| What is your recollection of this case? | Каковы ваши воспоминание об этом деле? |
| Agent Maine is first introduced as The Meta (Matt Hullum), the primary antagonist of the Recollection trilogy. | Мэн «Мэн» («Мета») (Мэтт Халлум) - агент проекта Фрилансер, главный антагонист трилогии «Воспоминание». |
| The only recollection he had of the second half is walking out onto the pitch and he did not remember the ten minutes he played prior to his injury. | Единственное воспоминание о втором тайме - это то, как он выходил на поле, но последние 10 минут перед травмой он не помнил совсем. |
| I have a vague recollection Of you telling me we're through. | У меня есть смутное воспоминание о том, что ты говорил мне, что мы не будем видеться. |
| Recollection of the Flood (1969) depicted the victims of the 1966 Flood of the River Arno in Florence along with restorers at work. | Картина Воспоминание о потопе (Recollection of the Flood) (1969) была создана в память о наводнении при разливе реки Арно, затопившей в 1966 году Флоренцию. |
| Though you are sensational overnight, to the best of my recollection. | Хотя ты - сенсационна, насколько я помню. |
| I actually have no recollection of how I got there. | Я не помню, как попал туда. |
| I have no recollection of ever hearing that. | Я не помню, чтобы я слышала это. |
| And I don't remember exactly how it happened, but I have one recollection, which was pretty strong in my mind. | Я не помню точно, как это произошло, но у меня осталось одно довольно сильное воспоминание. |
| As I have already told you, I have no recollection of meeting you then. | Я вам уже говорил, что не помню нашей встречи. |
| Does this piece of evidence, Document 3C, refresh your recollection? | Может, эта улика, документ ЗС, освежит вашу память? |
| Explicit memory involves conscious recollection, compared with implicit memory which is an unconscious, unintentional form of memory. | Эксплицитная память подразумевает под собой осознанное воспоминание, по сравнению с имплицитной памятью, которая является бессознательным, ненамеренным типом памяти. |
| That's a recollection on me. | Это тебе на память обо мне. |
| It was unacceptable for Member States to be told that their recollection was deficient and inaccurate. | Ситуация, когда государствам-членам говорят, что им изменяет память, неприемлема. |
| Maybe she has a better recollection of what happened by now. | Может быть, спустя столько лет память к ней вернулась. |
| I have a vague recollection of your response to that offer. | Смутно припоминаю твой ответ на это предложение. |
| I have no recollection of meeting a Sergeant George. | [ЖЕН] Я не припоминаю встречи с сержантом Джорджем. |
| I have a vague recollection, correct me if I'm wrong, - of canceling my order. | Как я себе припоминаю, поправьте меня если я ошибаюсь, я отменил заказ. |
| That is my recollection, yes. | Да, я припоминаю такое. |
| It's funny, but last winter when we passed through Fort Wingate I didn't have any recollection of a mention of Nawyecky Comanches. | Знаешь, забавно, но когда мы прошлой зимой проезжали через форт Уингейт, не припоминаю, чтобы кто-то упоминал о племени наяки команчи. |
| From my recollection, she used to talk about doing a lot - | Как мне помнится она любит много говорить |
| It was the only treaty tabled this year, to the best of my recollection, and the only draft negotiating mandate as well, so perhaps it would merit a special mention. | Насколько мне помнится, это был единственный договор, представленный в этом году, а также единственный проект переговорного мандата, так что это, пожалуй, заслуживало бы особого упоминания. |
| Is that your recollection? | Вам это так помнится? |
| Well, that's not really my recollection. | Мне помнится все иначе. |
| And like you, they have no recollection of the murders. | И, как и вы, они не помнят, как это сделали. |
| And when it's over, they have no recollection of what happened. | Когда приступ заканчивается, они ничего не помнят. |
| Three and Four just returned to the ship, but they have no recollection of their time in the facility. | Третий и Четвёртый только что вернулись, но они не помнят, что произошло. |
| Sometime later, the Doctor and Bill find that most of humanity have no recollection of the Monks. | После этого Доктор и Билл выясняют, что большинство людей не помнят о Монахах. |
| Mr. Mayer (Switzerland) expressed support for the German proposal and said that he had no recollection of draft article 81, paragraph 2, being part of a compromise. | Г-н Майер (Швейцария) высказывается в поддержку предложения Германии и говорит, что он не припоминает, чтобы пункт 2 проекта статьи 81 был частью компромисса. |
| His recollection was that the Commission had concluded that if article X was included in a footnote to article 4, the Guide should contain a balanced assessment of the kind his delegation was suggesting. | Он припоминает, что Комиссия пришла к выводу, что если статья Х будет включена в сноску к статье 4, то в руководстве должна содержаться сбалансированная оценка, подобная той, которую предлагает его делегация. |
| Mr. Kakule himself and other government mining officials confirmed the authenticity of this e-mail, although Mr. Goetz insisted until recently that he had no recollection of this correspondence. | Сам г-н Какуле и другие правительственные должностные лица, занимающиеся вопросами разработки недр, подтвердили достоверность указанного электронного сообщения, однако г-н Гётц вплоть до недавнего времени утверждал, что не припоминает его. |
| Do you have any recollection of an intruder in the house? | А вы не припоминаете чужака в доме? |
| Do you have any recollection of him ever mentioning a Jimmy Sullivan? | А может, вы припоминаете, как он упоминал Джимми Салливана? |
| I have no recollection... | Конечно же, не припоминаете. |
| Sophie had no recollection of the 22 hours and 19 minutes during which the incident occurred. | Софи не помнила 22 часа и 19 минут из дня ограбления. |
| I mean, I had no recollection at all. | То есть, я-я вообще об этом не помнила. |
| Yes, I was aware something bad happened to me, but I had no recollection of what had happened. | Да, я знала, что произошло что-то плохое, но что именно - не помнила. |
| Mr. Kovar said it was his recollection that the proposal to delete paragraphs 79 and 80 had been motivated by the fact that the language used therein did not give a full picture of international practice because it was based on the legislation of only two States. | Г-н Ковар говорит, что, насколько он помнит, предложение исключить пункты 79 и 80 мотивировалось тем фактом, что используемые в них формулировки не позволяют составить полной картины принятой международной практики, поскольку в них речь идет о законодательстве только двух государств. |
| The Committee had not, in his recollection, reached a consensus on those amendments. | Насколько он помнит, члены Комитета не пришли к консенсусу в отношении этих изменений. |
| To his recollection, the secretariat had been requested by the Committee in the past to provide such information on countries under special circumstances. | Насколько он помнит, Комитет в прошлом поручал секретариату представлять такую информацию по странам в особых обстоятельствах. |
| The Chairperson said that, to his recollection, "may" had been adopted as a compromise: in some countries, communications were not required to form part of the record. | Председатель говорит, что, насколько он помнит, слово "может" было одобрено в порядке компромисса: в ряде стран не требуется, чтобы сношения фиксировались в протоколах. |
| Mr. Tang Houzhi said that, according to his recollection, it was the observer for Switzerland who had stated that the examples given in paragraphs 79 and 80 were useful. | Г-н Тан Хоучжи говорит, что, насколько он помнит, о том, что примеры, приведенные в пунктах 79 и 80, являются полезными, говорил представитель Швейцарии. |
| In any event, something triggered the recollection with... fatal consequences. | В любом случае, что-то заставило её вспомнить... с роковыми последствиями. |
| Moreover, the officers identified by the source as having been involved had no immediate recollection of the incident, which had occurred some 16 years ago. | Кроме того, сотрудники, которые, согласно источнику информации, были причастны к похищению, не могли сразу вспомнить этот инцидент, имевший место около 16 лет назад. |
| The mention of justice evokes recollection of two very insightful observations which deserve to be shared in this noble Assembly. | Упоминание о справедливости заставляет вспомнить о двух весьма проницательных замечаниях, заслуживающих того, чтобы упомянуть о них в этой высокой Ассамблее. |
| It seems he can acquire new information and keep track of his medical procedures, but that he has almost no recollection of the events that have taken place over the last six years or so. | Похоже, он может воспринимать новую информацию и выполнять указания врачей, но не может практически ничего вспомнить о событиях последних шести лет. |
| The inventory records were altered, But when the night manager was questioned, He had no recollection of changing them. | Учетные записи были изменены, но когда спросили ночного дежурного, он не мог вспомнить, что менял их. |