Английский - русский
Перевод слова Referendum

Перевод referendum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Референдум (примеров 1513)
A referendum was held on the same day. В этот же день прошёл референдум.
Accordingly, and from the viewpoint of beginning the transition period in June-July 1999, if the referendum is to be held in December 1999 it will be important to undertake full deployment by MINURSO effective 1 January 1999. Таким образом, учитывая, что, если переходный период начнется в июне-июле 1999 года, а референдум состоится в декабре 1999 года, к операциям по полному развертыванию МООНРЗС следует приступить 1 января 1999 года.
Bolivia was proposed as a good example of the Declaration being made national law. On 25 January 2009, a referendum would be held to adopt a new Constitution, which would incorporate rights and principles from the Declaration. В качестве достойного примера называлась Боливия, где положения Декларации были включены в национальное законодательство. 25 января 2009 года будет проведен референдум по принятию новой конституции, в которую включены права и принципы, закрепленные в Декларации.
Finally, President János Áder set 2 October 2016 as the date for the referendum. После этого президент Янош Адер постановил провести референдум 2 октября 2016 года.
The final referendum was held on 29 November on prolonging the federal finance order, and was also approved. В ноябре прошёл референдум по продлению федеральных финансовых правил, который был одобрен.
Больше примеров...
Проведения (примеров 826)
Therefore, the United Kingdom has no right to seek to alter the legal status of these territories, even under the guise of a hypothetical "referendum". Исходя из этого, Соединенное Королевство не имеет никакого права пытаться изменить правовой статус этих территорий, пусть и под предлогом проведения так называемого «референдума».
It should be recalled that on 16 October 2004, the National Independent Electoral Commission published a timetable for the referendum and elections that was endorsed by the Transitional Government and the Regional Initiative. Следует напомнить о том, что 16 октября 2004 года Национальная независимая избирательная комиссия опубликовала график проведения референдума и выборов, одобренный переходным правительством и Региональной инициативой.
Encourage the Parliament to review the draft electoral law on an accelerated basis and approve the law in advance article by article before the referendum, so that it can be adopted immediately after the referendum. Рекомендовать парламенту ускоренными темпами осуществить обзор проекта закона о выборах и утвердить этот закон постатейно до проведения референдума, с тем чтобы он мог быть принят сразу же после проведения референдума.
He was optimistic that agreement on the terms of reference for the referendum would soon be reached, and that this would help to generate momentum for the holding of the referendum at an early date. 9 Генеральный секретарь выразил свою надежду на то, что договоренность об условиях референдума будет скоро достигнута и что это будет способствовать усилиям, предпринимаемым в интересах проведения референдума в ближайшее время 9/.
Following the referendum, the wave of public discontent with a number of Governments in the Middle East and North Africa emboldened students, political activists and human rights actors to demand political reforms and the formation of a broad-based Government in Khartoum. После проведения референдума на волне публичного недовольства деятельностью ряда правительств Ближнего Востока и Северной Африки студенты, политические активисты и правозащитники стали требовать проведения политических реформ и создания в Хартуме правительства, опирающегося на широкие массы народа.
Больше примеров...
Проведению (примеров 545)
2- If the aim of this plan is to achieve "a political solution which provides for self-determination", it is surprising to find that priority is given to the self-determination referendum, when it would have been logical to set out the underlying political solution first. Если цель этого плана заключается в том, чтобы обеспечить «политическое урегулирование..., которое предполагает самоопределение», то вызывает удивление то, что приоритет отдается проведению референдума по вопросу о самоопределении, когда было бы более логично прежде всего указать на основополагающее политическое урегулирование.
Appropriate corrective measures were suggested by UNOVER and taken by the Referendum Commission. МНООНКРЭ предложила принять соответствующие коррективные меры, которые были осуществлены Комиссией по проведению референдума.
However, those activities could not be effectively completed until arrangements for the implementation of the repatriation programmes had been finalized between the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) and the two parties. Тем не менее эти виды деятельности невозможно эффективно осуществить до завершения разработки процедур реализации программ репатриации Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) и обеими сторонами.
Moreover, it had offered to provide an infantry battalion for the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) and two brigades for the United Nations standby forces proposed by the Secretary-General. Кроме того, он выделил пехотный батальон для Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и две бригады для резервных сил Организации Объединенных Наций, которые предложил создать Генеральный секретарь.
Officers at the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and UNTAET, for example, received only on-the-job-training during the 2001/02 financial year; (b) Risk assessments were not performed before each and every flight. Например, сотрудники Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и ВАООНВТ прошли лишь подготовку без отрыва от производства в 2001/2002 финансовом году; Ь) оценка рисков проводится не перед каждым полетом.
Больше примеров...
Референдумного (примеров 5)
Turnout remained high in Southern Sudan throughout the referendum period. В Южном Судане явка оставалась на всем протяжении референдумного периода высокой.
An increase in donor assistance is urgently required in order to guard against a serious deterioration in humanitarian conditions during the referendum period and beyond. Донорскую помощь требуется срочно активизировать, чтобы не допустить серьезного ухудшения гуманитарных условий в течение референдумного периода и по его завершении.
On 12 December, the Governorate Council in Diyala voted to form an autonomous region and submitted a request to the Council of Ministers to initiate the referendum process in accordance with the 2008 Law on the Executive Procedure for the Formation of Regions. 12 декабря Совет мухафазы Дияла проголосовал за образование автономного региона и подал в Совет министров заявку на инициирование референдумного процесса в соответствии с Законом 2008 года об исполнительной процедуре образования регионов.
On 5 January, the Government of Southern Sudan and General Athor signed a ceasefire that lasted throughout the referendum period, but which broke down in early February when SPLA and General Athor accused each other of violating the accord. 5 января правительство Южного Судана и генерал Атор подписали договоренность о прекращении огня, которая сохраняла силу на протяжении всего референдумного периода, но прекратила действовать в начале февраля, когда НОАС и генерал Атор стали обвинять друг друга в ее нарушении.
Integrated planning to guide the United Nations engagement and operations in support of mandate implementation before and after the referendum period was completed in July, and both UNMIS and the United Nations country team established structures to coordinate the identified priorities. В июле завершилось комплексное планирование, определяющее участие и деятельность Организации Объединенных Наций в порядке содействия осуществлению ее мандата до и после референдумного периода, и как МООНВС, так и страновая группа Организации Объединенных Наций сформировали структуры для координации работы над выявленными приоритетами.
Больше примеров...
Консультации (примеров 38)
This referendum could take place after 15 years if the Congress should decide to move it forward. Эти консультации можно будет провести через 15 лет, если Конгресс решит ускорить их проведение.
The State party concludes that the majority of the authors therefore have a demonstrated personal interest in contesting the conditions under which the November 1998 referendum was held. В заключение государство-участник утверждает, что большинство авторов могут подтвердить, таким образом, что имеют личный интерес в том, чтобы оспаривать условия организации консультации в ноябре 1998 года.
(b) They were not registered on the electoral roll for the referendum of 8 November 1998, but fulfilled the residence requirement for that referendum; Ь) не были включены в список избирателей для консультации, проведенной 8 ноября 1998 года, но отвечают тем не менее требованию о постоянном проживании, дающему право на участие в этой консультации;
The referendum consultation represents the final stage of the settlement process. Консультации в рамках референдума представляют собой заключительный этап процесса урегулирования.
(b) A legislative act adopted in three debates by the Legislative Assembly, but submitted to a direct popular referendum. Ь) на основании законодательного акта, принятого Законодательной ассамблеей в трех чтениях и вынесенного на референдум в порядке непосредственной консультации с населением.
Больше примеров...
Последующего утверждения (примеров 19)
One way to rephrase it might be the following: "After adopting ad referendum the package, one delegation sought additional time". Одним из способов объединить это могло бы быть следующее: «После согласования пакета до его последующего утверждения одна делегация попросила дополнительного времени».
"On 20 July 2005, the Commission agreed, ad referendum, as part of the package..." «20 июля 2005 года Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения в рамках пакета...»
We will start by deleting the phrase "in principle", in square brackets, in the third line, and leave the phrase "ad referendum". Мы предлагаем снять фразу «в принципе», которая заключена в квадратные скобки и находится в третьей строке, и оставить фразу «впредь до последующего утверждения».
"On 19 July 2005, the Commission agreed, ad referendum, to the inclusion of the following item on nuclear disarmament, as proposed by the Chairman, on the provisional agenda of its substantive session", «19 июля 2005 года Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения включить в предварительную повестку дня своей основной сессии нижеследующий пункт о ядерном разоружении в предложенной Председателем формулировке»
As delegations will recall, at the organizational meeting, representatives reached an ad referendum agreement that was later objected to by a single delegation. Делегации, вероятно, помнят, что в ходе организационной сессии представители достигли договоренности до ее последующего утверждения, которая впоследствии была отвергнута одной единственной делегацией.
Больше примеров...
Голосования (примеров 127)
This will include lessons learned from the referendum process, such as effective ways to guarantee, among other rights, the full respect for the anonymity of voters, free campaigning by candidates and free access by voters to information. Такие реформы должны будут учитывать уроки, извлеченные при проведении референдума, включая эффективные способы обеспечения, наряду с другими правами, соблюдения в полном объеме права на конфиденциальность голосования, свободное проведение кампаний кандидатами и свободный доступ голосующих к информации.
The Frente Polisario, with the support of Algeria, insists on a referendum with multiple options, including independence, while Morocco insists on a negotiated autonomy regime and a referendum of confirmation with one option. Фронт ПОЛИСАРИО, поддерживаемый Алжиром, настаивает на проведении референдума по различным вариантам, включая вариант получения независимости, в то время как Марокко настаивает на режиме определенной в рамках переговоров автономии и проведении подтверждающего это референдума с одним вариантом для голосования.
On 16 and 17 December 2005, voting instructions, information on the conduct of voting and the counting procedures were provided for approval to members of the Referendum Commission. 16 и 17 декабря 2005 года на утверждение членам Комиссии по проведению референдума были представлены инструкции по проведению голосования, информация о проведении голосования и процедуры подсчета голосов.
Since there is no precedent for a party referendum, he can argue that the vote does not bind him. А поскольку прецедента партийного референдума до этих пор не существовало, он может утверждать, что итоги голосования ни к чему его не обязывают.
The referendum question in a mandatory referendum is adopted if approved by more than half of all citizens participating in the referendum but no less than 1/3 of all citizens registered to vote. Для успешности обязательного референдума требуется, чтобы в нём приняли участие более половины всех зарегистрированных избирателей, из них за должны высказаться более половины участников голосования, но не менее трети всех граждан страны имеющих право голоса.
Больше примеров...
Ходе (примеров 474)
That proposal was completely unacceptable because the Saharan people were the only depository of the sovereignty of that Territory and they were entitled to make their own decisions in a referendum organized by the United Nations. Это предложение совершенно неприемлемо, так как народ Сахары является единственным носителем суверенитета Территории, и он имеет право самостоятельно принять решение в ходе референдума под эгидой ООН.
The referendum would be held in two stages - the first ballot would offer a choice of either maintaining the present status or choosing a different status. Референдум будет проведен в два этапа - в ходе первого тура голосования будет предложен выбор сохранения нынешнего статуса или предпочтения другого статуса.
We have always made clear that there will be no change to Gibraltar's sovereignty without the consent of the people of Gibraltar in a referendum. Мы всегда заявляли, что суверенитет Гибралтара может быть изменен лишь в том случае, если население Гибралтара соответствующим образом выскажется в ходе референдума.
If the referendum is to be democratic, free and equitable, it must be subject to a number of rules that no one can transgress by trying to accommodate one particular party at the expense of the other. Для того чтобы референдум был демократичным, свободным и равноправным, в ходе его надо придерживаться некоторых правил, которые никто не может нарушить, пытаясь удовлетворить интересы одной конкретной стороны за счет другой.
His country opposed all measures that selectively targeted developing countries and would reject any attempt to subvert the will of its people as freely expressed in the nationwide referendum of May 2008. Она выступает против всех мер, которые избирательно нацелены на развивающиеся страны, и отвергнет любую попытку нарушить волю ее народа, свободно выраженную в ходе общенационального референдума в мае 2008 года.
Больше примеров...