We, for our part, look forward to a rectification of this anomaly. | Мы, со своей стороны, надеемся на исправление такого ненормального положения. |
The rectification of past wrongs coexists with calls for the redistribution of wealth or income according to criteria of either need or merit. | Исправление предыдущих упущений сосуществует с призывами к перераспределению благ или доходов в соответствии с критериями либо потребностей, либо заслуг. |
(c) Provision of fully accessible fire escape routes and rectification of all other fire code issues, including the replacement of electrical cabling; | с) обеспечение полностью доступных запасных пожарных выходов и исправление всех других нарушений норм пожарной безопасности, включая замену электрокабелей; |
Rectification and remedying of shortcomings, if any. | Исправление и устранение недостатков, если таковые имеются. |
Rectification of the historical discrimination and marginalization suffered by the indigenous peoples is fundamental to the consolidation of a democratic, participatory, just and multicultural State. | Исправление исторической дискриминации и маргинализации, с которыми сталкиваются коренные народы, имеет основополагающее значение для консолидации, демократического, построенного на участии, справедливого и многокультурного государства. |
The invention relates to cryogenic engineering, in particular to methods for purifying and separating a heavy component concentrate by rectification in such a way that target components, for example krypton and xenon and isotopes of light gases such as deuterium, tritium and helium-3 are obtained. | Изобретение относится к криогенной технике, в частности к методам очистки и разделения ректификацией концентрата тяжелых целевых компонентов с получением целевых компонентов, например, криптона и ксенона, и изотопов легких газов, таких как дейтерий, тритий, гелий-З. |
METHOD FOR CLEANING AND DIVIDING A MIXTURE BY RECTIFICATION AND A MASS-EXCHANGE DEVICE | СПОСОБ ОЧИСТКИ И РАЗДЕЛЕНИЯ СМЕСИ РЕКТИФИКАЦИЕЙ И МАССО-ОБМЕННЫЙ АППАРАТ |
The invention relates to cleaning and dividing a mixture by rectification process consisting in forming reflux in condensers by evaporating a coolant supplied from a storage. | Изобретение относится к области очистки и разделения смеси ректификацией, включающей образование флегмы в конденсаторах за счет испарения хладоагента, подводимого из хранилища. |
The inventive method consists in thermocatalytically liquefying wastes at a temperature of 200-320 ºC and a pressure ranging from 1 to 3 MPa in a hydrocarbon solvent, in subsequently separating liquid products and in carrying out the rectification thereof for obtaining target products. | Способ осуществляют путём термокаталитического ожижения отходов при температуре 200-320ºС, давлении 1-3 МПа в углеводородном растворителе с последующим отделением жидких продуктов и их ректификацией с получением целевых продуктов. |
METHOD FOR CLEANING AND SEPARATING A KRYPTON-XENON MIXTURE BY RECTIFICATION AND A PLANT FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ ОЧИСТКИ И РАЗДЕЛЕНИЯ КРИПТОНО-КСЕНОНОВОЙ СМЕСИ РЕКТИФИКАЦИЕЙ И УСТАНОВКА ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
Lithuania very much regrets that the resolution does not consider the consequences of Soviet deportation, colonization and rectification policies, which dramatically altered the demographics of all three Baltic States. | Литва весьма сожалеет, что данная резолюция не учитывает последствия советской политики депортации, колонизации и ректификации, которые в значительной степени изменили демографический состав всех трех балтийских государств. |
In procedures for rectification and re-consideration of a matter, the provisions of the Administrative Procedure Act on disqualification of officials are applied, but do not as such prevent the same persons' participation in a new consideration of a matter. | В рамках процедур ректификации и повторного рассмотрения какого-либо вопроса применяются положения Закона об административной процедуре, касающиеся дисквалификации должностного лица, однако сами они как таковые не исключают возможности участия этого лица в новом рассмотрении данного вопроса. |
The invention relates to the structural formation of packet-type packings for heat and mass exchange column-type apparatuses, which packings can be used for carrying out absorption, desorption, rectification and wet dust-collecting processes. | Изобретение относится к конструктивному оформлению пакетных насадок для тепло- и массообменных колонных аппаратов, используемых для осуществления процессов абсорбции, десорбции, ректификации, мокрого пылеулавливания. |
The third rectification step consists in vacuuming and heating a remaining two-component mixture of benzaldehyde and benzyl alcohol acetate in such a way that said benzaldehyde and benzyl alcohol acetate are separated. | На третьей ступени ректификации оставшуюся двухкомпонентную смесь из бензильдегида и ацетата бензилного спирта подвергают вакуумированию и нагреву для отделения бензальде- гида от ацетата бензилового спирта. |
Or Martin Pale's Rectification... | Или Мартин бледный в ректификации... |
Should the relevant institution fail to fulfil that duty, or should the measures taken for rectification be still deemed insufficient by the Ombudsman, he shall notify a superior body. | В случае невыполнения соответствующим учреждением обязательства по исправлению ситуации или же недостаточности принятых мер, омбудсмен уведомляет об этом вышестоящий орган. |
According to paragraph 2 of article 413, there will be no rectification if: | Согласно пункту 2 статьи 413, меры по исправлению ситуации не принимаются, если: |
On 30 June 1990, the Joint Venture notified the State Corporation by letter that, except for the rectification works for the chloride defects (which were a separate topic), the maintenance work was effectively complete in so far as that was possible. | 30 июня 1990 года совместное предприятие письменно уведомило государственную корпорацию о том, что, за исключением восстановительных работ для ликвидации ущерба от воздействия хлорида (который представлял собой самостоятельный вопрос), эксплуатационные работы были, насколько это было возможно, завершены. |
The Joint Venture insisted that the start of the "rectification works" was conditional upon an agreement between the Joint Venture and the State Corporation as to the responsibility for the defects and the compensation for the "rectification works". | Совместное предприятие настаивало на том, что начало "восстановительных работ" будет зависеть от достижения соглашения между совместным предприятием и государственной корпорацией об ответственности за ущерб и оплате "восстановительных работ". |
Referring to the first paragraph of recommendation 5 of the Inspectors, he wondered whether the Secretariat could identify some cases that required rectification. | В связи с положениями первого абзаца представленной инспекторами рекомендации 5 он интересуется, может ли Секретариат определить некоторые случаи, требующие принятия мер по исправлению положения. |
The Advisory Committee believes that the cases identified by the Board in paragraphs 131 and 132 warrant immediate investigation and rectification and that the existing rules and regulations should be enforced to prevent such recurrences and misuse of consultancy services. | Консультативный комитет считает, что случаи, упомянутые Комиссией в пунктах 131 и 132, требуют незамедлительного расследования и принятия мер по исправлению положения и что необходимо обеспечить соблюдение существующих правил и положений в целях недопущения впредь подобных нарушений в использовании консультативных услуг. |
The phenomenon of inward rectification of Kir channels is the result of high-affinity block by endogenous polyamines, namely spermine, as well as magnesium ions, that plug the channel pore at positive potentials, resulting in a decrease in outward currents. | Феномен внутреннего выпрямления каналов Kir является результатом блокирования канала эндогенными полиаминами, называемыми сперминами, а также ионами магния, которые закрывают пору канала при положительных потенциалах, в результате чего выходящий ток уменьшается. |
In addition, operators must be wary of rectification, in which the arc fails to reignite as it passes from straight polarity (negative electrode) to reverse polarity (positive electrode). | Кроме того, оператору следует избегать выпрямления, при котором дуга не сможет зажечься повторно, что может иметь место при переходе с прямой полярности («минус» на электроде), к обратной полярности («плюс» на электроде). |
When rectification as referred to in paragraphs 1, 2 and 3 of article 413 is not possible, the norm violation does not as a rule have any consequences (art. 413, para. 4). | Если исправить ситуацию, как это предусмотрено в пунктах 1, 2 и 3 статьи 413, невозможно, нарушение нормативного положения обычно не влечет за собой никаких последствий (пункт 4 статьи 413). |
If there were any cases from the present session in which the Committee had not done so, attention should be drawn to them while there was still time for rectification. | Если в ходе текущей сессии в каких-то случаях Комитет не делал этого, то на эти случаи следует обратить внимание, с тем чтобы, пока есть время, исправить ситуацию. |
On account of a request for rectification, the election committee approved 25 applications on the basis of language. | В связи с заявлениями о внесении исправлений с учетом критерия языка избирательный комитет одобрил 25 таких заявлений. |
Among those people whose applications were rejected were 726 who requested rectification from the Board of the Sami Parliament. | В число тех граждан, чьи заявления были отклонены, входило 726 человек, которые обратились с просьбой о внесении исправлений в Совет парламента саами. |
(a) Detailed warnings, explaining possible malfunctions generated by incorrect operation, use or maintenance of the installed engine, accompanied by respective rectification measures; | а) подробных предупреждений с разъяснением возможных сбоев в работе, обусловленных неправильной эксплуатацией, порядка использования или технического обслуживания установленного двигателя с изложением соответствующих мер по устранению неисправностей; |
(b) Detailed warnings on the incorrect use of the machine resulting in possible malfunctions of the engine, accompanied by respective rectification measures; | Ь) подробных предупреждений относительно неправильного использования техники, приводящего к возможным сбоям в работе двигателя, в сочетании с изложением соответствующих мер по устранению неисправностей; |
Mr. Iwasawa proposed changing that phrase so that it would read "every individual should have the right to request and obtain rectification". | Г-н Ивасава предлагает изменить формулировку, так чтобы фраза гласила "каждое лицо должно иметь право требовать и добиваться изъятия этой информации". |
Mr. Fathalla said that the phrase "every individual should have the right to request rectification" should be changed to "every individual should have the right to get rectification". | Г-н Фатхалла говорит, что слова "каждое лицо должно иметь право потребовать изъятия этой информации" следует изменить словами "каждое лицо должно иметь право добиться изъятия этой информации". |
If such files contain incorrect personal data or have been collected or processed contrary to the provisions of the law, every individual should have the right to request rectification or elimination. | Если в таких файлах содержится неправильная информация личного характера или если она собиралась или обрабатывалась в нарушение положений закона, каждое лицо должно иметь право потребовать исправления или изъятия этой информации. |