, однако Судебная коллегия по передаче дел регулярно выносит решения по вопросам, возникающим после передачи дел.
Больше примеров...
Передать (примеров 55)
The Task Force submitted the matter to the Special Representative of the Secretary-General on 10 May 2005, recommending the referral of the case to the Department of Justice for criminal investigation and the imposition of administrative sanctions against the individuals concerned. Целевая группа довела этот вопрос до сведения Специального представителя Генерального секретаря 10 мая 2005 года, рекомендовав передать дело Департаменту юстиции для проведения уголовного расследования и применить административные санкции к означенным должностным лицам.
Whatever the outcome in these applications, the Prosecutor has the obligation to prepare their files, together with the files of the other four fugitives whose cases are earmarked for referral to national jurisdictions, for handover to the Arusha Branch of the Mechanism. Независимо от результатов рассмотрения этих ходатайств Обвинитель обязан подготовить соответствующие материалы вместе с досье на четырех других беглецов, дела которых предполагается передать под национальную юрисдикцию.
Reiterating his Government's request for the referral of the Gibraltar case to the International Court of Justice for an advisory opinion, he remarked that Spain itself argued that its position was based on international law. Возвращаясь к просьбе гибралтарцев передать вопрос о Гибралтаре на рассмотрение Международного Суда на предмет получения его консультативного заключения, оратор отмечает, что Испания сама аргументирует свою позицию ссылками на международное право.
On 30 May 2005, the prosecution filed a notice of appeal against the Referral Bench's decision of 17 May 2005 to refer the case against Stanković to the State Court of Bosnia and Herzegovina. 30 мая 2005 года обвинение направило уведомление об апелляции на решение Коллегии по передаче дел от 17 мая 2005 года, в соответствии с которым дело Станковича предписывалось передать государственному суду Боснии и Герцеговины.
Likewise, if the mechanism(s) were to order the referral of a case to a national jurisdiction, there will be costs associated with the transfer of that accused to the concerned State. Аналогичным образом, если механизм/механизмы постановит передать дело национальной юрисдикции, то это повлечет за собой расходы, связанные с перемещением обвиняемого на территорию соответствующего государства.
Больше примеров...