Английский - русский
Перевод слова Referendum

Перевод referendum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Референдум (примеров 1513)
A free and fair referendum would only take a day to complete. Для того чтобы провести свободный и справедливый референдум, нужен лишь один день.
The so-called "referendum" of 16 March on the Crimean peninsula, which was followed by the Russian Federation parliament's decision to include the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol as federal entities; this rendered the organization of the presidential election there impossible. Так называемый «референдум», проведенный 16 марта на Крымском полуострове, и последовавшее вслед за ним решение парламента Российской Федерации о присоединении Автономной республики Крым и города Севастополь в качестве субъектов федерации сделали невозможной организацию там президентских выборов.
President Chen upped the stakes even more by holding Taiwan's first-ever popular referendum. Президент Чэнь накалил борьбу, предложив провести первый для Тайваня референдум.
Members of the System can initiate a referendum to make amendments in the current code. По вопросам изменения данного кодекса по инициативе участников системы может проводиться референдум.
In this regard, exceptional costs of $16.5 million are envisaged to support the convening of technical meetings and public consultations required to finalize the drafting process of the constitution and to convene a 1,000-member Constituent Assembly, which will stand in place of a public referendum. В этом отношении ожидаются единовременные расходы в размере 16,5 млн. долл. США на оказание поддержки в проведении технических заседаний и открытых консультаций, необходимых для завершения процесса подготовки проекта Конституции и созыва Учредительного собрания в составе 1000 членов, которое заменит общенародный референдум.
Больше примеров...
Проведения (примеров 826)
A new date, 31 July 2000, has been set for the referendum. Была установлена новая дата проведения референдума - 31 июля 2000 года.
Troop patrol days during the referendum and election process (130 troops per company x 3 companies per battalion x 5 battalions x 28 days) Человеко-дней операций по патрулированию в ходе референдума и процесса проведения выборов (130 военнослужащих в роте х 3 роты в батальоне х пять батальонов х 28 дней)
A number of steps taken since the referendum show that there is indeed room for further progress in the implementation of the Agreements, even in the context of the campaign for the general elections that will take place in November 1999. Ряд шагов, предпринятых после проведения референдума, показывают, что, действительно, есть возможность для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении Соглашений, причем даже в условиях кампании по подготовке ко всеобщим выборам, которые состоятся в ноябре 1999 года.
The Secretary-General also recommended the extension of the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) to give his Personal Envoy time to conduct consultations on the proposed framework agreement on the future status of Western Sahara. Генеральный секретарь рекомендовал также продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), с тем чтобы дать его Личному посланнику время для проведения консультаций по предлагаемому рамочному соглашению о будущем статусе Западной Сахары.
The Special Representative of the Secretary-General for the Sudan and Head of UNMIS, Haile Menkerios, briefed the Council on current challenges, especially the referendum, contingency planning and the repositioning of UNMIS forces during the referendum period. Специальный представитель Генерального секретаря по Судану и глава МООНВС Хайле Менкериос провел для Совета брифинг, посвященный текущим проблемам, особенно в связи с проведением референдума, планированию на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств и передислокации сил МООНВС в период проведения референдума.
Больше примеров...
Проведению (примеров 545)
Suspension of laws which might impede a free and fair referendum Приостановление действия законов, которые могли бы препятствовать проведению свободного и справедливого референдума
The focus will be on support for the decolonization process and the referendum. Основное внимание будет уделено поддержке процесса деколонизации и проведению референдума.
In the Western Sahara Spain has supported with concrete measures the action of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), and also the Secretary-General's settlement plan. В Западной Сахаре Испания конкретными мерами поддерживает деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), а также план урегулирования, разработанный Генеральным секретарем.
After realizing that if a genuine referendum were to be held, it would favour independence, Morocco had begun obstructing it by all means. Осознав, что в случае проведения подлинного референдума его участники выскажутся в пользу независимости, Марокко делает все возможное, чтобы помешать его проведению.
Established by the Security Council in 1990, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) has been virtually reduced to overseeing a ceasefire that has been in force since 1991. Функции созданной в 1990 году Советом Безопасности Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) фактически были сведены к наблюдению за прекращением огня, соглашение о котором было достигнуто в 1991 году.
Больше примеров...
Референдумного (примеров 5)
Turnout remained high in Southern Sudan throughout the referendum period. В Южном Судане явка оставалась на всем протяжении референдумного периода высокой.
An increase in donor assistance is urgently required in order to guard against a serious deterioration in humanitarian conditions during the referendum period and beyond. Донорскую помощь требуется срочно активизировать, чтобы не допустить серьезного ухудшения гуманитарных условий в течение референдумного периода и по его завершении.
On 12 December, the Governorate Council in Diyala voted to form an autonomous region and submitted a request to the Council of Ministers to initiate the referendum process in accordance with the 2008 Law on the Executive Procedure for the Formation of Regions. 12 декабря Совет мухафазы Дияла проголосовал за образование автономного региона и подал в Совет министров заявку на инициирование референдумного процесса в соответствии с Законом 2008 года об исполнительной процедуре образования регионов.
On 5 January, the Government of Southern Sudan and General Athor signed a ceasefire that lasted throughout the referendum period, but which broke down in early February when SPLA and General Athor accused each other of violating the accord. 5 января правительство Южного Судана и генерал Атор подписали договоренность о прекращении огня, которая сохраняла силу на протяжении всего референдумного периода, но прекратила действовать в начале февраля, когда НОАС и генерал Атор стали обвинять друг друга в ее нарушении.
Integrated planning to guide the United Nations engagement and operations in support of mandate implementation before and after the referendum period was completed in July, and both UNMIS and the United Nations country team established structures to coordinate the identified priorities. В июле завершилось комплексное планирование, определяющее участие и деятельность Организации Объединенных Наций в порядке содействия осуществлению ее мандата до и после референдумного периода, и как МООНВС, так и страновая группа Организации Объединенных Наций сформировали структуры для координации работы над выявленными приоритетами.
Больше примеров...
Консультации (примеров 38)
Persons registered on the electoral roll on the date of the referendum and fulfilling one of the following conditions shall be eligible to vote: К участию в консультации допускаются избиратели, которые были включены в список избирателей на дату проведения этой консультации и отвечают одному из следующих требований:
The United Nations has been involved for many years in Western Sahara, where recent consultations with the Government of Morocco and the Frente POLISARIO have finally resolved a long-standing impasse over a referendum for self-determination. Организация Объединенных Наций в течение многих лет занимается проблемой Западной Сахары, где недавно проведенные консультации с правительством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО наконец привели к преодолению давней тупиковой ситуации в отношении референдума по вопросу о самоопределении.
Puerto Ricans had not been properly consulted about the status they desired, as the referendum that had resulted in commonwealth status had not offered the option of independence. С пуэрториканцами не были проведены надлежащие консультации по вопросу о статусе, которого они заслуживают, поскольку референдум, результатом которого было решение о статусе содружества, не предусматривал вариант получения независимости.
Advice was frequently provided to other aviation safety officers in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), MINURCAT, the UNMIT and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) Часто предоставлялись консультации другим сотрудникам по вопросам авиационной безопасности в составе Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), МИНУРКАТ, ИМООНТ и Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
Each agreed that in order to continue to build together the New Caledonia of tomorrow, a referendum that drew the parties together was better than a referendum that divided them. Никто не сомневается в том, что для совместного построения новой Каледонии предпочтительнее консультации, которые сближают, а не консультации, которые разобщают.
Больше примеров...
Последующего утверждения (примеров 19)
At the same meeting, the Working Group adopted ad referendum the draft declaration (see annex). ЗЗ. На этом же заседании Рабочая группа приняла в целях последующего утверждения проект декларации (см. приложение).
One way to rephrase it might be the following: "After adopting ad referendum the package, one delegation sought additional time". Одним из способов объединить это могло бы быть следующее: «После согласования пакета до его последующего утверждения одна делегация попросила дополнительного времени».
Mr. Gala López: In this proposal for paragraph 11 bis, we suggest that, before the phrase "one delegation sought additional time", we introduce a reference to the idea of the agreement ad referendum. Г-н Гала Лопес: В своем предложении относительно пункта 11 бис мы предлагаем перед фразой «одна делегация попросила дополнительного времени» вставить упоминание идеи о договоренности относительно «последующего утверждения».
Of course, we would delete the phrase "in principle" and leave the phrase "ad referendum", and then delete the word "recommend". Разумеется, мы снимем фразу «в принципе» и оставим фразу «до последующего утверждения», а затем снимем слово «рекомендовать?».
The observer for Finland indicated that the adoption ad referendum of the draft declaration was a valuable demonstration of cooperation. Наблюдатель от Финляндии сообщил, что принятие проекта декларации в целях его последующего утверждения является ценным проявлением сотрудничества.
Больше примеров...
Голосования (примеров 127)
Following the referendum of 24 August 2002, the results of voting in 251 units in various constituencies were annulled. Так, по результатам референдума 24 августа 2002 года были аннулированы итоги голосования по 251 участку в различных избирательных округах.
In accordance with the electoral law, the results of the poll will be compiled and published locally, rather than at Kinshasa as was done for the referendum. В соответствии с Законом о выборах итоги голосования будут подведены и обнародованы на местах, а не в Киншасе, как это было сделано при проведении референдума.
Following the favourable outcome of the referendum of 21 May 2000, the agreements may enter into force as soon as the ratification procedures in the various member States have been completed. После одобрения в ходе народного голосования 21 мая 2000 года эти соглашения смогут вступить в силу по завершении в различных государствах-членах процедур ратификации.
On the basis of this list, the Commission plans to open some 50,000 polling stations, instead of the 31,000 used for the referendum, to ensure that voting is completed in one day. С учетом этого списка Независимая избирательная комиссия планирует открыть приблизительно 50000 избирательных участков вместо 31000 участков, которые использовались для проведения референдума, в целях обеспечения проведения голосования за один день.
Since there is no precedent for a party referendum, he can argue that the vote does not bind him. А поскольку прецедента партийного референдума до этих пор не существовало, он может утверждать, что итоги голосования ни к чему его не обязывают.
Больше примеров...
Ходе (примеров 474)
It was created as a sovereign State in accordance with the decision of its people expressed on a referendum. Она была создана в качестве суверенного государства на основании волеизъявления ее народа в ходе общенационального референдума.
The Charter was adopted following a referendum held on 14 and 15 February 2001 in which 98.4 per cent of voters gave it their approval. Хартия была принята в ходе референдума, состоявшегося 14-15 февраля 2001 года, когда за нее отдали свои голоса 98,4% участников.
The new State Constitution was passed by 92.48 per cent of the total eligible voters in the referendum held on 10 May 2008. Новая Государственная Конституция была принята 92,48 процента общего числа имеющих право голоса жителей в ходе референдума, состоявшегося 10 мая 2008 года.
Article 1 stipulates that citizens, both men and women, can exercise their political rights by expressing their opinion in any referendum conducted in accordance with the Constitution and by electing members to the Chamber of Deputies. В статье 1 предусматривается, что граждане, как мужчины, так и женщины, могут осуществлять свои политические права путем выражения своих мнений в ходе любого референдума, проводимого в соответствии с Конституцией, а также путем избрания членов Палаты депутатов.
An investigation in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara found that the host country provided MINURSO staff with food and accommodations free of charge. В ходе расследования, проведенного в Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, было установлено, что принимающая страна предоставляет персоналу МООНРЗС продовольствие и жилые помещения бесплатно.
Больше примеров...