Английский - русский
Перевод слова Redeployment

Перевод redeployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перераспределение (примеров 367)
It would thus reflect a redeployment of productivity gains in the administrative areas to the Account. Тем самым будет обеспечиваться перераспределение средств, сэкономленных в результате повышения производительности в административных областях, на Счет.
As emphasized by ACABQ in paragraph 6 of its report, the actual results of efficiency initiatives should be indicated to the satisfaction of the General Assembly before the related savings could be approved for redeployment. Как подчеркнул ККАБВ в пункте 6 своего доклада, информацию о фактических результатах реализации инициатив по повышению эффективности следует удовлетворительным для Генеральной Ассамблеи образом представлять ей до того, как представится возможность утвердить перераспределение соответствующих сэкономленных средств.
The change in the arrangements for UNHCR would entail the redeployment of funding for 218 posts and the provision of a lump-sum grant with which posts would be funded. Изменение в порядке работы УВКБ повлечет за собой перераспределение средств для финансирования 218 должностей и предоставление единовременной субсидии, за счет которой будут финансироваться должности.
The redeployment of posts and positions affecting Administrative Services produced net reductions of three posts and one United Nations Volunteer position, offset in part by the establishment of two new National Officer posts. Перераспределение должностей, затрагивающее Административную службу, привело к чистому сокращению численности ее персонала на три должности сотрудников и одну должность добровольцев Организации Объединенных Наций, которое частично компенсируется созданием двух новых должностей национальных сотрудников категории специалистов.
The redeployment between objects of expenditure results in a net increase for posts of $55,700 and for furniture of $16,900, fully offset by a decrease in general operating expenses of $72,600. Перераспределение между статьями расходов привело к чистому увеличению ассигнований на должности в размере 55700 долл. США и на приобретение мебели в размере 16900 долл. США, что полностью компенсировано сокращением ассигнований по статье общих оперативных расходов на 72600 долларов США.
Больше примеров...
Перевод (примеров 434)
This includes the proposed redeployment of one P-5 post from the substantive side of the Department of Peace-keeping Operations. Это включает в себя предлагаемый перевод одной должности С-5 из числа основных должностей Департамента операций по поддержанию мира.
For the biennium 2014-2015, ECLAC proposes the inward redeployment of one P-5 post to the executive direction and management component in order to partially address this recommendation. На двухгодичный период 2014 - 2015 годов ЭКЛАК предлагает осуществить перевод одной должности С-5 в штат компонента исполнительного руководства и управления для целей частичного выполнения этой рекомендации.
National staff: establishment of a National Professional Officer post; redeployment of a national General Service post to the Liaison Office Национальный персонал: создание должности национального сотрудника-специалиста; перевод должности национального сотрудника категории общего обслуживания в Отделение связи
However, in areas such as Divo and Issia, in the West, and Adzope in the South, this redeployment has come across a stiff resistance from the local population. Однако в таких районах, как Диво и Исиа в восточной части страны и Адзопе в ее южной части, такой перевод контингентов встречает решительное сопротивление со стороны местного населения.
In his budget report, the Secretary-General proposes a net reduction of 77 posts and positions, the redeployment of 122 posts, the reassignment of 42 posts and the conversion of 17 international posts to national posts. В своем докладе о бюджете Генеральный секретарь предлагает чистое сокращение 77 штатных и внештатных должностей, перевод 122 должностей, перепрофилирование 42 должностей и преобразование 17 международных должностей в национальные должности.
Больше примеров...
Передислокация (примеров 142)
The agreement made clear, nevertheless, that the redeployment did not prejudice the final status of the territories concerned. Тем не менее в Соглашении ясно указывалось, что эта передислокация не наносит ущерба окончательному статусу соответствующих территорий.
The disengagement of forces and their redeployment to new defensive positions is almost complete, and some foreign forces have been withdrawn from the country. Разъединение сил и их передислокация на новые оборонительные позиции почти полностью завершены, и из страны выведены некоторые иностранные силы.
The redeployment of EUFOR does not mark the end of the European Union's involvement in Chad, in the Central African Republic or in the region. Передислокация СЕС не означает свертывания присутствия Европейского союза в Чаде, Центральноафриканской Республике или в регионе.
That redeployment and our work on the Bamyan provincial reconstruction team demonstrate New Zealand's long-standing desire to promote the safety and security of the Afghan people. Эта передислокация и наше участие в работе провинциальной группы по восстановлению в Бамиане свидетельствуют о давнем стремлении Новой Зеландии содействовать обеспечению защиты и безопасности афганского народа.
Also on 25 May, Eritrea announced that, with its redeployment from the Zalambessa area, it had completed its redeployment to positions held prior to 6 May 1998 in fulfilment of its obligations under the OAU peace plan. Также 25 мая Эритрея объявила, что с отводом ее сил из района Заламбессы завершена, во исполнение ее обязательств по мирному плану ОАЕ, их передислокация на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года.
Больше примеров...
Передача (примеров 78)
These requirements reflect the proposed abolition of one D-1, one P-4 and four Local level posts and the inward redeployment to executive direction and management of one P-5 post from programme support. В этих ассигнованиях учтены предлагаемое упразднение одной должности класса Д-1, одной - класса С-4 и четырех должностей местного разряда и передача одной должности класса С-5 из компонента «Руководство и управление» в компонент «Вспомогательное обслуживание программ».
The proposed redeployment of the Unit would entail movement of its existing staff, namely one P-3 position, two United Nations Volunteers, and one Local level staff. Национальный персонал: увеличение на одну должность национального сотрудника-специалиста; передача одной должности местного разряда из Кадровой секции
The proposed redeployment would enable the integration of the Fund Budget Unit and the Accounts Section. Предлагаемая передача должности позволит объединить Группу по бюджету фондов и Секцию счетов.
D plus 10-13 Relief in place (redeployment and handover of responsibility) Начало работы на местах (вывод сил и передача функций)
(a) International staff: redeployment of one General Service (Other level) post from component 1; transfer of the Integrated Mission Staff Development and Training Centre, along with its P-4 post, to the office of the Chief of Administrative Services; а) международный персонал: перераспределение одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из компонента 1; передача Объединенного центра повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала Миссии вместе с должностью С4 в Канцелярию начальника административных служб;
Больше примеров...
Развертывание (примеров 36)
A further 20 of the 81 District Election Advisers were temporarily reassigned to other UNMIN sections to ensure capacity for rapid redeployment when needed. Еще 20 районных советников были временно откомандированы в другие подразделения МООНН, чтобы в случае необходимости можно было обеспечить быстрое развертывание.
Those actions would not have been possible, however, without the cooperation and the understanding of the troop-contributing countries that consented to the quick redeployment of their personnel or assets. Однако такие действия были бы невозможны без сотрудничества и понимания со стороны предоставляющих войска стран, которые дали согласие на оперативное развертывание своих военнослужащих и материальных средств.
States were called upon to end any arrangements for nuclear sharing, to return all nuclear weapons maintained on their territory to the country of origin and to eliminate any infrastructure that would allow for rapid redeployment of those weapons. Государствам было предложено прекратить действие любых соглашений, касающихся общего ядерного оружия, вернуть все ядерное оружие, находящееся на их территории, в страны происхождения и ликвидировать любую инфраструктуру, которая дает возможность вновь обеспечить оперативное развертывание такого оружия.
This deployment should be conducted in coordination with UNIFIL's redeployment in its area of operations. Это развертывание следует осуществлять в координации с передислокацией ВСООНЛ в районе их ответственности.
Consequently, the United Nations will reimburse for the transportation cost of the deployment, redeployment and replenishment of those specific ammunition and for ammunition or explosives used with major equipment. Соответственно, Организация Объединенных Наций возмещает транспортные расходы на развертывание сил и средств, перегруппировку, а также пополнения запасов тех конкретных видов боеприпасов или взрывчатых веществ, которые используются с основным имуществом.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 18)
Meanwhile, the redeployment of Ivorian penitentiary staff to prison facilities in the north is pending. Тем временем перемещение ивуарийского пенитенциарного персонала в тюремные заведения на севере страны по-прежнему заблокировано.
Secondly, the shift in the programme of UNCTAD, especially after the Cartagena Conference has been translated into a mechanical reorganization of the secretariat and the redeployment of staff, who did not always possess appropriate capabilities for the new area of work. Во-вторых, смена акцентов в программе ЮНКТАД, особенно после сессии Конференции в Картахене, повлекла за собой механическую реорганизацию секретариата и перемещение сотрудников, которые не всегда обладают надлежащей квалификацией для деятельности в новой сфере.
The translation into budgetary and programmatic terms of that phase of the restructuring involved the creation of new departments, as mentioned above, and the redeployment of posts and redistribution of resources among various sections of the programme budget for the remaining part of the biennium 1992-1993. Осуществление этого этапа структурной перестройки в рамках составления бюджета и программирования включало в себя создание новых департаментов, упомянутых выше, а также перемещение должностей и перераспределение ресурсов среди различных разделов бюджета по программам на заключительную часть двухгодичного периода 1992-1993 годов.
Redeployment of troops with their weapons from southern Sudan (in fulfilment of the Comprehensive Peace Agreement) into Darfur continues. Перемещение войск вместе с оружием из Южного Судана (в осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения) в Дарфур продолжается.
For emergency surge capacity, the internal redeployment of staff, external recruitment of consultants and standby arrangements with partners continued to be effective. В целях обеспечения потенциала реагирования в чрезвычайных ситуациях эффективными оказались такие меры, как перемещение кадровых сотрудников внутри организации, наем внешних консультантов и заключение резервных соглашений с партнерами.
Больше примеров...
Вывод (примеров 24)
They would also be in a position to advise on security matters as required, including efforts aimed at the disarmament of Falintil and the militias and the redeployment of the Indonesian armed forces and, as agreed by the parties, to monitor their implementation. Они также смогут при необходимости обеспечить консультации по вопросам безопасности, включая усилия, направленные на разоружение ФАЛИНТИЛ и военизированных формирований, вывод индонезийских вооруженных сил и, как это согласовано со сторонами, обеспечивать контроль за их осуществлением.
stage-by-stage withdrawal of Federal forces from the tranquil areas of Chechnya to its administrative borders in accordance with a scheme for their redeployment; поэтапный вывод федеральных сил из спокойных районов Чечни на ее административные границы в соответствии со схемой передислокации войск;
The ceasefire has been holding for some time now, and the parties are withdrawing in line with their commitments under the Kampala plan and the Harare sub-plans for the disengagement and redeployment of forces. Furthermore, there is remarkable progress with regard to the inter-Congolese dialogue. На протяжении вот уже некоторого времени стороны соблюдают режим прекращения огня и осуществляют вывод своих сил в соответствии с принятыми на себя обязательствами в рамках Кампальского плана и Харарских подпланов разъединения и передислокации сил. Кроме этого, достигнут заметный прогресс в межконголезском диалоге.
My delegation views the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, as well as the separation and redeployment of troops, as very significant progress in the overall efforts to bring peace to the Democratic Republic of the Congo. Наша делегация расценивает вывод иностранных войск из Демократической Республики Конго, а также разъединение и передислокацию войск как очень важное достижение в общих усилиях по обеспечению мира в Демократической Республике Конго.
The redeployment of the Sudan Armed Forces (SAF) from Southern Sudan is generally on schedule, and on 4 July the Sudanese Peoples' Liberation Army (SPLA) completed its redeployment from eastern Sudan. Вывод Суданских вооруженных сил (СВС) из Южного Судана в целом идет по графику, а Народно-освободительная армия Судана (НОАС) 4 июля завершила вывод своих войск из Восточного Судана.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 37)
In this regard, the redeployment of the civil administration, although hampered by insecurity, is under way, with the appointment of sub-prefects and the municipal councillors of the eight Bangui districts. В этой связи в настоящее время продолжается восстановление гражданской администрации, хотя этому процессу и мешает отсутствие безопасности: во всех восьми районах Банги назначены супрефекты и муниципальные советники.
They include projects to support the redeployment of State administration, including rehabilitation of key facilities in the north, and to support mediation and reconciliation efforts. Эти проекты включают оказание содействия в передислокации органов государственной власти, включая восстановление основных объектов в северной части страны и оказание поддержки в плане посредничества и усилий по примирению.
Restoration of State authority through the redeployment and reorganization of central and territorial authorities, including judicial authorities; Восстановление государственной власти путем воссоздания и реорганизации центральных и территориальных органов власти, включая судебные органы;
The envisaged next steps are a formal signature of all three documents, a cessation of hostilities, redeployment, the instatement of civilian administrations and demarcation within specific time-frames. В число предусмотренных последующих шагов входят официальное подписание всех трех документов, прекращение боевых действий, передислокация, восстановление гражданской администрации и демаркация границы в оговоренные сроки.
The redeployment of the civil service and restoration of basic social services, particularly health and education, to the north and west continues to be one of the main elements of the humanitarian strategy. Одним из основных элементов стратегии гуманитарной деятельности оставалось перемещение на север и запад деятельности гражданской службы и восстановление базовых социальных услуг, особенно в области здравоохранения и образования.
Больше примеров...
Перебазирование (примеров 8)
Preparation costs Deployment and redeployment of personnel Развертывание и перебазирование персонала 4 - 7111
The Human Resources Network of the CEB High-level Committee on Management has recently launched a comparative review of United Nations organizations' policies and practices for contractual agreements to identify bottlenecks to inter-agency mobility and rapid redeployment of qualified staff. Сеть по вопросам людских ресурсов Комитета высокого уровня КСР по вопросам управления начала недавно проведение сопоставительного обзора политики и практики организаций системы Организации Объединенных Наций в области заключения договорных соглашений в целях выявления узких мест, затрудняющих межучрежденческую мобильность и быстрое перебазирование квалифицированного персонала.
The Council notes that, in your letter, you indicated that you are in the process of seeking the consent of the concerned troop and police-contributing countries for the temporary redeployment and transfers you have recommended. Совет отмечает, что в своем письме Вы указали, что Вы в настоящее время стремитесь заручиться согласием соответствующих стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, на рекомендованное Вами временное перебазирование и передислокацию сил.
Air: 334,259 civilians within Mission area, redeployment of 18,978 troops and ration/repatriation of 22,984 troops Воздушный транспорт: перевозка 334259 гражданских лиц внутри района Миссии, перебазирование 18978 военнослужащих и замена/репатриация 22984 военнослужащих
(a) Redeployment of three MI-17 aircraft in December 2013 to perform cargo resupply, troop movements, casualty and medical evacuation and search and rescue and surveillance flights, with related positioning costs in the amount of $1.2 million; а) перебазировала в декабре 2013 года три вертолета Ми17 для осуществления грузовых перевозок и перевозок военнослужащих, эвакуации раненых и больных, проведения поисково-спасательных операций и воздушной разведки; расходы на перебазирование этих вертолетов составили 1,2 млн. долл. США;
Больше примеров...
Реорганизации (примеров 55)
In conclusion, he said that numerous United Nations posts would soon be vacated in addition to those already vacant, and UNDP was laying off hundreds of staff members as a result of the downsizing and redeployment of its New York activities. В заключение оратор говорит о том, что в ближайшие годы многие должности в Организации Объединенных Наций станут вакантными в дополнение к уже имеющимся вакансиям, а ПРООН увольняет сотни своих сотрудников в результате сокращения масштабов своей деятельности в Нью-Йорке и ее реорганизации.
As progress is made on security sector reform, the redeployment of the judicial system and unification of the state treasury, the Civil Affairs Section will need to enhance its assistance to the Corps préfectoral and the fiscal and customs administrations to perform their functions. По мере осуществления реформы сектора безопасности, реорганизации судебной системы и воссоединения государственного казначейства Секции по гражданским вопросам Секции необходимо будет оказывать более значительную помощь администрациям префектур и налоговой и таможенной администрациям в выполнении их функций.
The requirement would be accommodated through redeployment from within the Department in the context of the reorganization of activities relating to macro- and micro-economic issues and policies. Эта потребность будет удовлетворена путем передачи должности в рамках Департамента в контексте реорганизации деятельности, связанной с макро- и микроэкономическими вопросами и политикой.
Through rationalization and reorganization of the headquarters structure, it is possible to implement the streamlining of field office staffing through redeployment of positions previously allocated to headquarters as well as to redeploy positions between field offices. Благодаря рационализации и реорганизации структуры штаб - квартиры представляется возможным рационализировать штатное расписание отделений на местах путем перераспределения должностей, ранее приданных штаб - квартире, а также перераспределить должности между отделениями на местах.
The redeployment of the posts to programme of work is proposed as part of the restructuring of the UNEP programme approved by the Governing Council at its twentieth session. [former para. 12.21] Перевод должностей в компонент «Программа работы» предлагается в рамках реорганизации программы ЮНЕП, утвержденной Советом управляющих на его двадцатой сессии. [бывший пункт 12.21]
Больше примеров...
Переброски (примеров 11)
The cost estimate takes into account the actual dates of arrival of military and civilian personnel in the mission area and savings realized by the redeployment of equipment from other missions to UNOMUR. В смете расходов учитываются фактические сроки прибытия военного и гражданского персонала в район проведения миссии и средства, сэкономленные в результате переброски оборудования из других миссий в район действия МНООНУР.
The current workload of the Appeals Chambers fully occupies the Appeals Chamber judges and because of the redeployment of staff from the Appeals Chamber in 2010-2011 to complete trials, the staffing of the Appeals Chamber is insufficient to cover the workload. В настоящее время судьи Апелляционной камеры загружены полностью, и в результате переброски в 2010 - 2011 годах персонала, обслуживавшего Апелляционную камеру, на выполнение работы в целях завершения судебных процессов, Апелляционная камера не располагает достаточными кадровыми ресурсами для выполнения работы.
On arrival at Warsheikh, the troops were relocated to an area in north Mogadishu for ultimate redeployment to different ICU-held areas. По прибытии в Уаршейх эти солдаты были доставлены в район к северу от Могадишо для последующей переброски в различные районы, удерживаемые СИС.
It has catalogued the specialist equipment present at offices away from Headquarters and regional commissions, for example, communication equipment, weapons and protective clothing, within a central database, with a view to maximizing its use and to enable rapid redeployment in response to urgent needs. Отдел провел инвентаризацию специализированного оборудования, имеющегося в периферийных учреждениях и региональных комиссиях, в частности аппаратуры связи, оружия и защитного обмундирования, создав для этого центральную базу данных и предусмотрев максимально широкое ее использование и возможность быстрой переброски сотрудников для удовлетворения неотложных нужд.
The present exercise does not constitute substantial reduction in numbers of staff, although efforts are being made to secure the retention of staff through project assignments and redeployment opportunities. Нынешние меры не предусматривают значительного сокращения числа сотрудников, хотя предпринимаются усилия сохранить сотрудников за счет переброски их на другие проекты или использования возможностей для их перераспределения.
Больше примеров...
Перегруппировки (примеров 16)
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) continued to monitor the ceasefire and the Temporary Security Zone, verify the redeployment of Ethiopian and Eritrean troops, and coordinate mine action activities. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) продолжала вести наблюдение за прекращением огня и временной зоной безопасности, осуществлять проверку перегруппировки эфиопских и эритрейских войск и координировать деятельность, связанную с разминированием.
The accelerated integration of former militias into FARDC began in North Kivu late in January 2009, after a very short period of planning, which did not always include a transparent registration process and full identification and regroupment of combatants in designated integration sites prior to redeployment. Ускоренная интеграция бывших ополченцев с ВСДРК началась в Северном Киву в конце января 2009 года после весьма короткого периода планирования, которое не всегда предусматривало транспарентный процесс регистрации и полную идентификацию наряду с передислокацией комбатантов в назначенные места интеграции до их перегруппировки.
Since the last report, the total number of ISAF troops has continued to decrease, in accordance with NATO redeployment planning. Со времени выхода последнего доклада в соответствии с планами перегруппировки сил НАТО общая численность личного состава МССБ продолжала сокращаться.
The Commission recorded the substantial progress made to date on Ethiopian redeployment, Eritrean repositioning and the establishment of the Temporary Security Zone. Комиссия отметила значительный прогресс, достигнутый к тому моменту в деле передислокации эфиопских войск, перегруппировки эритрейских войск и создания временной зоны безопасности.
(c) Advance planning, coordination and communication with concerned stakeholders is critical to the success of inter-mission cooperation since it usually takes time to obtain consent from concerned troop-contributing countries before effecting a redeployment; с) заблаговременное планирование, координация и поддержание связи с соответствующими участниками процесса имеют существенно важное значение для обеспечения успеха сотрудничества между миссиями, поскольку обычно требуется время на то, чтобы заручиться согласием соответствующих стран, предоставляющих войска, прежде чем будет реально осуществлен процесс перегруппировки;
Больше примеров...
Перевести (примеров 75)
In order to provide more dedicated support to the investigation teams that are involved in more than one trial at a time, two clerks) are proposed for inward redeployment from the Information Support Unit of the Evidence and Information Support Section С тем чтобы обеспечивать более активную поддержку следственным группам, одновременно участвующим в нескольких судебных процессах, предлагается перевести в указанную группу две должности технических сотрудников из Группы информационной поддержки Секции по сбору информации и доказательств.
(c) Redeployment of one Building Management Officer position (Field Service) from the Baghdad International Airport to Baghdad with the functions of Engineer/Asset Manager; с) перевести одну должность сотрудника по эксплуатации зданий (категория полевой службы) из Багдадского международного аэропорта в Багдад для выполнения функций инженера/сотрудника по управлению имуществом;
As the hub airport for UNMIS operations has now moved from Kadugli to El Obeid, the redeployment of an Air Operations Officer (P-3) from Kadugli to El Obeid and the addition of one Air Operations Officer (Field Service) is proposed in the budget. Поскольку теперь вместо Кадугли главным аэропортом МООНВС стал Эль-Обейд, в бюджете предлагается перевести должность сотрудника по воздушным перевозкам (С-З) из Кадугли в Эль-Обейд и создать еще одну должность сотрудника по воздушным перевозкам (категория полевой службы).
The proposed number of posts for the New York Office includes a request for a new P-4 post and a redeployment of a P-4 post to the Geneva Office in exchange for a P-5 post from Geneva to New York. Предлагаемое число должностей в Нью-Йоркском отделении включает запрашиваемую новую должность класса С-4 и должность класса С-4, которую предлагается перевести в Женевское отделение в обмен на должность класса С-5, предлагаемую для перевода из Женевы в Нью-Йорк.
(a) Redeployment of 2 P-2 posts and 1 General Service (Other level) post to the Victims and Witnesses Section, effective January 2005; а) две должности С2 и одну должность категорию общего обслуживания (прочие разряды) перевести с января 2005 года в Секцию по делам потерпевших и свидетелей;
Больше примеров...
Передать (примеров 50)
OIOS recommended redeployment of the tents to other field operations, and action was taken by UNHCR, thereby obtaining a savings of $390,000. УСВН рекомендовало передать палатки другим полевым операциям, сэкономив тем самым 390000 долл. США, и соответствующие меры УВКБ были приняты.
VIII. The Secretary-General proposes the inward redeployment of one General Service post for a Driver from section 1 under the Office of the Director-General, United Nations Office at Vienna, to reflect the existing reporting lines of the post). VIII. Генеральный секретарь предлагает передать в этот подраздел одну должность водителя категории общего обслуживания из подкомпонента «Канцелярия Генерального директора, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене» раздела 1 для отражения существующего порядка подчинения сотрудника на этой должности).
As responsibility for the programme no longer rests with the Department of Political Affairs, requirements for those items are now proposed under the Office for Outer Space Affairs, through redeployment from the Department of Political Affairs. Поскольку Департамент по политическим вопросам больше не отвечает за эту программу, ассигнования по этим статьям, выделенные Департаменту по политическим вопросам, предлагается передать Управлению по вопросам космического пространства.
In addition, there will be a requirement for a Technician Assistant (Local level) in Erbil which is proposed to be met through redeployment of a dispatcher position (Local level) from the Transport Section to the Engineering Section. Кроме того, в Эрбиле потребуется должность технического помощника (местного разряда), в связи с чем предлагается передать в Секцию инженерно-технического обеспечения должность диспетчера (местного разряда) из Транспортной секции.
The Secretary-General proposed the establishment of 369 new posts, the abolishment/discontinuation of 4 posts/positions, the redeployment of 2 posts, the reclassification of 15 posts and the conversion of 2 posts. Генеральный секретарь предложил создать 369 новых должностей, ликвидировать/отменить 4 должности, передать другим подразделениям 2 должности, реклассифицировать 15 должностей и конвертировать 2 должности.
Больше примеров...
Перераспределить (примеров 38)
The redeployment of one D-1 from Executive direction and management to this subprogramme is proposed. Предлагается перераспределить в эту подпрограмму из раздела "Исполнительное руководство и управление" одну должность класса Д-1.
IV. The redeployment of 15 posts is requested, as shown in table IV. above and in the proposed programme budget. Как указано в таблице IV. выше и в предлагаемом бюджете по программам, предлагается перераспределить 15 должностей.
The reclassification of two P-3 posts to P-4 and the redeployment of one P-2 post are also proposed. Предлагается также реклассифицировать две должности уровня С-З (до уровня С-4) и перераспределить одну должность уровня С-2.
In order to have consistency of titles across functions within the staffing structure of the Office, as well as to accommodate changing needs, retitling and/or redeployment of positions is proposed, as follows: Для обеспечения единообразия названий различных должностей в штатном расписании Канцелярии, а также с учетом меняющихся потребностей, предлагается переименовать и/или перераспределить следующие должности:
In particular, the Committee suggested that reduced requirements for security in the Secretariat and Conference Buildings during the renovation could allow for the redeployment of some existing staff and lower the number of new positions required for security officers. В частности, Комитет предположил, что в период реконструкции потребности, связанные с обеспечением охраны и безопасности в Секретариате и конференционных зданиях, сократятся, и в результате этого можно будет перераспределить некоторых имеющихся сотрудников и тем самым уменьшить потребность в новых сотрудниках службы охраны.
Больше примеров...