I've a vague recollection of parking it on a bridge. | У меня есть смутное воспоминание о том, что я припарковал её на мосту. |
Explicit memory involves conscious recollection, compared with implicit memory which is an unconscious, unintentional form of memory. | Эксплицитная память подразумевает под собой осознанное воспоминание, по сравнению с имплицитной памятью, которая является бессознательным, ненамеренным типом памяти. |
And I don't remember exactly how it happened, but I have one recollection, which was pretty strong in my mind. | Я не помню точно, как это произошло, но у меня осталось одно довольно сильное воспоминание. |
What is your recollection of this case? | Каковы ваши воспоминание об этом деле? |
Plant's recollection of the reunion was as follows: By that time I didn't feel like I was even a rock singer anymore... | Воспоминание Планта о воссоединении было следующим: К тому времени я больше не чувствовал, что я был даже рок-певцом. |
I have no recollection of ever encountering it before. | Я не помню даже что сталкивался с ним раньше. |
I do not have any recollection of that painting - in the Adams residence. | Я совсем не помню эту картину в доме Адамсов. |
You didn't see it and I have no recollection of it! | Ты этого не видел, а сам я не помню. |
From my recollection, Quiberon affords a good landing. | Насколько я помню, Киброн удобен для высадки. |
Not to my recollection. | Насколько я помню... нет. |
Perhaps this will refresh your recollection. | Возможно, это освежит твою память. |
That's a recollection on me. | Это тебе на память обо мне. |
To the best of her recollection, she said it happened on August 21, 2012. | Она сказала, что, если память ей не изменяет, это случилось 21 августа 2012 года. |
The memory of the Second World War, which caused such upheaval in the lives of peoples and of millions of individuals, truly testing the limits of human civilization, must not be limited to the mere recollection of history. | Память о Второй мировой войне, которая привела к огромным сдвигам в жизни народов и миллионов людей, реально испытывая на прочность границы человеческой цивилизации, не должна сводиться сугубо к историческим воспоминаниям. |
However, I think that, although there is obviously a desire to wrap up the process and to move on, if our recollection is correct, this is an issue that created a great deal of controversy. | Тем не менее я думаю, что, несмотря на явное желание завершить данный процесс и пойти дальше, этот вопрос, если мне не изменяет память, вызвал большие разногласия. |
I have no recollection of meeting a Sergeant George. | [ЖЕН] Я не припоминаю встречи с сержантом Джорджем. |
I have a vague recollection, correct me if I'm wrong, - of canceling my order. | Как я себе припоминаю, поправьте меня если я ошибаюсь, я отменил заказ. |
No, I'm afraid I have no recollection of the Raulic case | Нет, боюсь, не припоминаю дело Рулика. |
That is my recollection, yes. | Да, я припоминаю такое. |
It's funny, but last winter when we passed through Fort Wingate I didn't have any recollection of a mention of Nawyecky Comanches. | Знаешь, забавно, но когда мы прошлой зимой проезжали через форт Уингейт, не припоминаю, чтобы кто-то упоминал о племени наяки команчи. |
From my recollection, she used to talk about doing a lot - | Как мне помнится она любит много говорить |
It was the only treaty tabled this year, to the best of my recollection, and the only draft negotiating mandate as well, so perhaps it would merit a special mention. | Насколько мне помнится, это был единственный договор, представленный в этом году, а также единственный проект переговорного мандата, так что это, пожалуй, заслуживало бы особого упоминания. |
Is that your recollection? | Вам это так помнится? |
Well, that's not really my recollection. | Мне помнится все иначе. |
And like you, they have no recollection of the murders. | И, как и вы, они не помнят, как это сделали. |
And when it's over, they have no recollection of what happened. | Когда приступ заканчивается, они ничего не помнят. |
Three and Four just returned to the ship, but they have no recollection of their time in the facility. | Третий и Четвёртый только что вернулись, но они не помнят, что произошло. |
Sometime later, the Doctor and Bill find that most of humanity have no recollection of the Monks. | После этого Доктор и Билл выясняют, что большинство людей не помнят о Монахах. |
Mr. Mayer (Switzerland) expressed support for the German proposal and said that he had no recollection of draft article 81, paragraph 2, being part of a compromise. | Г-н Майер (Швейцария) высказывается в поддержку предложения Германии и говорит, что он не припоминает, чтобы пункт 2 проекта статьи 81 был частью компромисса. |
His recollection was that the Commission had concluded that if article X was included in a footnote to article 4, the Guide should contain a balanced assessment of the kind his delegation was suggesting. | Он припоминает, что Комиссия пришла к выводу, что если статья Х будет включена в сноску к статье 4, то в руководстве должна содержаться сбалансированная оценка, подобная той, которую предлагает его делегация. |
Mr. Kakule himself and other government mining officials confirmed the authenticity of this e-mail, although Mr. Goetz insisted until recently that he had no recollection of this correspondence. | Сам г-н Какуле и другие правительственные должностные лица, занимающиеся вопросами разработки недр, подтвердили достоверность указанного электронного сообщения, однако г-н Гётц вплоть до недавнего времени утверждал, что не припоминает его. |
Do you have any recollection of an intruder in the house? | А вы не припоминаете чужака в доме? |
Do you have any recollection of him ever mentioning a Jimmy Sullivan? | А может, вы припоминаете, как он упоминал Джимми Салливана? |
I have no recollection... | Конечно же, не припоминаете. |
Sophie had no recollection of the 22 hours and 19 minutes during which the incident occurred. | Софи не помнила 22 часа и 19 минут из дня ограбления. |
I mean, I had no recollection at all. | То есть, я-я вообще об этом не помнила. |
Yes, I was aware something bad happened to me, but I had no recollection of what had happened. | Да, я знала, что произошло что-то плохое, но что именно - не помнила. |
The Chairman said it was his recollection that it had been agreed not to draw up an exhaustive list of the contents of the concession contract. | ЗЗ. Председатель говорит, что, насколько он помнит, было договорено не составлять исчерпывающего перечня содержания концессионного договора. |
As to the word "agreed", his recollection was that there had indeed been agreement in the Commission. | ЗЗ. Что касается слов "было принято решение" и "было выражено согласие с тем, что", то, насколько он помнит, члены Комиссии действительно пришли к единому мнению. |
Mr. Kovar said it was his recollection that the proposal to delete paragraphs 79 and 80 had been motivated by the fact that the language used therein did not give a full picture of international practice because it was based on the legislation of only two States. | Г-н Ковар говорит, что, насколько он помнит, предложение исключить пункты 79 и 80 мотивировалось тем фактом, что используемые в них формулировки не позволяют составить полной картины принятой международной практики, поскольку в них речь идет о законодательстве только двух государств. |
To his recollection it was the first time that the Committee had been appraised of such a possibility. | Насколько он помнит, Комитет впервые проинформирован о такой возможности. |
To his recollection, when paragraph (1) was being drafted, the possibility raised by the representative of Singapore was not even contemplated. | Насколько он помнит, при подготовке проекта пункта 1 возможность, упомянутая представителем Сингапура, даже не рассматривалась. |
Moreover, the officers identified by the source as having been involved had no immediate recollection of the incident, which had occurred some 16 years ago. | Кроме того, сотрудники, которые, согласно источнику информации, были причастны к похищению, не могли сразу вспомнить этот инцидент, имевший место около 16 лет назад. |
Can I share with you why it's so important that he have full recollection, including his accident? | Давайте я обьясню вам, почему для него так важно все вспомнить и аварию в том числе? |
The mention of justice evokes recollection of two very insightful observations which deserve to be shared in this noble Assembly. | Упоминание о справедливости заставляет вспомнить о двух весьма проницательных замечаниях, заслуживающих того, чтобы упомянуть о них в этой высокой Ассамблее. |
It seems he can acquire new information and keep track of his medical procedures, but that he has almost no recollection of the events that have taken place over the last six years or so. | Похоже, он может воспринимать новую информацию и выполнять указания врачей, но не может практически ничего вспомнить о событиях последних шести лет. |
The inventory records were altered, But when the night manager was questioned, He had no recollection of changing them. | Учетные записи были изменены, но когда спросили ночного дежурного, он не мог вспомнить, что менял их. |