(c) any such redeployment shall require a corresponding prior decision of the Security Council, | с) любое подобное перераспределение персонала должно производиться по соответствующему предварительному решению Совета Безопасности; |
The Advisory Committee has no objection to the proposed redeployments and encourages the Mission to use redeployment as tool to deal with changing priorities as the Mission approaches the drawdown process. | Консультативный комитет не возражает против предлагаемого перераспределения должностей и рекомендует Миссии использовать перераспределение в качестве инструмента для учета изменяющихся приоритетов по мере приближения начала процесса сокращения численности Миссии. |
Growth under this heading was offset by a reduction of $100,400, corresponding to the redeployment of resources in connection with the establishment of the Information Centres Service; | Рост по данной статье покрывается за счет сокращения расходов на 100400 долл. США, что отражает перераспределение ресурсов в связи с созданием Службы информационных центров; |
Redeployment of posts within headquarters and between headquarters and the field | Перераспределение должностей в штаб - квартире и между штаб - квартирой и отделениями на местах |
The other outputs/activities were postponed because of such factors as redeployment of staff to high-priority activities, the lack of extrabudgetary resources and/or the reorganization of the activities. | Перенос сроков осуществления других мероприятий/видов деятельности объяснялся такими факторами, как перераспределение сотрудников для выполнения мероприятий, имеющих первостепенное значение, нехватка внебюджетных ресурсов и/или реорганизация видов деятельности. |
Both the Executive Office and the Office of the Special Adviser for Public Policy have since been strengthened through temporary redeployment of posts through the new treatment of vacancies and it is now proposed to formalize these redeployments and to strengthen these Offices further. | С тех пор Административная канцелярия и Канцелярия специального советника по связям с общественностью укрепляются путем временного перевода должностей на основе применения новой процедуры заполнения вакансий; в настоящее время предлагается официально закрепить такой перевод должностей и продолжать процесс укрепления этих канцелярий. |
A reduction of 43 General Service (Other level) posts reflects the abolition of 37 posts and the redeployment of six posts to other services as a result of the introduction of new technologies and streamlining of supervisory and support functions. | Сокращение штатов на 43 должности категории общего обслуживания (прочие разряды) отражает упразднение 37 должностей и перевод 6 должностей в другие службы в результате внедрения новой техники и рационализации управленческих и вспомогательных функций. |
c Redeployment: 1 D-1, 1 P-2 and 1 LL from the Office of the Director to the Budget and Financial Management Service. | с Перевод (1 Д1, 1 С2 и 1 М-Р из Канцелярии Директора в Службу бюджета и финансового управления). |
Redeployment of 1 post (P-2 Human Resources Officer) to the Quality Assurance and Information Management Section | Перевод 1 штатной должности (сотрудник по вопросам людских ресурсов класса С-2) в Секцию по вопросам гарантии качества и управления информацией |
Establishment, reassignment and redeployment to/from | Создание, перепрофилирование и перевод в Службу материально-технического обеспечения и из нее |
The redeployment of troops to the eastern part of the country resulted in increased requirements from support elements. | Передислокация войск в восточную часть страны привела к росту потребностей отдельных элементов поддержки. |
As the Framework and Technical Arrangements clarify, redeployment of forces to areas that will be determined by the Neutral Commission is an interim measure that is necessary to create a conducive climate for demarcation. | Как разъясняется в Рамочном соглашении и технических договоренностях, передислокация сил в районы, которые будут определены независимой комиссией, является временной мерой, которая необходима для создания благоприятных условий для демаркации. |
Indeed, although redeployment by either side is provisional without prejudice to the final status of the territories concerned, which will be determined only after demarcation, Eritrea was nonetheless expected to redeploy first from a number of areas not envisaged in the Framework Agreement. | Так, хотя передислокация войск каждой из сторон является временной мерой, не предопределяющей окончательного статуса соответствующих территорий, который будет определен только после демаркации, тем не менее ожидается, что Эритрея должна первой передислоцировать свои силы из ряда районов, что не предусматривалось Рамочным соглашением. |
Redeployment of the parties' armed forces continues, although delays in the formation of Joint Integrated Units are now holding up the redeployment of SPLA forces from the transitional areas, originally to have been completed in the second quarter of 2007. | Передислокация вооруженных сил сторон продолжается, хотя задержки с формированием совместных сводных подразделений в настоящее время сдерживают передислокацию сил НОАС из переходных районов, которую, согласно первоначальным планам, предполагалось завершить во втором квартале 2007 года. |
This redeployment has not taken place. | Эта передислокация не состоялась. |
The redeployment to this Department of the relevant functions and activities of the Centre for Social Development and Humanitarian Affairs at Vienna and the World Food Council secretariat at Rome should enhance United Nations capacity for coherent policy development and provide more effective support for central intergovernmental bodies. | Передача этому Департаменту соответствующих функций и обязанностей Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам в Вене и секретариата Всемирного продовольственного совета в Риме должна повысить способность Организации Объединенных Наций разрабатывать целостную политику и оказывать более эффективную поддержку центральным межправительственным органам. |
These requirements reflect the proposed abolition of one D-1, one P-4 and four Local level posts and the inward redeployment to executive direction and management of one P-5 post from programme support. | В этих ассигнованиях учтены предлагаемое упразднение одной должности класса Д-1, одной - класса С-4 и четырех должностей местного разряда и передача одной должности класса С-5 из компонента «Руководство и управление» в компонент «Вспомогательное обслуживание программ». |
For the Tracking/Intelligence Unit two new P-3 posts and redeployment of one P-4, one P-3 and one P-2 are requested. | Для Группы по отслеживанию финансовых операций и разведке испрашивается создание двух новых должностей класса С-З и передача из других подразделений одной должности класса С-4, одной должности класса С-3 и одной должности класса С-2. |
Redeployment from Executive Direction and Management to Programme Support reflected the enhancement of the Intergovernmental Support Service through the integration into it of external relations, public information activities, press, civil society outreach and related activities. | Передача должностей из раздела "Руководство и управление" в раздел "Вспомогательное обслуживание программ" обусловлена укреплением Службы поддержки межправительственного механизма в связи с возложением на нее обязанностей в области внешних связей, общественной информации, работы с прессой и организациями гражданского общества и других соответствующих обязанностей. |
The relief of the United States forces at these sites, the transfer of logistics missions to Brown and Root contractors, the completion of engineering tasks and the overall security environment have facilitated the redeployment of over 4,000 United States forces from Haiti. | Отвод участников американского контингента с этих объектов, передача функций по материально-техническому обеспечению компании "Браун энд рут контрактерс", завершение выполнения инженерных работ и улучшение общей обстановки в области безопасности позволили отвести из Гаити более 4000 участников американского контингента. |
SPLA troops continued their redeployment from Blue Nile and Southern Kordofan States in January. | В январе войска НОАС продолжали свое развертывание в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан. |
The second is redeployment of the Government administration to the zones controlled by the Forces nouvelles, together with the restoration of the Government's authority over all its troops. | Во-вторых, это развертывание государственных административных структур в зонах, контролируемых «Новыми силами», и восстановление власти правительства над всеми его вооруженными силами. |
In the western part of the country, the Committee has successfully carried out a pilot redeployment involving 3,962 civil servants to the Government-controlled Moyen Cavally region and to the zone of confidence. | В западной части страны Комитет успешно осуществил экспериментальное развертывание 3962 гражданских служащих в районе Муайен-Кавальи, находящемся под контролем правительства, и в «зоне доверия». |
This deployment should be conducted in coordination with UNIFIL's redeployment in its area of operations. | Это развертывание следует осуществлять в координации с передислокацией ВСООНЛ в районе их ответственности. |
Any redeployment outside the agreement will be made with the consent of the Government or contingent commander, in accordance with applicable national procedures. | Любое последующее развертывание контингента, выходящее за рамки этого соглашения, будет осуществляться с согласия правительства или командующего контингентом в соответствии с применимыми национальными процедурами. |
Phasing out and redeployment of assets. | Постепенное свертывание работы и перемещение имущества и оборудования в другие места. |
Meanwhile, the redeployment of Ivorian penitentiary staff to prison facilities in the north is pending. | Тем временем перемещение ивуарийского пенитенциарного персонала в тюремные заведения на севере страны по-прежнему заблокировано. |
For military observers and CIVPOL, there are a range of actions that BOIs can recommend, including recovery of Mission Subsistence Allowance, redeployment and repatriation. | В отношении военных наблюдателей и сотрудников ГПООН в арсенале КПР имеется целый ряд мер, которые она может рекомендовать, включая взыскание суточных сотрудников миссии, перемещение и репатриацию73. |
Concepts 8. Redeployment of Guatemalan armed forces units: withdrawal means the establishment of spaces in which there is no Guatemalan armed forces presence of any kind. | Перемещение частей вооруженных сил Гватемалы: перемещение частей предусматривает создание районов, в которых отсутствуют какие-либо части вооруженных сил Гватемалы. |
This redeployment includes the complete transfer of laboratory equipment, remaining inspection equipment, weapons artefacts, transportation and communication equipment, office equipment, vehicles and furniture. | Эта передислокация включает в себя полное перемещение лабораторного оборудования, оставшейся части инспекционного оборудования, предметов, имеющих отношение к оружию, транспортного оборудования, средств связи, конторского оборудования, автомобилей и мебели. |
These principles include the phased redeployment of Armenian troops from Azerbaijani territories around Nagorno-Karabakh, with special modalities for Kelbajar and Lachin districts. | Они включают поэтапный вывод армянских войск из азербайджанских районов, расположенных вокруг Нагорного Карабаха, с особыми условиями для Лачинского и Кельбаджарского районов. |
As the members of the Council are aware, UNMEE verified, on 7 March, the redeployment of Ethiopian armed forces out of the Zone. | Членам Совета известно, что 7 марта МООНЭЭ подтвердила вывод эфиопских вооруженных сил из этой Зоны. |
2.1 Redeployment of both sides' respective military personnel from the Temple of Preah Vihear and the area surrounding the Keo Sikha Kiri Svara Pagoda as soon as possible; | 2.1) скорейший вывод соответствующего военного персонала обеих сторон из храма Преа Вихеар и из района вокруг пагоды Кео Сикха Кири Свара; |
The ceasefire on the confrontation line, the disengagement of forces and their redeployment to new defensive positions, and the withdrawal of some foreign forces from the territory are grounds for optimism. | Прекращение огня на линии противостояния, разъединение сил и их передислокация на новые оборонительные позиции и вывод некоторых иностранных сил с территории являются основаниями для оптимизма. |
We welcome the fact that the Government has deployed its forces from southern Sudan and that accordingly the Sudan People's Liberation Army has completed its redeployment from eastern Sudan. | Приветствуем тот факт, что правительство вывело свои войска из южного Судана, а Народно-освободительная армия Судана завершила вывод своих частей из восточной части страны. |
The redeployment of civil administration, disarmament, cantonment, customs control and reunification itself, are processes that exist on paper and have been subject to numerous ceremonies, but they remain unimplemented. | Восстановление гражданской администрации, разоружение, сбор сил, таможенный контроль и само воссоединение - это процессы, которые существуют на бумаге и которые обставляются многочисленными церемониями, однако они остаются нереализованными. |
Continue to effectively combat arbitrary arrest and pursue redeployment of the administration to reduce these practices as much as possible (Djibouti); | продолжать действенную борьбу с произвольными арестами и восстановление системы управления для сведения к минимуму этой практики (Джибути); |
Redeployment of the government administration across the entire country. | Восстановление работы административных органов на всей территории страны. |
Despite Eritrea's far-flung interpretation, a return to the status quo ante means the redeployment of troops to the positions they occupied prior to 6 May 1998. | Несмотря на далеко идущие утверждения Эритреи, восстановление существовавшего ранее положения означает передислокацию войск на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года. |
UNOCI will support the authorities of Côte d'Ivoire in their efforts to complete other critical tasks, such as the redeployment of State administration and the restoration of State authority, including the judiciary, corrections and the rule of law, throughout the country. | ОООНКИ будет оказывать поддержку ивуарийским властям в их усилиях по выполнению других важнейших задач, таких как возобновление работы органов государственного управления и восстановление государственной власти, включая судебную власть, исправительную систему и систему поддержания правопорядка, на всей территории страны. |
(b) Costs for the deployment and redeployment | Ь) расходы на развертывание и перебазирование; |
The Human Resources Network of the CEB High-level Committee on Management has recently launched a comparative review of United Nations organizations' policies and practices for contractual agreements to identify bottlenecks to inter-agency mobility and rapid redeployment of qualified staff. | Сеть по вопросам людских ресурсов Комитета высокого уровня КСР по вопросам управления начала недавно проведение сопоставительного обзора политики и практики организаций системы Организации Объединенных Наций в области заключения договорных соглашений в целях выявления узких мест, затрудняющих межучрежденческую мобильность и быстрое перебазирование квалифицированного персонала. |
The Council notes that, in your letter, you indicated that you are in the process of seeking the consent of the concerned troop and police-contributing countries for the temporary redeployment and transfers you have recommended. | Совет отмечает, что в своем письме Вы указали, что Вы в настоящее время стремитесь заручиться согласием соответствующих стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, на рекомендованное Вами временное перебазирование и передислокацию сил. |
The Working Group may include the proposed issue in the Contingent-Owned Equipment Manual (preferably in chapter 4, under "deployment and redeployment of personnel") with the following options: | Рабочая группа может отразить этот предлагаемый вопрос в Руководстве по имуществу, принадлежащему контингентам (предпочтительно в главе 4 под рубрикой «Развертывание и перебазирование персонала»), следующими способами: |
(a) Redeployment of three MI-17 aircraft in December 2013 to perform cargo resupply, troop movements, casualty and medical evacuation and search and rescue and surveillance flights, with related positioning costs in the amount of $1.2 million; | а) перебазировала в декабре 2013 года три вертолета Ми17 для осуществления грузовых перевозок и перевозок военнослужащих, эвакуации раненых и больных, проведения поисково-спасательных операций и воздушной разведки; расходы на перебазирование этих вертолетов составили 1,2 млн. долл. США; |
In carrying out the reorganization, all available means should be used to minimize budget increases, including redeployment of existing personnel. | Кроме того, в процессе реорганизации необходимо принимать все меры для ограничения дополнительных бюджетных расходов, в частности путем перераспределения имеющегося персонала. |
Some progress has been made towards the redeployment of State administration and the extension of State authority throughout the country, the centralization of the treasury and the restructuring of the defence and security forces. | Определенного прогресса удалось достичь в восстановлении работы органов государственного управления и распространении государственной власти на всю территорию страны, централизации казначейских операций и реорганизации сил обороны и безопасности. |
These included a further reorganization of the FARDC command structure in the Kivus, the redeployment outside of the Kivus of some FARDC elements, and the establishment of a commission to facilitate the prosecution of deserters. | В число этих мер входит продолжение реорганизации командной структуры ВСДРК в Северном и Южном Киву, развертывание некоторых подразделений ВСДРК на границе с Северным и Южным Киву и создание комиссии для содействия преследованию дезертиров в судебном порядке. |
The redeployment of funds to civilian personnel was necessary to cover termination indemnity payments to 1,098 national staff in the amount of $13.5 million as part of the reconfiguration and retrenchment of the staffing establishment. | Перераспределение средств в категорию расходов на гражданский персонал было необходимо для покрытия расходов на выплату выходного пособия 1098 национальным сотрудникам на сумму в 13,5 млн. долл. США в рамках реорганизации и сокращения штатного расписания. |
As the Director-General has continued to pursue his goals for the Organization in his second term, so the Secretariat has been confronted with further restructuring and redeployment, including the streamlining of the senior levels of management. | Поскольку Генеральный директор продолжает добиваться достижения своих целей в Организации в течение своего второго срока пребывания в должности, перед Секретариатом по-прежнему стоит задача дальнейшей реорганизации и перераспределения персонала, включая рационализацию структуры |
Start redeployment of forces from safe demilitarized border zone | Начало переброски сил из безопасной демилитаризованной приграничной зоны |
Once the system is fully implemented, the Field Administration and Logistics Division and the field missions will be able to track individual items throughout their life-span, from requisition through procurement, distribution and any subsequent redeployment or transfer, to write-off and disposal. | После полного внедрения этой системы Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и полевые миссии смогут отслеживать отдельные единицы имущества на протяжении всего срока их эксплуатации от момента подачи заявки, закупки, распределения и последующей переброски или передачи до списания и ликвидации. |
The cost estimate takes into account the actual dates of arrival of military and civilian personnel in the mission area and savings realized by the redeployment of equipment from other missions to UNOMUR. | В смете расходов учитываются фактические сроки прибытия военного и гражданского персонала в район проведения миссии и средства, сэкономленные в результате переброски оборудования из других миссий в район действия МНООНУР. |
The Panel noted with concern that a number of non-governmental organizations were planning exit strategies, and redeployment of their assets to the Middle East. | Группа с озабоченностью отметила, что ряд неправительственных организаций разрабатывают стратегии ухода и планы переброски своих активов на Ближний Восток. |
It has catalogued the specialist equipment present at offices away from Headquarters and regional commissions, for example, communication equipment, weapons and protective clothing, within a central database, with a view to maximizing its use and to enable rapid redeployment in response to urgent needs. | Отдел провел инвентаризацию специализированного оборудования, имеющегося в периферийных учреждениях и региональных комиссиях, в частности аппаратуры связи, оружия и защитного обмундирования, создав для этого центральную базу данных и предусмотрев максимально широкое ее использование и возможность быстрой переброски сотрудников для удовлетворения неотложных нужд. |
The accelerated integration of former militias into FARDC began in North Kivu late in January 2009, after a very short period of planning, which did not always include a transparent registration process and full identification and regroupment of combatants in designated integration sites prior to redeployment. | Ускоренная интеграция бывших ополченцев с ВСДРК началась в Северном Киву в конце января 2009 года после весьма короткого периода планирования, которое не всегда предусматривало транспарентный процесс регистрации и полную идентификацию наряду с передислокацией комбатантов в назначенные места интеграции до их перегруппировки. |
The parties also agreed to submit to the Force Commander their redeployment plans by 12 December 2000, and to provide UNMEE by 14 December with information on known and suspected minefields. | Стороны также согласились представить командующему Силами свои планы перегруппировки к 12 декабря 2000 года и предоставить МООНЭЭ информацию об известных и предполагаемых минных полях к 14 декабря. |
e. Management of funds required for redeployment and realignment as authorized by the Controller; | ё. управление ресурсами, необходимыми для перераспределения и перегруппировки, которые санкционируются Контролером; |
The Commission recorded the substantial progress made to date on Ethiopian redeployment, Eritrean repositioning and the establishment of the Temporary Security Zone. | Комиссия отметила значительный прогресс, достигнутый к тому моменту в деле передислокации эфиопских войск, перегруппировки эритрейских войск и создания временной зоны безопасности. |
The Nepalese contingent at redeployment coordination headquarters, Kassala, has undergone its first Rwandan protection company at force headquarters took over from the Standby High-Readiness Brigade on 12 December. | Произведена первая ротация непальского контингента в районе штаба по координации перегруппировки, Кассала. 12 декабря руандийская охранная рота в штабе сил заменила бригаду высокой готовности резервных сил. |
a. The establishment of the Department of Field Support, which would require the establishment of a new post at the Under-Secretary-General level, and redeployment of an existing D-1 post from the Office of Mission Support to perform the functions of Special Assistant to the Under-Secretary-General; | а. создание Департамента полевой поддержки, для чего потребуется учредить новую должность на уровне заместителя Генерального секретаря и перевести одну существующую должность Д1 из Управления поддержки миссий, чтобы этот сотрудник выполнял функции специального помощника заместителя Генерального секретаря; |
(b) Redeployment of one Procurement Assistant (Local level) position from Unit 2 to Unit 3 in Kuwait. | Ь) перевести одну должность помощника по закупкам (местный разряд) из группы 2 в Группу 3 в Эль-Кувейте. |
To eliminate the shortage of analysts, which is a structural weakness of the Office of the Prosecutor, nine new posts at the P-2 level are proposed, and one P-2 post is proposed for internal redeployment from the Tracking and Intelligence Unit | Для решения проблемы нехватки специалистов по анализу, которая представляет собой структурный недостаток в работе Канцелярии Обвинителя, предлагается создать девять новых должностей класса С-2 и перевести одну должность класса С-2 из Оперативно-разыскной группы. |
(e) Redeployment of 1 P-3 post to the Human Resources Section of the Division of Administration, effective July 2005. | ё) одну должность С-З перевести с июля 2005 года в Секцию людских ресурсов Административного отдела. |
(a) Redeployment of 2 P-2 posts and 1 General Service (Other level) post to the Victims and Witnesses Section, effective January 2005; | а) две должности С2 и одну должность категорию общего обслуживания (прочие разряды) перевести с января 2005 года в Секцию по делам потерпевших и свидетелей; |
Of the seven existing Professional posts, one at the P-5 level has been recommended for redeployment to the Information Systems Section with effect from the biennium 2000-2001. | Из нынешних должностей категории специалистов одну должность класса С-5 было рекомендовано передать в Секцию информационных систем с двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
In view of the rationalization of the structure of the Transport Section and the centralization of fuel-related services, all fuel-related responsibilities and the related 30 posts would be realigned through redeployment to the Supply Section. | В связи с рационализацией организационной структуры Транспортной секции и централизацией системы снабжения топливом все обязанности, связанные с обеспечением потребностей в топливе, а также соответствующие должности предлагается передать Секции снабжения. |
(b) Redeployment of movement control functions and staffing complement (2 Field Service, 2 National Officers, 17 Local level) to the newly established Movement Control Section. | Ь) передать функции управления перевозками и соответствующий штат (2 должности категории полевой службы, 2 должности национальных сотрудников-специалистов, 17 должностей местного разряда) в новую созданную Секцию управления перевозками. |
As noted and justified in paragraph 58 above, the redeployment of the post of Engineer, (P-3), from the Facilities Management Section to the Engineering Section is proposed. | Как было отмечено и обосновано в пункте 58 выше, предлагается передать должность инженера (С3) из Секции эксплуатации помещений в Инженерно-техническую секцию. |
In order to strengthen the Programme, the redeployment of one D-1 post and one P-5 post from the Office of the Director-General, Vienna, to the Division is proposed, in exchange for the redeployment of one P-3 post and one P-4 post from the Division. | В целях укрепления Программы предлагается передать в Отдел из канцелярии Генерального директора, Вена, одну должность класса Д-1 и одну должность класса С-5 взамен на одну должность С-3 и одну должность С-4. |
The redeployment of the four Interpreter posts is also proposed. | Предлагается также перераспределить четыре должности синхронных переводчиков. |
The Advisory Committee notes that the budget proposes redeployment of an Engineering Clerk to cover an unrelated function. | Консультативный комитет отмечает, что в бюджете предлагается перераспределить должность технического сотрудника по инженерным вопросам для выполнения непрофильных функций. |
Following consultations, the relevant departments, with two possible exceptions, indicated their intention to continue to keep the situation under review because no resources were available for redeployment to enable work to proceed on the Repertory. | По проведении консультаций соответствующие департаменты, за двумя возможными исключениями, заявили о своем намерении продолжать следить за развитием ситуации ввиду отсутствия ресурсов, которые можно было бы перераспределить для продолжения работы над Справочником. |
The Advisory Committee is of the view that investments in information technology should result in tangible increases in efficiency and productivity that could lead to an eventual reduction in requests for staff in support services; resources so released could be available for redeployment. | Консультативный комитет считает, что инвестиции в информационные технологии должны приводить к заметному росту эффективности и производительности, что может привести к сокращению в конечном счете запросов на персонал во вспомогательных службах; высвобожденные таким образом ресурсы можно было бы перераспределить для использования в других целях. |
Through rationalization and reorganization of the headquarters structure, it is possible to implement the streamlining of field office staffing through redeployment of positions previously allocated to headquarters as well as to redeploy positions between field offices. | Благодаря рационализации и реорганизации структуры штаб - квартиры представляется возможным рационализировать штатное расписание отделений на местах путем перераспределения должностей, ранее приданных штаб - квартире, а также перераспределить должности между отделениями на местах. |