| That problem should be addressed by increased staff mobility and the redeployment of human resources. | Эту проблему следует решать через повышение мобильности персонала и перераспределение людских ресурсов. |
| (b) The proposed redeployment of 51 existing positions, as detailed in table 5; | Ь) предлагаемое перераспределение 51 имеющейся должности, что отражено в таблице 5; |
| The redeployment of resources between sections and the related proposal for the reclassification of one post from P-5 to D-1 would result in the following overall changes in resources requirements. | Перераспределение ресурсов между разделами и связанное с этим предложение о реклассификации одной должности с С-5 в Д-1 повлекут следующие изменения в совокупных потребностях в ресурсах: |
| The first was financed from regular budget and other predictable resources; the second required the mobilization of ad hoc resources. The redeployment of professional staff took place on 1 March 1996; that of the General Services had just been agreed. | В первом случае деятельность финансируется из регулярного бюджета и других предсказуемых источников; во втором случае требуется мобилизация ресурсов на специальной основе. 1 марта 1996 года проведено перераспределение кадров специалистов; совсем недавно принято решение о перераспределении сотрудников категории общего обслуживания. |
| Redeployment 1 1 P-4 redeployment | Перераспределение должностей 1 1 перераспределяемая должность класса С-4 |
| The Acting Director pointed out that an exercise on redeployment and redefinition of post functions had been undertaken before the number of posts that could be abolished without hampering the Institute's delivery capacity was determined. | Исполняющая обязанности Директора указала, что перевод сотрудников и пересмотр должностных обязанностей был проведен до того, как было определено количество должностей, которые можно ликвидировать без ущерба для эффективной работы Института. |
| In each case, Department crisis management procedures were enacted, including the designation of a hostage incident manager and the redeployment of security coordination officers from their regular duties to serve as supporting operations officers. | В каждом случае вводились в действие разработанные Департаментом процедуры управления кризисными ситуациями, включая назначение ответственного за урегулирование инцидента, связанного с захватом заложников, и перевод координаторов по вопросам безопасности от выполнения их обычных должностных обязанностей на оказание поддержки проводимой операции. |
| Redeployment of 81 posts to Deputy Director of Mission Supporta | Перевод 81 должности в Канцелярию заместителя директора |
| Redeployment of 3 posts (1 P4 Chief, Contracts Management Unit, 1 P3 Contracts Officer and 1 P2 Associate Contracts Officer) to the Office of the Director (United Nations Logistics Base) | Перевод З штатных должностей (1 начальник Группы контроля и регулирования исполнения контрактов класса С4, 1 сотрудник по контрактам класса С3 и 1 младший сотрудник по контрактам класса С-2) в Канцелярию Директора (База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций) |
| Inward redeployment of 3 Local level positions from the Office of the Chief of Staff | перевод в Канцелярию заместителя Специального представителя Генерального секретаря по политическим вопросам и оказанию помощи в проведении выборов З должностей местного разряда из Канцелярии руководителя аппарата |
| Redeployment of the parties' armed forces continues, although delays in the formation of Joint Integrated Units are now holding up the redeployment of SPLA forces from the transitional areas, originally to have been completed in the second quarter of 2007. | Передислокация вооруженных сил сторон продолжается, хотя задержки с формированием совместных сводных подразделений в настоящее время сдерживают передислокацию сил НОАС из переходных районов, которую, согласно первоначальным планам, предполагалось завершить во втором квартале 2007 года. |
| Redeployment of aerial units: in order to achieve better and more effective coverage of the critical sector, air units have been moved to Misiones and Corrientes provinces. | Передислокация подразделений военно-воздушных сил: в целях обеспечения более широкого и эффективного охвата этого крайне важного сектора подразделения военно-воздушных сил были передислоцированы в провинции Мисьонес и Корриентес. |
| The redeployment of the armed forces was determined, at the 100th meeting of the Ceasefire Joint Monitoring Commission in July 2009, to be fully compliant with 100 per cent of the 46,403 troops redeployed. | На 100м заседании Совместной комиссии по наблюдению за прекращением огня в июле 2009 года передислокация Суданских вооруженных сил была признана полностью завершенной в результате полной передислокации 46403 военнослужащих. |
| These developments are very positive and the Mission will continue to verify very closely that the commitment on redeployment is fulfilled in accordance with the national defence objectives established in the peace agreements. | Следует дать весьма позитивную оценку этим изменениям, и Миссия будет и впредь осуществлять активный контроль за тем, чтобы передислокация осуществлялась в соответствии с целями национальной обороны, как предусматривается в соглашениях. |
| The restructuring of the force after the expiration of the mandate of UNMIH and the redeployment necessitated by the reduction of the previous United Nations-financed military component were carried out during the month of July 1996. | Реорганизация сил по истечении мандата МООНГ и передислокация, необходимые в связи с сокращением предыдущего военного компонента, содержание которого финансировала Организация Объединенных Наций, были проведены в июле 1996 года. |
| Reassignment and redeployment of posts and positions | Перераспределение и передача штатных и временных должностей |
| Outward redeployment of 1 position (Field Service) to the Human Resources Section | передача 1 должности (полевая служба) из Бюро в Кадровую секцию |
| The programme budget for the biennium 2002-2003 provides for the redeployment of one P-4 post and one P-5 post to the Office of the Special Coordinator. | В бюджете по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов предусматривается передача Управлению Специального координатора одной должности С-4 и одной должности С-5. |
| (b) Redeployment of one P-4, one P-3 and one General Service (Principal level) post to programme support from executive direction and management, reflecting the transfer of the Technical Cooperation Unit from executive direction and management to programme support; | Ь) передача одной должности С-4, одной должности С-3 и одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) для деятельности по поддержке программ за счет руководства и управления, что отражает переориентацию Группы по техническому сотрудничеству с руководства и управления на поддержку программ; |
| Redeployment of 29 Warehouse Assistants/Workers, 6 Inventory Assistants, 8 Supply Assistants, 1 Store Assistant and 1 Office Assistant to the Property Management Section | Передача 29 должностей помощников кладовщика/рабочих склада, 6 должностей младших сотрудников по инвентарному учету, 8 должностей младших сотрудников по снабжению, 1 должности младшего сотрудника по материальным запасам и 1 должности канцелярского помощника в штат Секции управления имуществом |
| The redeployment was guided by the fact that the difficult weather conditions also limited the potential for security threats in these areas. | Развертывание осуществлялось с учетом того факта, что трудные погодные условия также ограничивают риск угрозы для безопасности в этих районах. |
| Those actions would not have been possible, however, without the cooperation and the understanding of the troop-contributing countries that consented to the quick redeployment of their personnel or assets. | Однако такие действия были бы невозможны без сотрудничества и понимания со стороны предоставляющих войска стран, которые дали согласие на оперативное развертывание своих военнослужащих и материальных средств. |
| As explained in the Secretary-General's previous report, of 8 April 1993 7/ such redeployment cannot be sustained without reinforcement, which would require: | Как разъяснялось в предыдущем докладе Генерального секретаря от 8 апреля 1993 года 7/, такое развертывание не может быть осуществлено без усиления, которое потребует следующего: |
| Preparation costs Deployment and redeployment of personnel | Развертывание и перебазирование персонала 4 - 7111 |
| (b) Costs for the deployment and redeployment | Ь) расходы на развертывание и перебазирование; |
| Phasing out and redeployment of assets. | Постепенное свертывание работы и перемещение имущества и оборудования в другие места. |
| For military observers and CIVPOL, there are a range of actions that BOIs can recommend, including recovery of Mission Subsistence Allowance, redeployment and repatriation. | В отношении военных наблюдателей и сотрудников ГПООН в арсенале КПР имеется целый ряд мер, которые она может рекомендовать, включая взыскание суточных сотрудников миссии, перемещение и репатриацию73. |
| Concepts 8. Redeployment of Guatemalan armed forces units: withdrawal means the establishment of spaces in which there is no Guatemalan armed forces presence of any kind. | Перемещение частей вооруженных сил Гватемалы: перемещение частей предусматривает создание районов, в которых отсутствуют какие-либо части вооруженных сил Гватемалы. |
| Resources can be utilized more fully and effectively as redeployment from inactive programmes becomes possible. | Станет возможным более полно и эффективно использовать имеющиеся ресурсы, поскольку произойдет перемещение ресурсов из бездействующих в активно действующие программы. |
| This deployment is contrary to the Lusaka Agreement, the Kampala plan and the Harare sub-plans on disengagement and redeployment. | Аналогичное перемещение руандийских войск было отмечено в провинции Северная Киву в направлении города Каньябайонго. Такие перемещения противоречат Лусакскому соглашению, Кампальскому плану и его Харарским вспомогательным планам о разъединении и передислокации. |
| As the members of the Council are aware, UNMEE verified, on 7 March, the redeployment of Ethiopian armed forces out of the Zone. | Членам Совета известно, что 7 марта МООНЭЭ подтвердила вывод эфиопских вооруженных сил из этой Зоны. |
| They would also be in a position to advise on security matters as required, including efforts aimed at the disarmament of Falintil and the militias and the redeployment of the Indonesian armed forces and, as agreed by the parties, to monitor their implementation. | Они также смогут при необходимости обеспечить консультации по вопросам безопасности, включая усилия, направленные на разоружение ФАЛИНТИЛ и военизированных формирований, вывод индонезийских вооруженных сил и, как это согласовано со сторонами, обеспечивать контроль за их осуществлением. |
| UNISFA continues to engage the Government of South Sudan regarding the seriousness of these incidents and to ensure the complete redeployment of the SPLA and South Sudan police forces from the Abyei Area. | ЮНИСФА продолжают поддерживать контакты с правительством Южного Судана ввиду серьезности этих инцидентов и обеспечивать полный вывод сил НОДС и полиции Южного Судана из района Абьей. |
| 2.1 Redeployment of both sides' respective military personnel from the Temple of Preah Vihear and the area surrounding the Keo Sikha Kiri Svara Pagoda as soon as possible; | 2.1) скорейший вывод соответствующего военного персонала обеих сторон из храма Преа Вихеар и из района вокруг пагоды Кео Сикха Кири Свара; |
| We welcome the fact that the Government has deployed its forces from southern Sudan and that accordingly the Sudan People's Liberation Army has completed its redeployment from eastern Sudan. | Приветствуем тот факт, что правительство вывело свои войска из южного Судана, а Народно-освободительная армия Судана завершила вывод своих частей из восточной части страны. |
| In this regard, the redeployment of the civil administration, although hampered by insecurity, is under way, with the appointment of sub-prefects and the municipal councillors of the eight Bangui districts. | В этой связи в настоящее время продолжается восстановление гражданской администрации, хотя этому процессу и мешает отсутствие безопасности: во всех восьми районах Банги назначены супрефекты и муниципальные советники. |
| Bearing in mind that the effective re-establishment and redeployment of customs officials is a prerequisite to ensuring compliance with the sanctions regime, the Group visited regional customs areas with particular attention to border posts with Burkina Faso, Guinea, Liberia and Mali. | С учетом того, что эффективное восстановление таможенных органов и возобновление их сотрудниками своей деятельности являются необходимым условием обеспечения соблюдения режима санкций, Группа посетила региональные таможенные округа, уделяя особое внимание пограничным постам, расположенным на границе с Буркина-Фасо, Гвинеей, Либерией и Мали. |
| In its visits to Bouaké, the Group noted that, although redeployment of the Government administration is under way, Forces nouvelles continues to run the northern part of the country. | Во время поездок в Буаке Группа констатировала, что, несмотря на начавшееся восстановление государственной власти, «Новые силы» продолжают управлять северной частью страны. |
| The main features of these changes for mission support were the large-scale redeployment of UNOCI forces in preparation for the provision of security during the elections and the restoration to State administration of Government property by vacating select properties and relocating to newly constructed camps. | Основными элементами этих изменений в плане поддержки Миссии были крупномасштабное развертывание сил ОООНКИ в рамках подготовки к обеспечению безопасности во время выборов и восстановление государственного управления государственным имуществом путем освобождения ряда объектов недвижимого имущества и переселения во вновь построенные лагеря. |
| The second is redeployment of the Government administration to the zones controlled by the Forces nouvelles, together with the restoration of the Government's authority over all its troops. | Во-вторых, это развертывание государственных административных структур в зонах, контролируемых «Новыми силами», и восстановление власти правительства над всеми его вооруженными силами. |
| Preparation costs Deployment and redeployment of personnel | Развертывание и перебазирование персонала 4 - 7111 |
| (b) Costs for the deployment and redeployment | Ь) расходы на развертывание и перебазирование; |
| Starting from the experience already gained by UNPROFOR in the monitoring of heavy weapons, these should be grouped in areas where redeployment would be difficult and take time. | Учитывая опыт, уже накопленный СООНО в области контроля над тяжелым оружием, это оружие должно сосредоточиваться в районах, где его перебазирование будет затруднительным и займет много времени. |
| The Working Group may include the proposed issue in the Contingent-Owned Equipment Manual (preferably in chapter 4, under "deployment and redeployment of personnel") with the following options: | Рабочая группа может отразить этот предлагаемый вопрос в Руководстве по имуществу, принадлежащему контингентам (предпочтительно в главе 4 под рубрикой «Развертывание и перебазирование персонала»), следующими способами: |
| (a) Redeployment of three MI-17 aircraft in December 2013 to perform cargo resupply, troop movements, casualty and medical evacuation and search and rescue and surveillance flights, with related positioning costs in the amount of $1.2 million; | а) перебазировала в декабре 2013 года три вертолета Ми17 для осуществления грузовых перевозок и перевозок военнослужащих, эвакуации раненых и больных, проведения поисково-спасательных операций и воздушной разведки; расходы на перебазирование этих вертолетов составили 1,2 млн. долл. США; |
| As progress is made on security sector reform, the redeployment of the judicial system and unification of the state treasury, the Civil Affairs Section will need to enhance its assistance to the Corps préfectoral and the fiscal and customs administrations to perform their functions. | По мере осуществления реформы сектора безопасности, реорганизации судебной системы и воссоединения государственного казначейства Секции по гражданским вопросам Секции необходимо будет оказывать более значительную помощь администрациям префектур и налоговой и таможенной администрациям в выполнении их функций. |
| On 27 October 2003, following a meeting of the Council of Ministers under the chairmanship of President Gbagbo, the President established by decree a National Committee for the Redeployment of Administration. | 27 октября 2003 года после заседания совета министров под председательством президента Гбагбо его указом был учрежден Национальный комитет по реорганизации системы административного управления. |
| Lack of recruitment and redeployment plans, career plans, and plans for improving staff living conditions. | отсутствие плана набора и реорганизации кадров, плана профессионального роста и улучшения условий жизни персонала; |
| These included a further reorganization of the FARDC command structure in the Kivus, the redeployment outside of the Kivus of some FARDC elements, and the establishment of a commission to facilitate the prosecution of deserters. | В число этих мер входит продолжение реорганизации командной структуры ВСДРК в Северном и Южном Киву, развертывание некоторых подразделений ВСДРК на границе с Северным и Южным Киву и создание комиссии для содействия преследованию дезертиров в судебном порядке. |
| Redeployment of staff made necessary by the restructuring was completed in 1997. | Перераспределение персонала, вызванное необходимостью реорганизации, было осуществлено в 1997 году. |
| Start redeployment of forces from safe demilitarized border zone | Начало переброски сил из безопасной демилитаризованной приграничной зоны |
| The police component will also devise, jointly with the military component, a plan for the possible redeployment of the Operation's riot control capabilities to identified high-risk areas, including the western part of the country, Bouaké and Abidjan. | Полицейский компонент разработает также, совместно с военным компонентом, план на случай возможной переброски подразделений по борьбе с массовыми беспорядками из состава Операции в определенные районы повышенной опасности, включая западную часть страны, Буаке и Абиджан. |
| Once the system is fully implemented, the Field Administration and Logistics Division and the field missions will be able to track individual items throughout their life-span, from requisition through procurement, distribution and any subsequent redeployment or transfer, to write-off and disposal. | После полного внедрения этой системы Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и полевые миссии смогут отслеживать отдельные единицы имущества на протяжении всего срока их эксплуатации от момента подачи заявки, закупки, распределения и последующей переброски или передачи до списания и ликвидации. |
| MIF planners attended the Southern Command Joint Inter-Agency Planning Group Conference on 29 and 30 April 2004 to coordinate transition and redeployment guidance and concepts. | Офицеры МВС, занимающиеся планированием, принимали участие в конференции Объединенной межучрежденческой группы планирования Южного командования, проводившейся 29 - 30 апреля 2004 года, в целях координации деятельности по обеспечению перехода и разработки руководства и концепций переброски воинских контингентов. |
| The present exercise does not constitute substantial reduction in numbers of staff, although efforts are being made to secure the retention of staff through project assignments and redeployment opportunities. | Нынешние меры не предусматривают значительного сокращения числа сотрудников, хотя предпринимаются усилия сохранить сотрудников за счет переброски их на другие проекты или использования возможностей для их перераспределения. |
| Lebanese authorities stated that the planned measures were part of an overall redeployment of the army throughout the country as a result of a reduction in its troop strength from 60,000 to 40,000 troops. | Ливанские власти заявили, что запланированные меры были частью общей перегруппировки армейских сил на всей территории страны в связи с сокращением их численности с 60000 до 40000 военнослужащих. |
| This task is urgent because the absence of a clearly delineated border has consequences for the redeployment of forces, the distribution of oil revenues, JIU formation, the elections and, eventually, the referendum. | Это безотлагательная задача, поскольку отсутствие четко проведенной границы будет иметь последствия для перегруппировки сил, распределения нефтяных доходов, формирования ОИГ, выборов и, наконец, референдума. |
| The parties also agreed to submit to the Force Commander their redeployment plans by 12 December 2000, and to provide UNMEE by 14 December with information on known and suspected minefields. | Стороны также согласились представить командующему Силами свои планы перегруппировки к 12 декабря 2000 года и предоставить МООНЭЭ информацию об известных и предполагаемых минных полях к 14 декабря. |
| e. Management of funds required for redeployment and realignment as authorized by the Controller; | ё. управление ресурсами, необходимыми для перераспределения и перегруппировки, которые санкционируются Контролером; |
| These restrictions impede the Mission's ability to discharge its monitoring mandate, which requires the United Nations not only to monitor the Zone, but also to monitor the forces of the two parties after their redeployment and repositioning in the vicinity of the Zone. | Эти ограничения ослабляют способность Миссии выполнять свои обязанности по наблюдению, которые требуют, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение не только на территории зоны, но и наблюдение за силами обеих сторон после их передислокации и перегруппировки на прилегающей к зоне территории. |
| To strengthen the coordination of political planning and policy-related activities in the Mission and in particular in the field, four Political Affairs Officers posts and related functions are proposed and would be accommodated through redeployment from the Civil Affairs Section. | В целях укрепления координации деятельности по политическому планированию и политике в рамках Миссии и, в частности на местах, предлагается перевести из Секции по гражданским вопросам четыре должности сотрудников по политическим вопросам и предусмотренные для этих должностей функции. |
| The following changes are proposed to the staffing establishment of the Office of the Director: reclassification of a post from the D-1 to the D-2 level; creation of two posts; and redeployment of two posts. | Штатное расписание канцелярии Директора предлагается изменить следующим образом: реклассифицировать должность уровня Д-1 до уровня Д-2; создать две должности; и перевести две должности. |
| a. The establishment of the Department of Field Support, which would require the establishment of a new post at the Under-Secretary-General level, and redeployment of an existing D-1 post from the Office of Mission Support to perform the functions of Special Assistant to the Under-Secretary-General; | а. создание Департамента полевой поддержки, для чего потребуется учредить новую должность на уровне заместителя Генерального секретаря и перевести одну существующую должность Д1 из Управления поддержки миссий, чтобы этот сотрудник выполнял функции специального помощника заместителя Генерального секретаря; |
| (c) Redeployment of one Telecommunications Assistant position (Field Service) from Kuwait to Kirkuk to provide assistance on several telecommunication projects; | с) одну должность помощника по вопросам связи (категория полевой службы) перевести из Эль-Кувейта в Киркук для оказания содействия в выполнении ряда телекоммуникационных проектов; |
| (b) Redeployment of one Nurse/Paramedic position (Field Service) from Erbil to Baghdad with the functions of Laboratory Technician (Field Service); | Ь) перевести одну должность медсестры/медработника (категория полевой службы) из Эрбиля в Багдад для выполнения функций лаборанта (должность категории полевой службы); |
| The proposed redeployment would therefore support the Unit in addressing the growing demand for staff support services. | Поэтому сотрудник на должности, которую предлагается передать, будет помогать Группе удовлетворять растущий спрос на услуги по обслуживанию персонала. |
| UNHCR will support the country operations on a case-by-case basis to identify vehicles that can be considered for redeployment between country operations. | УВКБ будет оказывать целевую поддержку страновым операциям с целью определить, какие автотранспортные средства можно передать другим страновым отделениям. |
| One additional General Service and one General Service post, proposed to be redeployed to the Office of Legal Assistance would therefore remain available for redeployment elsewhere. | Таким образом, одна дополнительная должность категории общего обслуживания и одна должность категории общего обслуживания, предложенные для передачи в Службу оказания юридической помощи персоналу, сохранятся и их можно будет передать в другие подразделения. |
| For the new assessment team, four new posts and redeployment of five P-2 posts are proposed. | Для новой Группы по оценке предлагается создать четыре новые должности и передать из других подразделений пять должностей класса С-2. |
| ECA expects to fund the additional resources required during the current biennium through redeployment of both staff and non-post resources to the subregional offices. | Что касается людских ресурсов, то ЭКА отмечает, что она намерена передать субрегиональным представительствам до 30 процентов своих сотрудников и что эта доля, которая до проведения обзора о переориентации деятельности составляла 21,1 процента, увеличилась до 22,2 процента. |
| The Secretary-General also proposes the redeployment of two posts within component 1. | Генеральный секретарь предлагает также перераспределить две должности в рамках компонента 1. |
| (e) Further information on cost savings and increases in efficiency and productivity that could release resources from administrative and support activities for redeployment to substantive areas. | ё) дополнительную информацию об экономии средств и повышении эффективности и производительности, которые позволят высвободить ресурсы, выделяемые на административную и вспомогательную деятельность, и перераспределить их в основные области. |
| Although redeployment had been achieved in relation to micro-economic issues, the same result had not proved possible in the case of the P-5 post for population issues. Therefore the Secretary-General had been obliged to propose the creation of a new post in that sphere. | Хотя для деятельности по микроэкономическим вопросам удалось перераспределить ресурсы, сделать это в отношении должности класса С-5, связанной с вопросами народонаселения, оказалось невозможным, и поэтому Генеральному секретарю пришлось выступить с предложением об учреждении дополнительной должности для работы по этой тематике. |
| In particular, the Committee suggested that reduced requirements for security in the Secretariat and Conference Buildings during the renovation could allow for the redeployment of some existing staff and lower the number of new positions required for security officers. | В частности, Комитет предположил, что в период реконструкции потребности, связанные с обеспечением охраны и безопасности в Секретариате и конференционных зданиях, сократятся, и в результате этого можно будет перераспределить некоторых имеющихся сотрудников и тем самым уменьшить потребность в новых сотрудниках службы охраны. |
| (a) Abolition of five P-4 posts, two P-3 posts and eight P-2 posts identified for redeployment during 1992-1993 in the context of the new treatment of vacancies and redeployment of one P-3 post to the Interpretation Service; | а) ликвидация пяти должностей С-4, двух должностей С-3 и восьми должностей С-2, которые предполагается перераспределить в 1992-1993 годах с учетом нового режима вакансий и перевода одной должности С-3 в службу устного перевода; |