Английский - русский
Перевод слова Referral

Перевод referral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 205)
We believe that the referral of this case to our judiciary would have been yet another powerful confirmation of the great progress achieved in cooperation over the past year. Мы считаем, что передача этого дела под нашу юрисдикцию стала бы еще одним решительным подтверждением большого прогресса, достигнутого за прошлый год в области сотрудничества.
The small number of judicial decisions, the limited effectiveness of investigations into the responsibility of public servants and the undue referral of cases to the military criminal courts continue to be a source of concern. По-прежнему вызывает озабоченность небольшое число судебных решений, низкая эффективность расследований об ответственности государственных должностных лиц и ненадлежащая передача дел в производство военной юстицией.
Referral to the Court by States and by the Security Council should be based on situations rather than cases. Передача Суду государствами и Советом Безопасности должна базироваться на ситуациях, а не на делах.
(b) Referral of a case for mediation. Ь) передача дела на урегулирование в порядке посредничества.
(a) Mandatory referral to the PCA. а) Обязательная передача жалобы Совету по рассмотрению жалоб против полиции.
Больше примеров...
Направление (примеров 152)
It's okay, they just need the referral by Monday. Ничего, просто им нужно это направление к понедельнику.
We have a referral from Wakabayashi Memorial Hospital to receive treatment at this hospital. У нас есть направление из госпиталя Вакабаяши для прохождения лечения в этой больнице.
Tertiary: referral to vocational training courses and employment centres. меры третьего уровня: направление на курсы профессиональной подготовки и в центры трудоустройства.
This process should include, as a first step, a Help Desk which provides basic advice to countries and/or referral of requests to relevant sources (policy institutions, experts, data banks, information, etc.) of expertise, policy guidance, funding and guidelines. Этот процесс должен включать в качестве первого шага создание Справочной службы, которая обеспечит базисную консультативную помощь странам и/или направление к соответствующим компетентным источникам (политическим учреждениям, экспертам, банкам данных, информации и т. д.) опыта, директивных указаний, финансирования и руководящих принципов.
Referral to the health-care facility for treatment is carried out only on the basis of the diagnosis established by an authorized medical board or medical institution competent to issue such medical findings. Направление в медицинское учреждение для прохождения лечения осуществляется только на основании диагноза, установленного уполномоченной медицинской комиссией или медицинским учреждением, компетентным выдавать такое медицинское заключение.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
Since that meeting, no information had been received from Spain in response to the referral. После проведения этого совещания от Испании в ответ на это обращение не поступило никакой информации.
The Committee considered carefully the secretariat's referral and the information from Ireland, as well as the pertinent provisions of the Protocol. Комитет внимательно рассмотрел обращение секретариата и информацию, предоставленную Ирландией, а также соответствующие положения Протокола.
If the evidence collected showed prohibited activity, the Section would make recommendations to the programme manager concerned, which might include referral to a national jurisdiction for criminal prosecution and/or to the Office of Human Resources Management for disciplinary action. Если на основании собранных доказательств устанавливается наличие противоправных действий, Секция выносит руководителю соответствующей программы рекомендации, которые могут предусматривать обращение в национальные правоохранительные органы для возбуждения уголовного преследования и/или в Управление людских ресурсов для принятия дисциплинарных мер.
While it was normal to reserve to States the right of referral to the tribunal, and to deny that right to individuals, there was no obvious reason why the door of the tribunal should be closed to international organizations, particularly those concerned with human rights. Если вполне нормально то, что обращение в трибунал является прерогативой государств, а не физических лиц, то непонятно, почему нужно закрывать двери этого судебного органа перед международными организациями, в частности перед теми, которые занимаются защитой прав человека.
If the communication, submission or referral is made by a group of persons, provide the above information for each person and indicate one contact person. Если сообщение, представление или обращение направляется группой лиц, просьба представить вышеуказанную информацию по каждому лицу и указать одно контактное лицо:
Больше примеров...
Справочной (примеров 15)
An inventory of Aboriginal applicants and a referral service are provided to the department. Министерство располагает списком кандидатов из числа коренных народов и справочной службой.
Beta-testing of the Data Bank and Children's Rights Electronic Referral Management System; тестирование в реальных условиях банка данных и Системы управления электронной справочной информацией о правах ребенка;
This process should include, as a first step, a Help Desk which provides basic advice to countries and/or referral of requests to relevant sources (policy institutions, experts, data banks, information, etc.) of expertise, policy guidance, funding and guidelines. Этот процесс должен включать в качестве первого шага создание Справочной службы, которая обеспечит базисную консультативную помощь странам и/или направление к соответствующим компетентным источникам (политическим учреждениям, экспертам, банкам данных, информации и т. д.) опыта, директивных указаний, финансирования и руководящих принципов.
The quality of the service will be improved by expanding in-house reference and research facilities; a more extensive use of referral and communications networks such as Internet; and topical technical advice from ITC professional staff (how to use the information, what to do next). Повышению качества системы будут способствовать расширение внутренней справочной и исследовательской работы; более широкое использование систем справочной информации и связи, таких, как "Интернет"; и тематическая консультативная помощь по техническим вопросам со стороны специалистов МТЦ (по поводу использования информации, последующих операций).
In 1997/98, the Prime Minister's office sponsored a national media campaign against violence against women, including a National Hotline and Referral Service. В 1997/98 году канцелярия премьер-министра участвовала в финансировании национальной информационной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин, включая создание национальной службы справочной информации и оказания помощи в критических ситуациях.
Больше примеров...
Справочные (примеров 22)
Through a UNDP-financed programme for the rehabilitation of former combatants, counselling and referral offices will be established in 13 provinces by the end of November 1996. С помощью программы реабилитации бывших комбатантов, которую финансирует ПРООН, к концу ноября 1996 года в 13 провинциях будут созданы консультативные и справочные службы.
A referral and counter-referral link has been established with the Human Trafficking Unit of the National Police for all known cases involving this crime. Были подготовлены соответствующие справочные материалы для группы национальной полиции по борьбе с торговлей людьми, в которых описаны все известные случаи, связанные с совершением таких преступлений.
And, as explained in paragraph 97 of the previous report, the Government subvents the Hong Kong Branch of the International Social Service (ISS), to provide post-migration services such as information and enquiry services; orientation sessions; short-term counselling and referral services. Кроме того, как разъяснялось в пункте 97 предыдущего доклада, правительство субсидирует гонконгское отделение Международного общества социальной помощи (МОСП) для предоставления вновь прибывшим таких услуг, как информирование, ознакомление с местными условиями, кратковременные консультационные и справочные услуги.
UNRWA developed a multisectoral approach to address gender-based violence, and in all fields of operation referral systems were developed to increase survivors' access to services БАПОР разработало многоаспектный подход для реагирования на случаи насилия по признаку пола и организовало справочные службы во всех районах своей деятельности в целях расширения доступа пострадавших лиц к соответствующим услугам
To counter the terrorist propaganda spreading all over the internet, in Europe, Internet Referral Units are being set up, so that people can report on extremist content that they find and get it censored. Чтобы препятствовать распространению в интернете пропаганды терроризма, в Европе организовывают справочные интернет-бюро, чтобы люди могли сообщать об обнаружении экстремистского содержания и оно бы цензурировалось.
Больше примеров...
Перенаправления (примеров 12)
A system was thus established for coordination between State bodies and local authorities on issues relating to referral of trafficking victims to receive comprehensive assistance. Таким образом разработана система взаимодействия между государственными органами и местными органами самооуправления по вопросам перенаправления жертв трафикинга для оказания всеобъемлющей помощи.
2012-2014: 339 members (210 women) of Inter-disciplinary Technical Teams, part of the DV referral mechanisms, were trained. 2012 - 2014 годы: было подготовлено 339 членов (210 женщин) межотраслевых технических групп в рамках Механизма перенаправления в соответствующие органы дел, связанных с насилием в семье.
Furthermore, on 5 December, the Government adopted guidelines and procedures for service providers for the prevention, referral of and response to grave violations committed against children. Кроме того, 5 декабря правительство утвердило руководящие принципы и процедуры для поставщиков услуг, касающиеся предупреждения грубых нарушений в отношении детей, перенаправления детей к специалистам и мер реагирования в связи с такими нарушениями.
China is also promoting the establishment of local patient-treatment management networks, guiding mental-health professional institutions and primary-care medical and health institutions in setting up two-way referral mechanisms and technical-guidance relationships. В Китае предпринимаются усилия по созданию в различных местах сети по наблюдению за состоянием психиатрических пациентов, руководству психиатрическими учреждениями и созданию в медицинских учреждениях низового уровня двусторонней системы перенаправления пациентов и консультаций по специальным вопросам.
It strongly recommends that the State party raise awareness among children about available helplines in child-related programmes and schools, strengthen the expertise in children's rights among personnel operating the helplines, and ensure effective referral mechanisms to appropriate authorities for necessary follow-up action, including investigation. Он настоятельно рекомендует государству-участнику повышать информированность детей об имеющихся телефонных службах помощи через ориентированные на детей программы и школы, повышать квалификацию операторов таких линий в вопросах прав детей и создать эффективные механизмы перенаправления сигналов в соответствующие органы для принятия необходимых последующих мер, включая расследование.
Больше примеров...
Справочных (примеров 22)
The programme provides counselling, information and referral services. Программа предусматривает предоставление консультаций, информации и справочных услуг.
Those approaches should be multi-sector and aim to combine protection activities, community services, health care and referral services into humanitarian assistance operations. Такие подходы должны иметь многосекторальный характер и быть нацелены на включение в операции по оказанию гуманитарной помощи деятельности по защите, общественных, медицинских и справочных услуг.
With total funding of $31.5 million over five years, the FCRO provides authoritative, current and integrated information on the Canadian labour market, credential assessment processes, as well as path-finding and referral services through its Going to Canada-Immigration Portal. Бюро, получившее за последние пять лет ассигнований на общую сумму 31,5 млн. канадских долларов, предоставляет на своем иммиграционном портале Going to Canada достоверную, постоянно обновляемую и обобщенную информацию о канадском рынке труда, процессах оценки дипломов, а также консультационных и справочных службах.
New technology, in particular the Internet, is increasingly being utilized to provide counselling and referral services. Для консультаций и оказания справочных услуг во все большей степени используются новые технологии, в частности Интернет.
Each health worker is required to develop a local referral network, recorded on the inside of the checklist. В качестве приложения к этому настольному перечню каждый медицинский работник должен составить список местных справочных служб, куда может обратиться потерпевшая.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 43)
In Swaziland, each year more that 400 women attend training courses providing business skills, advisory and referral services and access to credit, to assist them in establishing and maintaining viable small businesses. В Свазиленде каждый год более 400 женщин обучается на курсах, которые дают возможность овладеть навыками предпринимательства, получить консультации и рекомендации и доступ к кредитам в целях оказания им помощи в создании жизнеспособных мелких предприятий.
Just like I would in my business life, I have based the selection of who would support me with my children while I'm at work on a strong referral. Так же, как и на работе, при выборе человека, призванного помочь с детьми в моё отсутствие, я учитывала рекомендации.
Based on the results of the analysis and monitoring it drafts special reports, opinions, suggestions, and recommendations for referral to the competent authorities at the state level; На основе результатов анализа и мониторинга подготавливает специальные доклады, заключения, предложения и рекомендации для передачи в компетентные органы на общегосударственном уровне;
The note also provided information on the Organization's response to the recommendations of the Procurement Task Force, particularly with regard to referral of cases to national authorities and recovery action. В записке также приводится информация о реакции Организации на рекомендации Целевой группы по закупочной деятельности, особенно в отношении передачи дел национальным органам и мер по взысканию средств.
The types of remedies at his disposal are referral back to the original agency, recommendations, and passing information regarding illegalities on to the appropriate authorities. Он вправе принимать такого рода меры, как обращение к соответствующему органу с просьбой пересмотреть решение, вынесение рекомендации и информирование компетентных органов о нарушениях.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 36)
The types of investments being made include capital and operating funding, fee subsidies, wage enhancements, training, professional development and support, quality assurance, and parent information and referral. Ассигнования могут использоваться для целей финансирования основных фондов и эксплуатационных расходов, субсидий на оплату услуг персонала, увеличения зарплаты, профессиональной подготовки и повышения квалификации соответствующих работников и их материальной поддержки, обеспечения качества услуг, консультирования и инструктирования родителей.
Guidance - seeks to provide information, guidance, referral and support for individuals and families with a view to prevention or to regaining their functional equilibrium; создаются консультативные центры для информирования, ориентации, консультирования и поддержки отдельных лиц и семей в профилактических целях и для восстановления их функционального равновесия;
Antenatal check-ups, deliveries by skilled birth attendants and referral for complications have increased. Возросло число случаев дородового консультирования, принятия родов квалифицированными медицинскими работниками, а также обращения за помощью при осложнениях.
Provision of food supplies, civic education, medical services, profiling and counselling services, education, training, employment referral and transitional safety allowance to 800 former armed elements, both gang and former military, in 2 demobilization and reinsertion orientation camps Организация питания, разъяснительной работы, медицинского обслуживания, профессиональной ориентации и консультирования, обучения, профессиональной подготовки, направления на работу и выплаты пособий на обустройство для 800 бывших вооруженных элементов (как членам банд, так и бывшим военнослужащим) в двух лагерях демобилизации и реадаптации
With the introduction of home-testing, States should ensure quality control, maximize counselling and referral services for those who use such tests and establish legal and support services for those who are the victims of misuse of such tests by others. С введением освидетельствования на дому государствам следует обеспечить контроль качества, максимально расширить практику консультирования и направления к врачам-специалистам для тех, кто использует такое освидетельствование, а также создать юридические и вспомогательные службы для пострадавших от недобросовестного использования результатов медицинского освидетельствования другими лицами.
Больше примеров...
Дела (примеров 330)
The officials were held accountable and subjected to disciplinary sanctions, the most severe of which were dismissal and referral of the case to the courts. Должностные лица привлекаются к ответственности и подвергаются дисциплинарным санкциям, наиболее серьезными из которых являются увольнение и передача дела в суд.
In accordance with Security Council resolution 1503, my Office proposed to the Chambers the referral of all cases involving mid- and lower-level accused. В соответствии с резолюцией 1503 Совета Безопасности моя Канцелярия предложила Камерам передать все дела, по которым обвиняемыми проходят лица среднего и низшего звена.
Therefore, any referral made by the Security Council must strictly accord with the letter and the spirit of the Charter and, of course, the Rome Statute. Поэтому передача любого дела Советом Безопасности в Суд должна осуществляться в соответствии с духом и буквой Устава и, конечно же, Римского статута.
If all the pending motions are successfully referred, 10 cases involving 16 accused will have been removed from the Tribunal's docket. However, no other cases are earmarked for referral, as they do not involve intermediate- or lower-level accused. Если все дела, по которым ходатайства еще на рассмотрены, будут успешно переданы на рассмотрение национальных судов, то досье судопроизводства Трибунала уменьшится еще на 10 дел, по которым проходят 16 обвиняемых.
In addition, an earlier case, Bagaragaza, had its referral to Norway refused by the Trial and Appeals Chamber due to a lack of capacity on the part of Norway to prosecute international crimes. Помимо этого, еще до этих пяти дел Судебная и Апелляционная камера отказала в передаче дела Багарагазы в суды Норвегии, сославшись на отсутствие в Норвегии потенциала для осуществления судебного разбирательства по международным преступлениям.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 20)
Through literacy classes, ethnic meals, support groups, socialization activities, and information and referral services, the Association helps to reduce the isolation of refugee women. С помощью занятий по распространению грамотности, демонстрации блюд национальной кухни, групп поддержки, мероприятий по вовлечению в общественную жизнь, а также информационных и консультативных услуг Ассоциация помогает в преодолении изоляции женщин из числа беженцев.
Enhance the demobilization, rehabilitation and reintegration of ex-combatants, inter alia, by establishing information system, counseling and referral services. 2 HUMAN RIGHTS OF MIGRANTS Активизировать демобилизацию, реабилитацию и реинтеграцию бывших комбатантов, в частности путем создания информационных систем, консультативных служб и служб по направлению к специалистам.
The scheme, together with a programme for training, counselling and job referral to facilitate the re-entry of demobilized soldiers into civilian life, has been established at a cost of $47 million. Стоимость этой программы наряду с программой профессиональной подготовки, оказания консультативных услуг и обеспечения занятости, нацеленной на то, чтобы облегчить вхождение демобилизованных солдат в жизнь гражданского общества, составляет 47 млн. долл. США.
Properly targeted business advisory services can overcome those problems, as can easy access to helpful publications, referral services, loan packages, training, counselling and help with business planning. Такие проблемы можно решать на основе предоставления целенаправленных коммерческих консультативных услуг, а также обеспечения беспрепятственного доступа к полезным публикациям, справочным службам, кредитным пакетам, подготовке кадров, консультированию и содействию планированию коммерческой деятельности.
Disability Benefits Program Referral Officers are available to assist participants in determining the best course of action to meet the participants' training, education, and employment goals. В консультативных пунктах Программы льгот для инвалидов участники этой программы могут получить помощь в выборе наиболее эффективных путей достижения поставленных целей в области профессиональной подготовки, образования и трудоустройства.
Больше примеров...
Реферал (примеров 1)
Больше примеров...
Реферрал (примеров 1)
Больше примеров...
Передаче дел (примеров 177)
At the same time, the residual mechanism(s) would perform all the other residual functions; requests for referral; and management of the archives). Одновременно замещающий механизм/замещающие механизмы будет осуществлять все прочие остаточные функции; рассмотрение просьб о передаче дел; и управление архивами).
OIOS recommendations for referral to criminal authorities and recommendations to institute legal action, including civil action in national court systems, do not and cannot automatically result in such action. Рекомендации УСВН о передаче дел в органы уголовного правосудия, а также рекомендации о начале судебного производства, в том числе о начале гражданского производства в национальных судах, не приводят автоматически и не могут приводить автоматически к принятию именно таких мер.
The African Group calls upon the Governments with which the International Criminal Tribunal for Rwanda is currently conducting negotiations for the referral of cases to their national jurisdictions to cooperate actively with the Tribunal. Группа африканских государств призывает правительства, с которыми Международный уголовный трибунал по Руанде проводит в настоящее время переговоры о передаче дел их национальным судам, активно сотрудничать с трибуналом.
Pursuant to rule 11 bis, the Referral Bench continues to monitor referred cases and is thus far satisfied that they are being conducted in full compliance with international norms of due process. В соответствии с правилом 11 bis Коллегия по передаче дел продолжает следить за передачей дел, и на данном этапе она удовлетворена тем, что они рассматривались при полном соблюдении международных норм и процессуальных гарантий правосудия.
The referral order in the Munyagishari case is not yet final because both the Prosecutor and Defence have filed appeals from the Referral Chamber's decision. Распоряжение о передаче дела Муньягишари еще не является окончательным, потому что как обвинение, так и защита подали апелляции на решение Камеры, рассматривающей ходатайства о передаче дел.
Больше примеров...
Передать (примеров 55)
In accordance with Security Council resolution 1503, my Office proposed to the Chambers the referral of all cases involving mid- and lower-level accused. В соответствии с резолюцией 1503 Совета Безопасности моя Канцелярия предложила Камерам передать все дела, по которым обвиняемыми проходят лица среднего и низшего звена.
The number of cases of indictees which remain for referral is in the region of 15, comprising 12 of the 18 fugitives and three of the detainees awaiting trial. Число дел обвиняемых, которые предстоит передать, составляет порядка 15, в том числе 12 из 18 дел лиц, скрывающихся от правосудия, и 3 дела лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда.
The Committee may predicate a reported matter for: (a) assignment for investigation; (b) rejection and registration for information purposes; (c) referral to an appropriate entity to respond to the matter; or (d) suspension pending further clarification. По рассмотрении представленного ему вопроса Комитет может: а) дать поручение начать расследование; Ь) отклонить и зарегистрировать вопрос для целей информации; с) передать вопрос соответствующему органу для представления ответа; или d) приостановить рассмотрение до дальнейшего уточнения фактов.
On 25 July 2005, the prosecution and Savo Todović filed notices of appeal against the partly confidential decision on referral issued by the Referral Bench on 8 July 2005, ordering that this case be referred to the authorities of the State of Bosnia and Herzegovina. 25 июля 2005 года обвинение и Саво Тодович направили уведомления об апелляции на частично конфиденциальное решение о передаче дела, вынесенное Коллегией по передаче дел 8 июля 2005 года, в соответствии с которым это дело предписывалось передать на рассмотрение властям государства Босния и Герцеговина.
It should, however, be noted that the Trial Chambers of the International Criminal Tribunal for Rwanda have recently denied the referral of four cases at the pre-trial stage to domestic jurisdictions, along with the case of one accused who is at large. В связи с апелляциями следует также отметить, что Судебные камеры Международного уголовного трибунала по Руанде недавно отказались передать национальным судебным инстанциям четыре дела, находящиеся на этапе досудебного производства, а также дело одного обвиняемого, по-прежнему скрывающегося от правосудия.
Больше примеров...