Английский - русский
Перевод слова Referendum

Перевод referendum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Референдум (примеров 1513)
The draft text will be put to a referendum for the people of Myanmar to decide upon. Текст этого проекта будет вынесен на референдум с участием всего населения Мьянмы.
Algeria regarded the constitutional referendum held in June 2010 and the parliamentary elections planned for October as positive developments. По мнению Алжира, референдум по конституции, проведенный в июне 2010 года, и парламентские выборы, запланированные на октябрь, являются положительными событиями.
The Special Rapporteur is deeply concerned that the 1996 referendum proceeded contrary to the rule of law and in violation of the independence of the judiciary. Специальный докладчик глубоко обеспокоен тем, что референдум 1996 года проходил вопреки нормам права и в нарушение принципа независимости судебной системы.
The Constitution of the Slovak Republic does not contain a prohibition stating that the question of a change of the Constitution or part of it cannot be the subject of a referendum in accordance with article 93, paragraph 2, of the Constitution of the Slovak Republic. В Конституции Словацкой Республики не содержится какого-либо запрещения, предусматривающего, что вопрос об изменении Конституции или ее части не может быть вынесен на референдум в соответствии с пунктом 2 статьи 93 Конституции Словацкой Республики.
The Prime Minister did, however, keep the notion of a referendum alive by proposing instead to call one on policing should the existence of the Republika Srpska police be threatened. Председатель правительства Республики Сербской, однако, остался верным идее референдума, предложив вместо этого провести референдум о деятельности полиции, если нависнет угроза для существования полиции Республики Сербской.
Больше примеров...
Проведения (примеров 826)
On the referendum day, all election materials were in place, the poll workers had been trained and some 200 international observers were deployed throughout the country to observe the voting. Ко дню проведения референдума все избирательные материалы были на месте, сотрудники избирательных пунктов прошли соответствующую подготовку, и около 200 международных наблюдателей были развернуты по всей стране для наблюдения за голосованием.
No one in his right mind could contest the fact that Ethiopia gave full cooperation to the people of Eritrea in their efforts to exercise their self-determination, up to the internationally supervised referendum, and beyond. Ни один здравомыслящий человек не станет оспаривать того, что Эфиопия оказывала всяческое содействие народу Эритреи в его усилиях по осуществлению своего права на самоопределение вплоть до проведения референдума под международным контролем и в последующий период.
Also at the same meeting, the representative of Pakistan stated that he hoped that the revised schedule which had been proposed for conducting a referendum in Western Sahara would enable the people to express their wishes about their future. На том же заседании представитель Пакистана также выразил надежду, что предлагаемый пересмотренный график проведения референдума в Западной Сахаре позволит ее населению выразить пожелания относительно своего будущего.
In this regard, Morocco, which took the initiative of proposing a referendum in 1981, stresses once more its readiness and desire to cooperate with the United Nations for the achievement of this objective. В этой связи Марокко, которое выступило с инициативой проведения референдума в 1981 году, вновь подчеркивает свою готовность и желание сотрудничать с Организацией Объединенных Наций для достижения этой цели.
The Subcommittee regrets that the Government of the Sudan and SPLM/A were unable to agree on the definition of South Sudan for the purpose of conducting a referendum. Подкомитет выражает сожаление в связи с тем, что правительство Судана и НОДС/НОАС не смогли достичь договоренности относительно определения понятия "Южный Судан" для целей проведения референдума.
Больше примеров...
Проведению (примеров 545)
He informed the mission that referendum preparations had to be carried out correctly by the Southern Sudan Referendum Commission, without any outside intervention, and that this would be the only precondition for the outcome to be recognized. Он уведомил миссию о том, что Комиссия по проведению референдума в Южном Судане должна надлежащим образом подготовить референдум, не допуская никакого вмешательства извне, и это является единственным предварительным условием признания его результатов.
Nor would additional international staff be required for the Referendum Commission, as the latter would absorb qualified personnel of the Identification Commission. Дополнительного международного персонала также не потребуется и для Комиссии по проведению референдума, поскольку ей будет передан квалифицированный персонал из Комиссии по идентификации.
It encouraged Morocco to consider the possibility of incorporating a human rights component in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). Она призвала Марокко рассмотреть возможность включения правозащитного компонента в Миссию Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).
During his mission, the Special Rapporteur was informed by the Commission for Holding Referendum that free campaigning either in favour or against the approval of the new State Constitution was not permitted. Во время посещения страны Специальный докладчик был информирован Комиссией по проведению референдума о том, что свободное проведение кампаний в пользу или против новой государственной конституции было запрещено.
Recognizing that, despite all the difficulties, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara has to date identified more than 60,000 persons, признавая, что, несмотря на все трудности, Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре идентифицировала к настоящему времени более 60000 человек,
Больше примеров...
Референдумного (примеров 5)
Turnout remained high in Southern Sudan throughout the referendum period. В Южном Судане явка оставалась на всем протяжении референдумного периода высокой.
An increase in donor assistance is urgently required in order to guard against a serious deterioration in humanitarian conditions during the referendum period and beyond. Донорскую помощь требуется срочно активизировать, чтобы не допустить серьезного ухудшения гуманитарных условий в течение референдумного периода и по его завершении.
On 12 December, the Governorate Council in Diyala voted to form an autonomous region and submitted a request to the Council of Ministers to initiate the referendum process in accordance with the 2008 Law on the Executive Procedure for the Formation of Regions. 12 декабря Совет мухафазы Дияла проголосовал за образование автономного региона и подал в Совет министров заявку на инициирование референдумного процесса в соответствии с Законом 2008 года об исполнительной процедуре образования регионов.
On 5 January, the Government of Southern Sudan and General Athor signed a ceasefire that lasted throughout the referendum period, but which broke down in early February when SPLA and General Athor accused each other of violating the accord. 5 января правительство Южного Судана и генерал Атор подписали договоренность о прекращении огня, которая сохраняла силу на протяжении всего референдумного периода, но прекратила действовать в начале февраля, когда НОАС и генерал Атор стали обвинять друг друга в ее нарушении.
Integrated planning to guide the United Nations engagement and operations in support of mandate implementation before and after the referendum period was completed in July, and both UNMIS and the United Nations country team established structures to coordinate the identified priorities. В июле завершилось комплексное планирование, определяющее участие и деятельность Организации Объединенных Наций в порядке содействия осуществлению ее мандата до и после референдумного периода, и как МООНВС, так и страновая группа Организации Объединенных Наций сформировали структуры для координации работы над выявленными приоритетами.
Больше примеров...
Консультации (примеров 38)
3.9 In the third place the authors maintain that the period of residence for authorization to vote in the referendum of 8 November 1998, namely 10 years, is excessive. 3.9 В третью очередь авторы утверждают, что срок проживания, дающий право на участие в консультации, проведенной 8 ноября 1998 года, а именно 10 лет, является чрезмерно большим.
(a) They must have been eligible to participate in the referendum of 8 November 1998; а) были допущены к участию в консультации, проведенной 8 ноября 1998 года;
In 2015, assistance from the United Nations will include electoral advisory support for the establishment of the National Independent Electoral Commission and the required capacity to ensure that it functions, adoption of required laws and preparations for the referendum and elections in 2016. В 2015 году помощь со стороны Организации Объединенных Наций будет включать консультации в связи с созданием независимой национальной избирательной комиссии и обеспечением ее потенциала выполнять свои функции, принятием необходимых законов и подготовкой к референдуму и выборам 2016 года.
Frequent advice was provided to other Aviation Safety Officers in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, MINURCAT, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and UNAMID Часто предоставлялись консультации другим сотрудникам по вопросам авиационной безопасности в Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, МИНУРКАТ и Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и ЮНАМИД.
Before the end of the year, this whole plan will be submitted to the populations of New Caledonia concerned, in a referendum as provided for in article 2 of the Referendum Act of 9 November 1988. До конца года по всем аспектам этого плана будут проведены консультации с заинтересованными слоями населения Новой Каледонии по смыслу статьи 2 закона о референдуме от 9 ноября 1988 года.
Больше примеров...
Последующего утверждения (примеров 19)
One way to rephrase it might be the following: "After adopting ad referendum the package, one delegation sought additional time". Одним из способов объединить это могло бы быть следующее: «После согласования пакета до его последующего утверждения одна делегация попросила дополнительного времени».
It would seem to us logical to use the phrase "The Commission agreed, ad referendum", and it would be consistent with the way the agreement is referred to in paragraphs 8 and 9. Нам представляется логичным использовать фразу «Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения», и это будет соответствовать тому упоминанию о согласии, которое содержится в пунктах 8 и 9.
Of course, we would delete the phrase "in principle" and leave the phrase "ad referendum", and then delete the word "recommend". Разумеется, мы снимем фразу «в принципе» и оставим фразу «до последующего утверждения», а затем снимем слово «рекомендовать?».
We will start by deleting the phrase "in principle", in square brackets, in the third line, and leave the phrase "ad referendum". Мы предлагаем снять фразу «в принципе», которая заключена в квадратные скобки и находится в третьей строке, и оставить фразу «впредь до последующего утверждения».
As far as I can recall from the discussions, it was "after the deletion of the term 'ad referendum' in the package, one delegation..." Насколько я помню из хода обсуждений, изначально формулировка звучала так: «после устранения из пакета слов «до последующего утверждения» одна делегация...».
Больше примеров...
Голосования (примеров 127)
The appeal procedure for a person denied participation in the referendum allowed him or her to petition the Election Board until four weeks before the first polling day. Процедура апелляции для любого лица, которому было отказано принять участие в референдуме, давала ему или ей возможность обратиться с заявлением в Совет по проведению выборов за четыре недели до первого дня голосования.
The main objective of the national observers was to monitor the voting process, and to point out any irregularities or anomalies that might arise from voters' unfamiliarity with the referendum. Основная цель деятельности национальных наблюдателей состояла в контроле за процессом голосования и выявлении любых нарушений или недостатков, которые могли бы возникнуть в результате неподготовленности избирателей к референдуму.
Other forms of voter education were conducted in the lead up to the polling days, covering both the mechanics and the logistics of the referendum. Другие формы информирования участников голосования использовались в дни, предшествовавшие непосредственно голосованию, и охватывали механизмы и технические средства проведения референдума.
The Government of South Sudan refrained from publicly commenting on the vote, while the Government of the Sudan and the Misseriya community termed the referendum illegitimate and in contravention of the agreements between the two parties. Правительство Южного Судана воздержалось от публичных комментариев относительно голосования, а правительство Судана и община миссерия охарактеризовали референдум как незаконный и идущий вразрез с соглашениями между двумя сторонами.
The referendum question in a mandatory referendum is adopted if approved by more than half of all citizens participating in the referendum but no less than 1/3 of all citizens registered to vote. Для успешности обязательного референдума требуется, чтобы в нём приняли участие более половины всех зарегистрированных избирателей, из них за должны высказаться более половины участников голосования, но не менее трети всех граждан страны имеющих право голоса.
Больше примеров...
Ходе (примеров 474)
In a further referendum in November 1987, both outstanding provisions were approved. В ходе последующего референдума в ноябре 1987 года оба эти положения были утверждены.
The results of those negotiations were confirmed by the people of Malta, first in a referendum and subsequently in the general elections held earlier this year. Результаты этих переговоров были одобрены народом Мальты сначала в ходе референдума, а затем в ходе всеобщих выборов, проведенных в начале этого года.
Notwithstanding the above comments, the Advisory Committee, during its meetings with representatives of the Secretary-General, discussed several areas of duplication between the two departments, including activities related to the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and Cyprus. Несмотря на вышесказанное, Консультативный комитет в ходе встреч с представителями Генерального секретаря обсудил ряд областей дублирования деятельности между двумя департаментами, включая деятельность, связанную с Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и Кипром.
In addition, "Puntland" may participate in international conferences on Somalia alongside Transitional Federal Government officials and conclude agreements with international agencies and foreign companies, pending the approval of a federal constitution by public referendum. Кроме того, представители «Пунтленда» смогут принимать участие в международных конференциях по Сомали вместе с должностными лицами Переходного федерального правительства и заключить соглашения с международными агентствами и иностранными компаниями в период до тех пор, пока в ходе открытого референдума не будет одобрена федеральная конституция.
20 meetings held with the Southern Sudan Police Service Referendum Security focal point on all aspects of security preparations for the referendum Проведено 20 совещаний с участием координатора от полицейской службы Южного Судана по вопросам обеспечения безопасности в ходе референдума для обсуждения всех аспектов подготовки к обеспечению безопасности в ходе референдума
Больше примеров...