Английский - русский
Перевод слова Recover

Перевод recover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 148)
After the divergences of recent months, the Council should now recover its unity on this pressing question. После расхождений последних месяцев Совет должен теперь восстановить свое единство по этому острому вопросу.
Some things he might lose because of tissue damage, but, that aside, there's a chance he could recover almost everything. Некоторые воспоминания могут быть потерянным из-за повреждений ткани, но есть шанс, что он сможет восстановить практически все.
Yes, but you can always recover the fragments that were washed away, where as I will lose the tissue for all time. Да, но вы всегда можете восстановить фрагменты, которые были вымыты, в то время как я потеряю улики навсегда.
The major difficulties facing this group are that they have yet to return to their places of original residence and recover or repossess properties from which they were driven. Основные трудности, с которыми сталкивается эта группа, заключаются в том, что им еще предстоит вернуться на свое исконное место жительства и возвратить себе или восстановить права на собственность, которой они были лишены.
GET IT TO C.S.U. SEE IF THEY CAN RECOVER THE PHOTOS. Посмотрим, вдруг смогут что-то восстановить.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 79)
He asked her to hypnotize him so he could recover his memories. Уилл попросил загипнотизировать его, чтобы вернуть память.
I'll see if I can recover our umbrella, sir. Я посмотрю, могу ли я вернуть вам зонтик, сэр.
Or was it better to start with politics - recover liberty and prosperity may follow - which seemed to be Russia's path under Mikhail Gorbachev and Boris Yeltsin? Или же лучше было начать с политики - вернуть свободу и рассчитывать на последующее процветание, что казалось российским путем согласно Михаилу Горбачёву и Борису Ельцину?
If he's not, they won't recover him. А если нет, они всё равно не смогут вернуть его.
At the time of arrest, many of them cannot communicate with their families, collect anything owing to them or recover their assets. Во время ареста многие гаитяне не могут связаться со своей семьей, получить то, что им причитается, или вернуть себе свое имущество.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 69)
A key concern is whether these imbalances will grow again when economies recover. Основную обеспокоенность вызывает вопрос о том, увеличатся ли эти дисбалансы после восстановления экономики.
UNIDO has also developed a programme to rehabilitate and recover degraded land. ЮНИДО разработала также программу реабилитации и восстановления деградированных земель.
Moreover, the proposed extension of the United Nations peacekeeping presence in Sierra Leone into 2005 would provide more time to complete key residual tasks of UNAMSIL, allow the Special Court to complete its work and give the country extra space to further stabilize and recover. Более того, предлагаемое продление срока присутствия миротворцев Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне до 2005 года включительно дало бы дополнительное время для завершения выполнения оставшихся ключевых задач МООНСЛ, позволило бы Специальному суду завершить свою работу и предоставило бы стране дополнительные возможности для дальнейшей стабилизации и восстановления.
With that desire for evolution, the Republic of Paraguay supports the process of reform of the Organization so as to strengthen the General Assembly and recover the functions conferred on it by the Charter, as the most representative organ of the Organization. Руководствуясь таким стремлением к изменению ситуации, Республика Парагвай поддерживает процесс реформы Организации с целью добиться укрепления Генеральной Ассамблеи и восстановления предусмотренных для нее Уставом Организации Объединенных Наций функций и полномочий, рассматривая ее в качестве наиболее представительного органа в составе Организации.
The Joint Expert Group welcomed the production of a second special issue on the outputs of the RECOVER:2010 project focusing on predicting the recovery of acidified waters in Europe and Canada and urged that the information should be considered within the work of the Convention. Объединенная группа экспертов приветствовала выпуск второго специального издания, посвященного результатам проекта "ВОССТАНОВЛЕНИЕ-2010", в котором особый акцент сделан на прогнозировании процесса восстановления подкисленных вод в Европе и Канаде, и настоятельно призвала к рассмотрению соответствующей информации в рамках работы по Конвенции.
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 62)
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has seen first-hand how investing in agriculture can help people recover from natural disasters. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) был свидетелем того, как инвестиции в сельское хозяйство помогают народам восстановиться после природных катастроф.
Land degradation is a long-term loss of ecosystem function and services that are vital for human existence, caused by disturbances from which the system cannot recover unaided. З. Деградация земель представляет собой долговременную утрату функций экосистемы и экосистемных услуг, жизненно необходимых для существования человека; она является следствием потрясений, после которых система не может восстановиться без дополнительной помощи.
People who have what you have can recover with shock treatment. Людям, похожим на тебя, шоковая терапия помогла восстановиться.
To help you recover from sure to drink plenty of fluids. Чтобы помочь организму быстрее восстановиться, надо пить много жидкости.
Our Organization, like any system, will not be able to improve or recover from the ills afflicting it if it does not receive comprehensive treatment that deals appropriately with all organs that are not functioning properly and that are causing dysfunction within the system. Наша Организация, как любая другая система, не сможет восстановиться или выздороветь от болезней, от которых она страдает, если не будет применено комплексных методов лечения ко всем органам, которые не функционируют должны образом и которые вызывают сбои в работе системы.
Больше примеров...
Оправиться (примеров 49)
Do you think they will ever recover from that? Думаешь, они смогут оправиться от такого?
We make this kind of allegation and we get it wrong, we could take a hit in the polls that we'd never recover from. Если это окажется неверным шагом, мы получим такой удар по рейтингам, от которого нам никогда не оправиться.
Beyond these issues of definition and scope, it became clear that there was an unacceptable risk of "breakout" from the agreement from which the States parties could not rapidly recover. Помимо этих проблем определения и сферы охвата стало ясно, что имеется неприемлемый риск "бегства" из соглашения, от чего не смогли бы быстро оправиться государства-участники.
If they are defeated by the saxons, our peoples might never recover. наши люди могут от этого не оправиться.
Mom, I'm just a kid, but I say if Dad isn't here Christmas morning, that's the kind of thing families never recover from. Мам, я всего-лишь ребенок, но я думаю, что отсутствие папы Рождественским утром, одна из тех вещей, от которых семья никогда не сможет оправиться.
Больше примеров...
Восстанавливаться (примеров 30)
While some ecosystems may be fairly resilient and recover quickly from external shocks, others may collapse under either slight or repeated stress. Если некоторые экосистемы могут быть достаточно эластичными и быстро восстанавливаться после внешних потрясений, то другие могут разрушаться вследствие незначительного или периодически повторяющегося внешнего воздействия.
Bilateral, multilateral, regional and international cooperation significantly enhance our ability not only to minimize the effects of disasters and ensure preparedness, but also to respond effectively and recover easily through the transfer of technology as well as sharing information and resources. За счет передачи технологии, а также обмена информацией и ресурсами двустороннее, многостороннее, региональное и международное сотрудничество значительно упрочивает нашу способность не только минимизировать последствия бедствий и обеспечивать подготовленность, но и эффективно реагировать и легко восстанавливаться.
Countries have ways to influence the construction of hazards, exposure and vulnerabilities over time, the risks faced, and social and economic resilience, i.e. the capacity to absorb and recover from losses. Страны располагают инструментами, позволяющими воздействовать на динамику формирования угроз, подверженности и уязвимости, на возникающие риски и на социально-экономическую устойчивость к бедствиям, т.е. способность выдерживать ущерб и восстанавливаться после него.
Players are able to switch their fighters out at any time, allowing the inactivating character to gradually recover some life they might have lost. Игрок может поменять своих бойцов в любое время, что позволяет неактивному персонажу постепенно восстанавливаться, или по возможности может идти сражаться дальше с небольшим увеличением силы.
References to resilience in this context relate to "the ability of a system, community or society exposed to hazards to resist, absorb, accommodate and recover from the effects of a hazard in a timely and efficient manner". В данном контексте под «устойчивостью» понимается «способность системы, сообщества или общества, подвергающихся опасности, оперативно и эффективно противостоять воздействию риска, выдерживать его, приспосабливаться к нему, а затем восстанавливаться».
Больше примеров...
Взыскать (примеров 39)
If excused from giving timely notice, the aggrieved party may nevertheless recover damages other than lost profits in accordance with article 44. Если потерпевшая сторона имеет оправдание для несвоевременного извещения, она, тем не менее, может взыскать убытки, кроме упущенной выгоды, в соответствии со статьей 44.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it recover, through payroll deductions, advances pertaining to staff members and that it take immediate action to account properly for advances paid to "other persons". Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что непогашенные авансы, выданные сотрудникам, следует взыскать из их жалованья и что администрации следует незамедлительно принять необходимые меры, с тем чтобы должным образом отчитаться за авансы, выплаченные «другим лицам».
The Board further recommends that UNHCR recover the savings of $371,368 from the implementing partner concerned. Комиссия также рекомендует УВКБ взыскать с соответствующего партнера-исполнителя сэкономленные средства в размере 371368 долл. США.
The Administration should recover the outstanding tax reimbursements and further appeal to the Governments to accept the tax-exempt status of the Fund. Администрации следует взыскать суммы, причитающиеся Фонду в порядке возврата ранее удержанных налогов, и вновь обратиться к правительствам с призывом освободить Фонд от налогов.
Even when it might recover under article 75, an aggrieved party may choose to claim damages under article 74 instead. Даже если потерпевшая сторона могла бы взыскать убытки по статье 75, она вместо этого может предпочесть возмещение убытков по статье 74.
Больше примеров...
Получить (примеров 42)
The Administration should recover a total of $1.45 million not accounted for by five National Committees. Администрации следует получить в целом 1,45 млн. долл. США, в отношении которых пятью национальными комитетами не представлена отчетность.
These authorities also found that the complainant's allegations regarding his detention and the way he managed to bribe the guard, recover the passport and escape, were not credible. Представители этих властей считают также, что утверждения заявителя жалобы относительно его задержания и относительного того, как ему удалось подкупить охранника, получить свой паспорт и бежать из страны, не заслуживают доверия.
For example, under section 2702 (b) of OPA, any person may recover "damages for injury to, or economic losses resulting from the destruction of real or personal property which shall be recoverable by a claimant who owns or leases that property". Кроме того, любое лицо, использующее природные ресурсы, которым был нанесен урон или которые были уничтожены либо утрачены, имеет право получить возмещение за потерю возможности использовать эти природные ресурсы как средство существования, независимо от формы владения или управления ими.
Similarly, if an architect successfully brings a suit against another architect, he could obtain an injunction or impoundment or recover damages. Точно так же, если архитектор оформляет иск против другого архитектора, то тот может получить судебный запрет на работу или арест имущества или возмещение убытков.
Private parties can recover damages for any loss they suffer because of conduct that is contrary to the law. Стороны - частные лица могут получить возмещение любого ущерба, нанесенного им незаконной деятельностью.
Больше примеров...
Поправиться (примеров 14)
They furloughed you from training so you could recover here. Они отстранили тебя от тренировок, чтобы ты смогла поправиться здесь.
Dr Bakshi said he might not fully recover - his wits at any rate. Доктор Бакши сказал, что он может не поправиться - во всяком случае, его разум.
There isn't anything that you can't recover from. Нет ничего, от чего нельзя поправиться.
It's a good time to read, but you also need to rest well so that you can recover soon. У тебя много времени для чтения, но ещё тебе нужно много отдыхать, чтобы быстрее поправиться.
How about you recover first? Тебе бы самому сначала поправиться.
Больше примеров...
Возместить (примеров 12)
There is therefore the risk that UNOPS is accepting projects on which it will not fully recover its costs. Соответственно, существует опасность того, что УОПООН утверждает такие проекты, расходы по осуществлению которых оно не сможет полностью возместить.
The Administration could not recover the funds. Администрация не смогла возместить эти средства.
However, the Administration could not recover the amount of the theft as the investigation had not yet identified the perpetrators. Однако администрация не смогла возместить сумму похищенных средств, поскольку следствие так и не смогло установить исполнителей.
If the operator fails to take response action or such action is unlikely to be effective or timely, the competent public authority may take such action itself or authorize a third party to take such action and recover the costs from the operator. Если оператор не примет мер реагирования или если маловероятно, что такие меры будут результативны или своевременны, компетентный государственный орган может принять такие меры сам или уполномочить третью сторону принять такие меры и возместить издержки за счет оператора.
ITC is aware that it needs a better understanding of the full costs of activities within projects to assess whether current overhead rates recover the full costs of operations. ЦМТ сознает, что для того, чтобы понять, позволяют ли нынешние ставки возмещения накладных расходов возместить всю сумму оперативных расходов, ему
Больше примеров...
Взыскания (примеров 9)
UNFPA accepts the recommendation and will introduce procedures to clear (recover or write off) the outstanding amounts. ЮНФПА принимает эту рекомендацию и внедрит процедуры зачета (взыскания или списания) причитающихся сумм.
The executive directive on procurement services requires that UNICEF recover its costs for procurement services through handling fees (normally 6 per cent of the price of supplies) to cover the incremental direct and indirect costs of the UNICEF Supply Division performing this service for the customer. Инструкция, касающаяся услуг по осуществлению закупок, требует от ЮНИСЕФ взыскания всех соответствующих расходов путем начисления комиссионных (как правило, в размере 6 процентов от стоимости закупаемых товаров и материалов) для покрытия дополнительных прямых и косвенных издержек Отдела снабжения ЮНИСЕФ в связи с оказанием таких услуг.
OIOS issued recommendations, inter alia, to resolve a long-standing dispute with the rations vendor on warehousing charges, calculate the total warehousing charges overpaid so far and recover the overpayments from the vendor. УСВН вынесло, в частности, рекомендации, касающиеся урегулирования давнего спора с компанией-продавцом пайков в отношении платы за складское хранение, расчета общей суммы, переплаченной на данный момент за складское хранение, и взыскания сумм переплаты с компании-продавца.
The recommended savings and recoveries suggested that improved management and controls offered significant potential for the Organization to reduce its expenditure and recover funds. However, that would depend on the sustained efforts of programme managers, often extending over several years. Рекомендованные экономия и возмещение расходов позволяют надеяться, что улучшение системы управления и контроля откроет перед Организацией важные возможности в плане сокращения и взыскания расходов, но для этого необходимо, чтобы директоры программ работали над этим на протяжении ряда лет.
It was further noted that 11 U.S.C. 1509 (f) permitted a foreign representative to sue to collect or recover a claim that was the property of the debtor without obtaining prior permission from a bankruptcy court. Было также отмечено, что согласно 1509(f) раздела 11 свода законов США о банкротстве иностранному представителю разрешается обращаться в суд с иском для взыскания долга или получения возмещения по суду в отношении имущества должника без предварительного разрешения суда по делам о банкротстве.
Больше примеров...
Найти (примеров 35)
You must recover each tape and follow the instructions to retrieve all the parts of the plan. Вы должны найти все пленки и следовать инструкциям, чтобы восстановить все части плана.
Recover the warhead before it can be used. Найти боеголовку до того, как ее пустят в применение.
Brashear was serving aboard USS Hoist (ARS-40) when it was dispatched to find and recover the missing bomb for the Air Force. Карл Брашир был в это время на борту американского корабля Hoist (ARS-40), получившего приказ найти и поднять потерянную бомбу.
For that matter, I'm sure they could've stopped the ship for longer than 12 hours to find it and recover it with the proper tools. Поэтому, уверен, они могли остановить корабль больше, чем на 12 часов, чтобы ее найти и собрать подходящим оборудованием.
The United Nations owed its universality to decolonization, which had enabled the peoples of the world, including Algerians, to free themselves from the yoke of colonialism, gain their independence, recover their dignity and find their place in the international community. Всеобщий характер Организации Объединенных Наций обусловлен деколонизацией, которая позволила народам мира, включая алжирцев, освободиться от ига колониализма, обрести независимость, восстановить свое достоинство и найти свое место в международном сообществе.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 26)
Sustainable resource management requires advanced recycling technologies that can recover resources in an environmentally sound manner. Рациональное расходование ресурсов требует передовых технологий вторичной переработки, которые позволяют восстанавливать ресурсы без ущерба для экологии.
Office Password Recovery Toolbox can recover passwords that fall into any one of five categories - Word Passwords, Excel Passwords, Outlook Passwords, Access Passwords, VBA Passwords. Программное обеспечение Office Password Recovery Toolbox может восстанавливать пароли, которые попадают в одну из следующих пяти категорий - пароли для Word, пароли для Excel, пароли для Outlook, пароли для Access, пароли для VBA проектов.
The new regent began to patiently recover the lost castles and walled towns. Регент стал терпеливо возвращать потерянные замки и восстанавливать укрепления.
Recover files that have been deleted or files that were lost on damaged media. Вы сможете восстанавливать удалённые файлы и файлы с повреждённых носителей.
High-skill engineers, great experience and unique equipment ensure recovery of maximum amount of lost data. According to statistics for 2008 we successfully recover all necessary data in more than 85% of cases. Единственный в Украине, Центр имеет в своем распоряжении "чистую комнату" класса 100, позволяющую восстанавливать данные даже с жестких дисков с повреждениями внутри герметичной камеры.
Больше примеров...
Забрать (примеров 4)
That way they can go and recover all the intelligence we have on them. Таким образом, они могут пойти и забрать всю информацию, которая у нас на них есть.
Recover stelen zoovenirs shop merchandise from sewer rats. Забрать у крыс сувениры, украденные из магазина.
So they sent you hereto recover it? Вас послали забрать её?
We have been sent by our wise and powerful leader Zoltan to find you and recover the continuum transfunctioner. Нас послал сюда наш мудрый и могущественный вождь Золтан, чтобы найти вас и забрать у вас переключатель временного континуума.
Больше примеров...
Выздороветь (примеров 18)
Men who don't help me recover, I'm through with them. Мужчины, которые не помогают мне выздороветь, мне не нужны.
As she is ill, I thought it best to let her recover at home. Пока она болеет, я подумал, что лучше позволить ей выздороветь дома.
Please help Eun Gi unni recover quickly. помоги Ын Ги онни побыстрее выздороветь.
I will help her recover, even if it takes all my life! Я помогу ей выздороветь, даже если на это уйдет вся моя жизнь!
According to Mexico Public Safety Secretary Genaro Garcia Luna, it recruits members from drug rehabilitation clinics by helping addicts recover and then forcing them into service for the drug cartel or be killed. Согласно секретарю Государственной безопасности Мексики Хенаро Гарсии Луне, картель вербовал людей из клиник лечения от наркотиков, помогая наркоманам выздороветь и затем принуждая их служить картелю или быть убитым.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 8)
His Government had launched an international money laundering investigation team in 2010 to track illegal financing overseas and recover criminal proceeds. Правительство Республики Корея создало в 2010 году международную следственную группу по проблеме отмывания денег, чтобы отслеживать незаконные финансовые сделки за пределами страны и возвращать доходы, полученные преступным путем.
Bilateral, regional and interregional agreements had also enabled States to better track and recover the proceeds of crime. Двусторонние, региональные и межрегиональные соглашения позволили также государствам успешнее выявлять и возвращать доходы от преступлений.
An important part of a country's capacity to combat money-laundering is its ability to identify, seize and recover illicit funds, thereby removing the profit from illegal activities. Важной частью потенциала любой страны в области борьбы с отмыванием денег являются ее способность выявлять, арестовывать и возвращать незаконно полученные средства и тем самым лишать возможности получать выгоду от незаконной деятельности.
(e) Fully implement and enforce legal and regulatory frameworks to prevent money-laundering, illicit financial flows and confiscate and recover illicit assets in compliance with relevant United Nations conventions and internationally accepted standards; в полной мере обеспечивать осуществление и соблюдение нормативно-правовых рамок в деле предотвращения отмывания денег и незаконных финансовых потоков и конфисковывать и возвращать незаконные активы согласно соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций и международным стандартам;
Section 19 (5) provides that when any payment is made in contravention of subsection (4), the Registrar may, on behalf of the foreign association, recover the amount paid from the person making the payment or from the payee. Раздел 19(5) предусматривает, что, когда производится какой-либо платеж в нарушение подраздела (4), регистратор может от имени иностранной ассоциации возвращать выплаченную сумму от лица, произведшего платеж, или от получателя платежа.
Больше примеров...
Оправляться (примеров 4)
In addition to their immortality, Elves can recover from wounds which would normally kill a mortal Man. В дополнение к бессмертию эльфы могли оправляться от ран, которые обычно являются смертельными для человека.
It was further noted that the most vulnerable countries did not have the capacity to cope with and recover from climate shocks. Далее было отмечено, что наиболее уязвимые страны не имеют возможности бороться с неблагоприятными климатическими явлениями или оправляться от их последствий.
Art. 1 (4) The range of activities, prior to, during and after the disasters, designed to maintain control over disasters and to provide a framework for helping at-risk persons and/or communities to avoid, minimize or recover from the impact of the disasters Преодоление бедствий: комплекс мероприятий, которые проводятся до, во время и после бедствий и призваны поддерживать подконтрольность бедствий и задавать рамки для содействия подверженным риску людям и/или сообществам в том, чтобы избегать последствий бедствий, минимизировать их или оправляться от них
Economic insecurity arises from the exposure of individuals, communities and countries to adverse events, and from their inability to cope with and recover from the downside losses. Экономическая незащищенность обусловлена подверженностью отдельных лиц, общин и стран риску наступления неблагоприятных событий и их неспособностью противостоять этим событиям и оправляться после понесенных в результате спада потерь.
Больше примеров...
Выздоравливать (примеров 5)
You'll live with Tristan... and I'll recover all alone. Вы будете жить с Тристаном, а я в одиночестве буду выздоравливать.
Can recover from otherwise fatal damage. Можете выздоравливать после почти смертельных ранений.
Every other kind of cancer you can recover at home. С любым другим видом рака ты можешь выздоравливать дома.
You tell our sick Bajoran crewmen they better get well immediately or they'll recover on their next assignment. Скажите вашим больным сослуживцам, что им лучше сейчас же приступить к работе, или они будут выздоравливать уже на следующей.
Yes, these countries will recover at a slower pace than elsewhere, but countries that have fallen into a deep hole must work harder than those that have fallen into a shallow one. Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую.
Больше примеров...
Приходить в себя (примеров 2)
They have to come home and recover with the people they do know. Она должна вернуться домой и приходить в себя с людьми, которых она знает.
Now, why not let her come home and recover with people that she knows? Она должна вернуться домой и приходить в себя с людьми, которых она знает.
Больше примеров...
Исцеляться (примеров 1)
Больше примеров...