| The redeployment affects 9 of the 11 staff in Kigali. | Перераспределение затронет 9 из 11 сотрудников в Кигали. |
| The redeployment of posts by the Department of Peace-keeping Operations should be in accordance with General Assembly resolution 49/250. | Перераспределение должностей в рамках Департамента операций по поддержанию мира должно осуществляться в соответствии с резолюцией 49/250 Генеральной Ассамблеи. |
| As indicated in paragraphs 20-23 above, the restructuring of the Mission Support Division proposed by the Secretary-General will entail the reassignment and redeployment of various posts and functions between the reconfigured support pillars of the Division. | Как указывается в пунктах 20 - 23 выше, предложенная Генеральным секретарем реорганизация Отдела поддержки миссии повлечет за собой перепрофилирование и перераспределение различных должностей и функций между реорганизованными компонентами поддержки Отдела. |
| Redeployment of posts within headquarters and between headquarters and the field | Перераспределение должностей в штаб - квартире и между штаб - квартирой и отделениями на местах |
| Various measures such as redeployment of resources to meet the Court's translation needs have had to be implemented in the current biennium. | Для решения этой проблемы в течение нынешнего двухгодичного периода принимались различные меры, включая перераспределение ресурсов. |
| (b) National staff: transfer of eight national staff posts to the office of the Chief of Administrative Services; and redeployment of one national General Service post to component 1; | Ь) национальный персонал: передача восьми должностей национальных сотрудников в Канцелярию начальника административных служб и перевод одной должности национального сотрудника категории общего обслуживания в компонент 1; |
| Redeployment of 2 Office Assistants and 18 Finance Assistants to RSC | Перевод 2 должностей канцелярских помощников и 18 должностей помощников по финансовым вопросам в РЦО |
| Redeployment of 1 post (P-3 Programme Officer) to the Audit Response and Boards of Inquiry Section | Перевод 1 должности (должности сотрудника по программам класса С3) в Секцию по выполнению рекомендаций ревизоров и делам комиссий по расследованию |
| Redeployment of 2 posts (2 General Service (Other level) Human Resources Assistants) to the Field Central Review Board (United Nations Logistics Base) | Перевод 2 штатных должностей (2 помощника по вопросам людских ресурсов категории общего обслуживания (прочие разряды)) в Центральный контрольный совет по полевым миссиям (База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия) |
| The net decrease of $4,984,000 for posts and $473,600 for staff assessment is attributable to the redeployment of 46 posts from the Investigations Division in Kigali to Arusha, including the outward redeployment of 15 posts to the Registry. | Чистое сокращение расходов на 4984000 долл. США на должности и 473600 долл. США по плану налогообложения персонала обусловлено переводом 46 должностей из Следственного отдела в Кигали в Арушу, включая перевод 15 должностей из этого отдела в Секретариат. |
| The reconfiguration and redeployment of UNIFIL proceeded as set out in my interim report. | Реорганизация и передислокация ВСООНЛ проходили в порядке, указанном в моем промежуточном докладе. |
| The proposed redeployment of uniformed personnel and assets from UNMIL to UNOCI, as detailed below and during the suggested specific time frame, would not jeopardize the ability of UNMIL to carry out its mandate. | Предлагаемая передислокация военнослужащих и полицейских из МООНЛ в ОООНКИ, детально оговариваемая ниже с указанием рекомендуемых конкретных сроков, не скажется на способности МООНЛ выполнять свой мандат. |
| Redeployment of the Russian military equipment and mercenaries towards the front lines continues. | Передислокация российской военной техники и наемников к переднему краю продолжается. |
| Redeployment and interim arrangements do not prejudge the status of the territories concerned; | Передислокация и временные меры не затрагивают статуса соответствующих территорий; |
| Redeployment and disposal activities as well as basing drawdown remain fully coherent with the ISAF campaign plan in order to optimize the use of resources, facilities, movement infrastructure and lines of communication. | Передислокация, списание имущества, а также сокращение численности персонала по-прежнему полностью соответствуют оперативному плану МССБ, который предусматривает оптимизацию использования ресурсов, средств, транспортной инфраструктуры и коммуникаций. |
| The redeployment to this Department of the relevant functions and activities of the Centre for Social Development and Humanitarian Affairs at Vienna and the World Food Council secretariat at Rome should enhance United Nations capacity for coherent policy development and provide more effective support for central intergovernmental bodies. | Передача этому Департаменту соответствующих функций и обязанностей Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам в Вене и секретариата Всемирного продовольственного совета в Риме должна повысить способность Организации Объединенных Наций разрабатывать целостную политику и оказывать более эффективную поддержку центральным межправительственным органам. |
| The proposed redeployment of the Unit would entail movement of staff, namely one Field Service staff, one United Nations Volunteer, and one Local level staff. | Предлагаемая передача этого подразделения связана с переводом персонала, а именно одного сотрудника категории полевой службы, одного добровольца Организации Объединенных Наций и одного сотрудника местного разряда. |
| For the Tracking/Intelligence Unit two new P-3 posts and redeployment of one P-4, one P-3 and one P-2 are requested. | Для Группы по отслеживанию финансовых операций и разведке испрашивается создание двух новых должностей класса С-З и передача из других подразделений одной должности класса С-4, одной должности класса С-3 и одной должности класса С-2. |
| Redeployment of 1 post of Chief of Unit | Передача 1 должности начальника Группы |
| (b) Redeployment, partly same functions or abolishment and move of functions | Ь) Перевод, частично те же функции, или упразднение и передача функций; |
| The redeployment was guided by the fact that the difficult weather conditions also limited the potential for security threats in these areas. | Развертывание осуществлялось с учетом того факта, что трудные погодные условия также ограничивают риск угрозы для безопасности в этих районах. |
| The redeployment of ex-MLC troops may be part of the national reintegration programme, but the Group found it difficult to distinguish between the genuine movement of troops for integration and other activities in violation of the embargo. | Повторное развертывание бывших военнослужащих КДО возможно является частью национальной программы реинтеграции, но Группе было сложно провести различие между подлинной передислокацией войск в целях реинтеграции и другой деятельностью в нарушение эмбарго. |
| The meeting stressed the need to accelerate the implementation of key tasks, in particular the dismantling of the militias, the disarmament of former combatants, the redeployment of State administration throughout Côte d'Ivoire and the identification of the population. | На совещании была подчеркнута необходимость ускорить выполнение ключевых задач, в частности роспуск ополченцев, разоружение бывших комбатантов, развертывание государственной администрации на всей территории Кот-д'Ивуара и идентификация населения. |
| In the western part of the country, the Committee has successfully carried out a pilot redeployment involving 3,962 civil servants to the Government-controlled Moyen Cavally region and to the zone of confidence. | В западной части страны Комитет успешно осуществил экспериментальное развертывание 3962 гражданских служащих в районе Муайен-Кавальи, находящемся под контролем правительства, и в «зоне доверия». |
| The Nepalese contingent has completed its deployment to Kassala, established the redeployment coordination headquarters and carried out the required liaison with the parties for the creation of the area joint military committee. | Непальский контингент завершил развертывание в Кассале, учредил штаб по координации передислокации и поддерживал необходимую связь со сторонами в целях учреждения районного совместного военного комитета. |
| Meanwhile, the redeployment of Ivorian penitentiary staff to prison facilities in the north is pending. | Тем временем перемещение ивуарийского пенитенциарного персонала в тюремные заведения на севере страны по-прежнему заблокировано. |
| The translation into budgetary and programmatic terms of that phase of the restructuring involved the creation of new departments, as mentioned above, and the redeployment of posts and redistribution of resources among various sections of the programme budget for the remaining part of the biennium 1992-1993. | Осуществление этого этапа структурной перестройки в рамках составления бюджета и программирования включало в себя создание новых департаментов, упомянутых выше, а также перемещение должностей и перераспределение ресурсов среди различных разделов бюджета по программам на заключительную часть двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
| Areas of technical cooperation activity which contribute to socially-acceptable adjustment solutions include labour-intensive infrastructure works, social funds and the retraining and redeployment of retrenched workers. | Области технического сотрудничества, которые способствуют нахождению решений в области структурной перестройки, отвечающих социальным интересам, включают трудоемкие виды деятельности по созданию инфраструктуры, социальные фонды и переподготовку и перемещение трудящихся, которые подпали под сокращения. |
| Redeployment of the units of the Guatemalan armed forces is to begin on D+2 and to continue until D+10 or earlier. | Перемещение подразделений вооруженных сил Гватемалы должно начаться в день Д2 и продолжаться до дня Д10 или ранее. |
| Resources can be utilized more fully and effectively as redeployment from inactive programmes becomes possible. | Станет возможным более полно и эффективно использовать имеющиеся ресурсы, поскольку произойдет перемещение ресурсов из бездействующих в активно действующие программы. |
| SAF redeployment figures were verified at 100 per cent. | Подтвержден вывод 100 процентов личного состава СВС. |
| 2.1 Redeployment of both sides' respective military personnel from the Temple of Preah Vihear and the area surrounding the Keo Sikha Kiri Svara Pagoda as soon as possible; | 2.1) скорейший вывод соответствующего военного персонала обеих сторон из храма Преа Вихеар и из района вокруг пагоды Кео Сикха Кири Свара; |
| D plus 10-13 Relief in place (redeployment and handover of responsibility) | Начало работы на местах (вывод сил и передача функций) |
| As the Secretary-General's report has emphasized, the ceasefire has been respected since January 2001, and the disengagement of foreign forces, their redeployment and the withdrawal of Namibian troops and a good many troops from Uganda have been carried out. | Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, режим прекращения огня сохраняется с января 2001 года, были осуществлены разъединение и передислокация иностранных сил и вывод намибийских войск и большой части угандийских войск. |
| Before the reinforcement and redeployment of UNIFIL, I will first confirm to the Security Council that a full withdrawal has taken place in fulfilment of the requirements of resolutions 425 and 426 and that there are adequate conditions of security for UNIFIL troops in its area of operations. | Перед осуществлением усиления и передислокации ВСООНЛ я сначала заверю Совет Безопасности в том, что был осуществлен полный вывод во исполнение требований резолюций 425 и 426 и что в районе операций имеются адекватные условия для безопасности военнослужащих ВСООНЛ. |
| Continue to effectively combat arbitrary arrest and pursue redeployment of the administration to reduce these practices as much as possible (Djibouti); | продолжать действенную борьбу с произвольными арестами и восстановление системы управления для сведения к минимуму этой практики (Джибути); |
| Redeployment of State authority and restoration of basic services | Восстановление государственной власти и возобновление работы основных служб |
| The main features of these changes for mission support were the large-scale redeployment of UNOCI forces in preparation for the provision of security during the elections and the restoration to State administration of Government property by vacating select properties and relocating to newly constructed camps. | Основными элементами этих изменений в плане поддержки Миссии были крупномасштабное развертывание сил ОООНКИ в рамках подготовки к обеспечению безопасности во время выборов и восстановление государственного управления государственным имуществом путем освобождения ряда объектов недвижимого имущества и переселения во вновь построенные лагеря. |
| The redeployment of the civil service and restoration of basic social services, particularly health and education, to the north and west continues to be one of the main elements of the humanitarian strategy. | Одним из основных элементов стратегии гуманитарной деятельности оставалось перемещение на север и запад деятельности гражданской службы и восстановление базовых социальных услуг, особенно в области здравоохранения и образования. |
| Chapter III: Restoration of the authority of the State and redeployment of the administration throughout the national territory | Восстановление государственной власти и воссоздание органов власти на всей территории страны |
| Preparation costs Deployment and redeployment of personnel | Развертывание и перебазирование персонала 4 - 7111 |
| (b) Costs for the deployment and redeployment | Ь) расходы на развертывание и перебазирование; |
| Starting from the experience already gained by UNPROFOR in the monitoring of heavy weapons, these should be grouped in areas where redeployment would be difficult and take time. | Учитывая опыт, уже накопленный СООНО в области контроля над тяжелым оружием, это оружие должно сосредоточиваться в районах, где его перебазирование будет затруднительным и займет много времени. |
| The Council notes that, in your letter, you indicated that you are in the process of seeking the consent of the concerned troop and police-contributing countries for the temporary redeployment and transfers you have recommended. | Совет отмечает, что в своем письме Вы указали, что Вы в настоящее время стремитесь заручиться согласием соответствующих стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, на рекомендованное Вами временное перебазирование и передислокацию сил. |
| The Working Group may include the proposed issue in the Contingent-Owned Equipment Manual (preferably in chapter 4, under "deployment and redeployment of personnel") with the following options: | Рабочая группа может отразить этот предлагаемый вопрос в Руководстве по имуществу, принадлежащему контингентам (предпочтительно в главе 4 под рубрикой «Развертывание и перебазирование персонала»), следующими способами: |
| The Group has observed significant progress in the demilitarization of the Bisie mine through the redeployment of FARDC units in Walikale during the regimentation process. | Члены Группы отметили значительный прогресс в деле демилитаризации рудника в Биси благодаря развертыванию подразделений ВСДРК в Валикале в процессе реорганизации. |
| In order to ensure the full restructuring of the Investigations Division and to establish proper staffing of the hubs and the experienced teams specialized in their respective fields, the redeployment of resources from the missions would be required. | 709 В целях проведения полной реорганизации Отдела расследований и укомплектования штатов центров и групп опытных сотрудников, специализирующихся в своих соответствующих областях деятельности, потребуется осуществить перераспределение ресурсов из миссий. |
| These requirements reflect the proposed redeployment from subprogramme 4, Economic analysis, of one P-2 post to strengthen this subprogramme in line with the reorganization of the programme of work resulting from the 1997 reform. | Эти потребности отражают предлагаемую передачу из подпрограммы 4, Экономический анализ, одной должности класса С-2 для укрепления настоящей подпрограммы в порядке реорганизации программы работы, обусловленной начатыми в 1997 году реформами. |
| The reorganization of the Mission from three regional offices into two regional offices (Kinshasa in the western region and Goma in the eastern region) has increased the redeployment of civilian and military personnel to the eastern Democratic Republic of the Congo. | В результате реорганизации структуры Миссии и перехода с трех региональных отделений на два региональных отделения (Киншаса в западном районе и Гома в восточном районе) возросло перераспределение гражданского и военного персонала в восточную часть Демократической Республики Конго. |
| The security vacuum that followed the temporary redeployment of FARDC in the context of the regimentation process was exploited by armed groups, including FDLR and various Mai-Mai groups, to re-establish their position in vacated areas, preventing humanitarian access. | Вооруженные группы, в том числе ДСОР и различные группировки «майи-майи», воспользовались вакуумом в системе обеспечения безопасности, образовавшимся во время периода реорганизации ВСДРК в полковые соединения, и заняли освободившиеся районы, закрыв к ним гуманитарный доступ. |
| Start redeployment of forces from safe demilitarized border zone | Начало переброски сил из безопасной демилитаризованной приграничной зоны |
| The police component will also devise, jointly with the military component, a plan for the possible redeployment of the Operation's riot control capabilities to identified high-risk areas, including the western part of the country, Bouaké and Abidjan. | Полицейский компонент разработает также, совместно с военным компонентом, план на случай возможной переброски подразделений по борьбе с массовыми беспорядками из состава Операции в определенные районы повышенной опасности, включая западную часть страны, Буаке и Абиджан. |
| The current workload of the Appeals Chambers fully occupies the Appeals Chamber judges and because of the redeployment of staff from the Appeals Chamber in 2010-2011 to complete trials, the staffing of the Appeals Chamber is insufficient to cover the workload. | В настоящее время судьи Апелляционной камеры загружены полностью, и в результате переброски в 2010 - 2011 годах персонала, обслуживавшего Апелляционную камеру, на выполнение работы в целях завершения судебных процессов, Апелляционная камера не располагает достаточными кадровыми ресурсами для выполнения работы. |
| MIF planners attended the Southern Command Joint Inter-Agency Planning Group Conference on 29 and 30 April 2004 to coordinate transition and redeployment guidance and concepts. | Офицеры МВС, занимающиеся планированием, принимали участие в конференции Объединенной межучрежденческой группы планирования Южного командования, проводившейся 29 - 30 апреля 2004 года, в целях координации деятельности по обеспечению перехода и разработки руководства и концепций переброски воинских контингентов. |
| The present exercise does not constitute substantial reduction in numbers of staff, although efforts are being made to secure the retention of staff through project assignments and redeployment opportunities. | Нынешние меры не предусматривают значительного сокращения числа сотрудников, хотя предпринимаются усилия сохранить сотрудников за счет переброски их на другие проекты или использования возможностей для их перераспределения. |
| Lebanese authorities stated that the planned measures were part of an overall redeployment of the army throughout the country as a result of a reduction in its troop strength from 60,000 to 40,000 troops. | Ливанские власти заявили, что запланированные меры были частью общей перегруппировки армейских сил на всей территории страны в связи с сокращением их численности с 60000 до 40000 военнослужащих. |
| This task is urgent because the absence of a clearly delineated border has consequences for the redeployment of forces, the distribution of oil revenues, JIU formation, the elections and, eventually, the referendum. | Это безотлагательная задача, поскольку отсутствие четко проведенной границы будет иметь последствия для перегруппировки сил, распределения нефтяных доходов, формирования ОИГ, выборов и, наконец, референдума. |
| The accelerated integration of former militias into FARDC began in North Kivu late in January 2009, after a very short period of planning, which did not always include a transparent registration process and full identification and regroupment of combatants in designated integration sites prior to redeployment. | Ускоренная интеграция бывших ополченцев с ВСДРК началась в Северном Киву в конце января 2009 года после весьма короткого периода планирования, которое не всегда предусматривало транспарентный процесс регистрации и полную идентификацию наряду с передислокацией комбатантов в назначенные места интеграции до их перегруппировки. |
| The parties also agreed to submit to the Force Commander their redeployment plans by 12 December 2000, and to provide UNMEE by 14 December with information on known and suspected minefields. | Стороны также согласились представить командующему Силами свои планы перегруппировки к 12 декабря 2000 года и предоставить МООНЭЭ информацию об известных и предполагаемых минных полях к 14 декабря. |
| The Commission recorded the substantial progress made to date on Ethiopian redeployment, Eritrean repositioning and the establishment of the Temporary Security Zone. | Комиссия отметила значительный прогресс, достигнутый к тому моменту в деле передислокации эфиопских войск, перегруппировки эритрейских войск и создания временной зоны безопасности. |
| To strengthen the coordination of political planning and policy-related activities in the Mission and in particular in the field, four Political Affairs Officers posts and related functions are proposed and would be accommodated through redeployment from the Civil Affairs Section. | В целях укрепления координации деятельности по политическому планированию и политике в рамках Миссии и, в частности на местах, предлагается перевести из Секции по гражданским вопросам четыре должности сотрудников по политическим вопросам и предусмотренные для этих должностей функции. |
| It is proposed to establish three General Service (Other level) posts; the reclassification of the P-4 post to P-5 and the P-2 post to P-3; and the redeployment of two P-2 Associate Legal Officer posts from the Office of the Deputy Registrar. | Предлагается учредить три новые должности категории общего обслуживания (прочие разряды); реклассифицировать должность С-4 в должность С-5 и должность С-2 в должность С-3; и перевести из Канцелярии заместителя Секретаря две должности младших сотрудников по правовым вопросам (С-2). |
| (a) Redeployment of one position of Chief Contracts Officer (P-4) to the Office of the Chief of Mission Support in Baghdad. | а) перевести одну должность главного сотрудника по контрактам (С-4) в Канцелярию главного сотрудника по поддержке Миссии в Багдаде. |
| The financial support to United Nations Volunteers is performed in the Finance Section; therefore the proposed redeployment will enhance the effectiveness of the processing of Volunteers' entitlements. | Предлагается перевести одну должность добровольца Организации Объединенных Наций в Финансовую секцию в целях обеспечения финансового обслуживания добровольцев Организации Объединенных Наций в Миссии. |
| To date no redeployment of judges from the International Tribunal for the Former Yugoslavia has been possible owing to the need to assign trial judges earmarked for redeployment to the cases of recently arrested indictees. | До сегодняшнего дня никаких судей из Международного трибунала по бывшей Югославии перевести не удалось ввиду того, что судей Судебной камеры, намеченных для перевода, пришлось назначить на рассмотрение дел недавно арестованных обвиняемых. |
| The overall reduction is offset in part by the establishment of three posts and the redeployment to the Section of 20 posts and positions for a total of 23 posts and positions. | Одновременно в Секции предлагается создать З новые должности и передать ей еще 20 должностей, что дает в общей сложности 23 должности. |
| In view of the Committee's recommendation for the establishment of only one additional preparatory team, indicated above, the Committee recommends the redeployment of only one P-5 post to the Trial Section and approval of one new P-3 post for the additional preparatory team. | С учетом приведенной выше рекомендации Комитета относительно создания лишь одной дополнительной подготовительной группы Комитет рекомендует передать в Судебную секцию лишь одну должность класса С5 и утвердить создание одной новой должности класса С3 для дополнительной подготовительной группы. |
| Outward redeployment of 7 UNV positions to the regional offices (para. 141) | Предлагается передать 7 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций из Секции в региональные отделения (пункт 141) |
| It proposed to meet this requirement through redeployment of a position of Humanitarian Affairs Officer (P3) whose functions are no longer required in the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General, as outlined above. | Для этого предлагается передать из Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря ставшую ненужной должность сотрудника по гуманитарным вопросам (С-З), как об этом говорилось выше. |
| The redeployment of $59,400 to the programme of work is proposed. | Высвобождающуюся сумму в размере 59400 долл. США предлагается передать на цели осуществления программы работы. |
| Furthermore, existing budget resources would be made available for redeployment if necessary to support delays for further testing. | Кроме того, существующие бюджетные ресурсы в случае необходимости можно будет перераспределить для проведения дальнейшего тестирования. |
| The redeployment of one D-1 from Executive direction and management to this subprogramme is proposed. | Предлагается перераспределить в эту подпрограмму из раздела "Исполнительное руководство и управление" одну должность класса Д-1. |
| The reduced requirements were attributable to deferment of acquisition of equipment to the 2010/11 period to enable the redeployment of funds to the overspent account of national staff. | Сокращение потребностей связано с отсрочкой приобретения оборудования на период 2010/11 года, с тем чтобы перераспределить денежные средства для покрытия перерасхода по статье национального персонала. |
| In 2010, the Division of Conference Management has relied extensively on contractual translation arrangements and is requesting redeployment of $300,000 from temporary assistance for meetings for this purpose. | В 2010 году Управление конференционного менеджмента широко использовало возможности письменного перевода по контрактам и просит перераспределить на эти цели 300000 долл. США из раздела "Временный персонал для обслуживания заседаний". |
| Through rationalization and reorganization of the headquarters structure, it is possible to implement the streamlining of field office staffing through redeployment of positions previously allocated to headquarters as well as to redeploy positions between field offices. | Благодаря рационализации и реорганизации структуры штаб - квартиры представляется возможным рационализировать штатное расписание отделений на местах путем перераспределения должностей, ранее приданных штаб - квартире, а также перераспределить должности между отделениями на местах. |