Английский - русский
Перевод слова Referendum

Перевод referendum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Референдум (примеров 1513)
This type of referendum only applies to laws governing the fundamental powers of the State. Такой референдум применяется лишь в отношении законов, регламентирующих деятельность основных ветвей власти в государстве.
In order for an entrenched provision to be amended, the proposed change must be submitted to a referendum held throughout Ghana. С тем чтобы изменить "забронированное положение", предложенная поправка должна быть вынесена на общенациональный референдум.
It was in this context that the President of Algeria had asked for the referendum of 29 September to be held on the draft of a Charter for Peace and National Reconciliation. Именно в этом контексте президент Алжира предложил провести 29 сентября референдум по проекту Хартии о мире и национальном примирении.
On the conformity of the matter of a referendum to be declared on the basis of a petition by citizens or a resolution by the Slovak Parliament under article 95, paragraph 1, of the Constitution with the Constitution or constitutional laws о соответствии Конституции или конституционным актам вопросов, вынесенных на референдум, который должен быть назначен на основе петиции граждан или постановления парламента согласно пункту 1 статьи 95 Конституции или конституционных актов
The basic outlines of international law had been taken into account in drawing up the draft constitution of the Russian Federation, which would be put to a referendum in December 1993. Базисные параметры международного права учитывались при подготовке проекта конституции Российской Федерации, который выносится на всенародный референдум в декабре 1993 года.
Больше примеров...
Проведения (примеров 826)
Some of the issues were born out of the violence and destruction that marked the initial phase after the landmark referendum last year. Некоторые из этих проблем были порождены насилием и разрушениями, отметившими начальный этап после проведения в прошлом году исторического референдума.
Mr. Lai Yee Tak said that the Basic Law did not provide for the possibility of a referendum. Г-н Лай Йи Так говорит, что в Основном законе не предусмотрена возможность проведения референдума.
Residual, sovereign powers may be transferred only after the referendum referred to in section 5. последние, суверенного характера, могут быть переданы только после проведения референдума, упомянутого в пункте 5.
While the Frente POLISARIO had made countless concessions, including giving up its right to armed struggle, Morocco had consistently manipulated the peace process to avoid the holding of a referendum. В то время как Фронт ПОЛИСАРИО пошел на бесчисленные уступки, включая отказ от своего права на вооруженную борьбу, Марокко постоянно манипулировало мирным процессом, с тем чтобы не допустить проведения референдума.
In the peacekeeping context, IMSMA is today used by the United Nations Interim Force in Lebanon, the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus and the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara. В контексте проведения операций по подержанию мира ИМСМА сегодня применяется Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане, Миссией Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре.
Больше примеров...
Проведению (примеров 545)
United Nations police began implementing a referendum training plan immediately after the elections. Полиция Организации Объединенных Наций начала осуществлять план подготовки к проведению референдума сразу же после завершения выборов.
We note the preparations and progress towards the holding of a referendum in Southern Sudan early next year. Мы отмечаем прогресс в деле подготовки к проведению референдума в Южном Судане в начале будущего года.
Turks and Caicos Islands People's Referendum Committee Народный комитет островов Тёркс и Кайкос по проведению референдума
Seventy-nine civilian police officers, including the Civil Police Commissioner, Chief Superintendent Peter Miller (Canada), are currently assigned to the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). В настоящее время Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) приданы 79 гражданских полицейских, возглавляемых Комиссаром гражданской полиции главным суперинтендантом Питером Миллером (Канада).
Since then, Morocco had resorted to unilateral acts, unkept promises and foot-dragging in order to head off a genuine referendum, in an attempt to establish a de facto situation that would give it unrecognized sovereignty over a Territory it occupied by force. С тех пор Марокко неоднократно принимало односторонние меры, нарушало обещания и прибегало к практике проволочек, стремясь помешать проведению подлинного референдума, пытаясь де-факто создать ситуацию, которая обеспечила бы установление непризнанного суверенитета над территорией, захваченной силой.
Больше примеров...
Референдумного (примеров 5)
Turnout remained high in Southern Sudan throughout the referendum period. В Южном Судане явка оставалась на всем протяжении референдумного периода высокой.
An increase in donor assistance is urgently required in order to guard against a serious deterioration in humanitarian conditions during the referendum period and beyond. Донорскую помощь требуется срочно активизировать, чтобы не допустить серьезного ухудшения гуманитарных условий в течение референдумного периода и по его завершении.
On 12 December, the Governorate Council in Diyala voted to form an autonomous region and submitted a request to the Council of Ministers to initiate the referendum process in accordance with the 2008 Law on the Executive Procedure for the Formation of Regions. 12 декабря Совет мухафазы Дияла проголосовал за образование автономного региона и подал в Совет министров заявку на инициирование референдумного процесса в соответствии с Законом 2008 года об исполнительной процедуре образования регионов.
On 5 January, the Government of Southern Sudan and General Athor signed a ceasefire that lasted throughout the referendum period, but which broke down in early February when SPLA and General Athor accused each other of violating the accord. 5 января правительство Южного Судана и генерал Атор подписали договоренность о прекращении огня, которая сохраняла силу на протяжении всего референдумного периода, но прекратила действовать в начале февраля, когда НОАС и генерал Атор стали обвинять друг друга в ее нарушении.
Integrated planning to guide the United Nations engagement and operations in support of mandate implementation before and after the referendum period was completed in July, and both UNMIS and the United Nations country team established structures to coordinate the identified priorities. В июле завершилось комплексное планирование, определяющее участие и деятельность Организации Объединенных Наций в порядке содействия осуществлению ее мандата до и после референдумного периода, и как МООНВС, так и страновая группа Организации Объединенных Наций сформировали структуры для координации работы над выявленными приоритетами.
Больше примеров...
Консультации (примеров 38)
2.10 Each author in fact applied to the Noumea administrative commission to be included in the electoral rolls, and thus authorized to participate in the referendum of 8 November 1998. 2.10 Кроме того, каждый автор обратился в Административную комиссию Нумеа с просьбой о включении в списки избирателей, допущенных к участию в консультации, запланированной на 8 ноября 1998 года.
(c) They were not registered on the electoral roll for the 8 November 1998 referendum owing to non-fulfilment of the residence requirement, but must be able to prove that their absence was due to family, professional or medical reasons; с) не были включены в список избирателей для консультации, проведенной 8 ноября 1998 года, из-за невыполнения требования в отношении постоянного проживания, но могут подтвердить, что перерывы в их проживании были вызваны семейными или профессиональными причинами или причинами, связанными со здоровьем;
Members of the Council held consultations on 26 April to discuss the recommendation in the Secretary-General's report that the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) be extended by two months. 26 апреля члены Совета провели консультации для рассмотрения содержащейся в докладе Генерального секретаря рекомендации о продлении на два месяца мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).
The parties are still negotiating over the National Security Act, the Trade Union Act, the Southern Sudan Referendum Act, and legislation governing the Abyei Referendum and Popular Consultations in Southern Kordofan and Blue Nile States. Стороны до сих пор обсуждают закон о национальной безопасности, закон о профсоюзах, закон о референдуме в Южном Судане и законодательство, регулирующее референдум в Абъее и народные консультации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил.
Each agreed that in order to continue to build together the New Caledonia of tomorrow, a referendum that drew the parties together was better than a referendum that divided them. Никто не сомневается в том, что для совместного построения новой Каледонии предпочтительнее консультации, которые сближают, а не консультации, которые разобщают.
Больше примеров...
Последующего утверждения (примеров 19)
What we must do this morning is to determine how to marry all of them into a text that we can accept ad referendum, by consensus or otherwise. То, что мы должны сделать сегодня, - это решить, как включить все эти предложения в текст, который мы можем принять до его последующего утверждения консенсусом или каким-либо иным образом.
One way to rephrase it might be the following: "After adopting ad referendum the package, one delegation sought additional time". Одним из способов объединить это могло бы быть следующее: «После согласования пакета до его последующего утверждения одна делегация попросила дополнительного времени».
On that day, 20 July, the phrase "ad referendum" was removed from the two agenda items, on nuclear disarmament and on conventional weapons. В этот день, 20 июля, фраза «впредь до последующего утверждения» была снята из двух пунктов повестки дня, касающихся ядерного разоружения и обычных вооружений.
It would seem to us logical to use the phrase "The Commission agreed, ad referendum", and it would be consistent with the way the agreement is referred to in paragraphs 8 and 9. Нам представляется логичным использовать фразу «Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения», и это будет соответствовать тому упоминанию о согласии, которое содержится в пунктах 8 и 9.
The Lawyers' Committee for Human Rights submitted comments stating that it welcomed the adoption ad referendum of the draft declaration on human rights defenders as an important step towards greater recognition and protection of the work of human rights defenders around the world. Комитет юристов в защиту прав человека представил замечания, в которых он приветствует принятие проекта декларации о правозащитниках в целях последующего утверждения в качестве важного шага вперед на пути к более полному признанию и охране работы правозащитников во всем мире.
Больше примеров...
Голосования (примеров 127)
Support for out-of-country voting to ensure a fair referendum ($1.7 million, IOM) was delivered successfully. Поддержка в организации голосования из-за границы с целью обеспечения проведения справедливого референдума была оказана успешно (1,7 млн. долл. США, МОМ).
The main objective of the national observers was to monitor the voting process, and to point out any irregularities or anomalies that might arise from voters' unfamiliarity with the referendum. Основная цель деятельности национальных наблюдателей состояла в контроле за процессом голосования и выявлении любых нарушений или недостатков, которые могли бы возникнуть в результате неподготовленности избирателей к референдуму.
The referendum campaign officially began on 17 February 1993, and ended on 21 April, two days before the first polling day. Кампания, предшествовавшая референдуму, официально началась 17 февраля 1993 года и закончилась 21 апреля, за два дня до первого дня голосования.
It was also agreed that observers would be present during this exceptional voting and that ballot boxes would be kept sealed until 7 p.m. of 25 April 1993, the last regular day of the referendum. Также было согласовано, что наблюдатели будут присутствовать в ходе этого важного голосования и что урны с бюллетенями будут храниться в опечатанном виде до 19 ч. 00 м. 25 апреля 1993 года, т.е. последнего обычного дня референдума.
This particular point prompted a referendum which would have had the effect, had it been accepted by popular vote, of cancelling out the entire revision. Это последнее положение побудило его противников выдвинуть инициативу проведения референдума, в результате которого поправка была бы отменена в целом, если бы таковым был исход всенародного голосования.
Больше примеров...
Ходе (примеров 474)
Several indigenous representatives from Guatemala expressed concern that the constitutional reforms adopted by the Congress had been rejected in a recent referendum. Несколько представителей коренных народов из Гватемалы выразили обеспокоенность тем, что принятые конгрессом конституционные реформы были отвергнуты в ходе проведенного недавно референдума.
Despite these campaigns of propaganda and violence in the lead-up to the referendum, the conviction of the Timorese people remained. Несмотря на эти пропагандистские акции и насилие в ходе подготовки референдума, убеждение тиморского народа осталось неизменным.
Despite strong opposition within the country, the referendum was held on 4 August, endorsing the President's proposals. Несмотря на наличие сильной оппозиции в стране, в ходе состоявшегося 4 августа референдума предложения президента были одобрены.
The Citizenship Code reform bill will be adopted by referendum given the importance of the issue Вопрос о пересмотре Кодекса о гражданстве будет решен в ходе референдума ввиду его важного значения
One speaker believed that the best way to expedite a future form of government was to put the matter of future status to a referendum during the 2008 general election. Один из ораторов выразил мнение о том, что оптимальный способ содействовать скорейшему определению будущей формы государственного устройства - это вынести вопрос о будущем статусе на референдум в ходе всеобщих выборов в 2008 году.
Больше примеров...