| Research projects have included evaluations, scoping studies on the nature and extent of crime, future trends and more technical work aimed at estimating the cost of crime, geospatial mapping, modelling and forecasting, and performance measures, including recidivism. | Исследовательские проекты охватывают проведение экспертизы, изучение масштабов и природы преступности, прогнозирование ее тенденций, а также более техническую работу по оценке материального ущерба от преступности, составлению геопространственной карты ее распространения, моделированию и прогнозированию, а также анализу результатов работы, включая рецидивизм. |
| This cross-administrative programme focuses, along the lines of the Government Programme, on increasing security among the citizens taking into consideration, in particular, the categories of crimes specifically mentioned in the Government Programme such as crime connected drugs, violence and recidivism. | В этой межведомственной программе, в соответствии с положениями правительственной программы, основное внимание уделяется повышению уровня безопасности граждан с учетом, в частности, таких непосредственно указанных в правительственной программе преступлений, как преступления в связи с наркотиками, насилие и рецидивизм. |
| Recidivism was an important factor in the determination of the fine. | Рецидивизм стал важным фактором при определении размера штрафа. |
| e) Dangerous recidivism. | ё) опасный рецидивизм. |
| In most countries, recidivism of children in detention was as high as 80 per cent. | В большинстве стран рецидивизм среди детей после содержания под стражей является высоким и достигает 80%. |
| Regarding the question on prisons, the Government had mandated the implementation of a rehabilitation programme to reduce recidivism. | Что касается вопроса о тюрьмах, то правительство поручило соответствующим органам реализацию программы реабилитации в целях сокращения рецидивов. |
| (e) The identification of effective programmes for the prevention of recidivism as a means of reducing prison overcrowding. | ё) выявление эффективных программ профилактики рецидивов в качестве средства уменьшения переполненности тюрем. |
| Vocational training must be given to prisoners, particularly minors, in order to reduce recidivism and to provide better opportunities for prisoners upon their release. | необходимо организовать профессиональное обучение для заключенных, особенно для несовершеннолетних, в интересах сокращения рецидивов и улучшения возможностей трудоустройства после освобождения из-под стражи; |
| The program seeks to reduce spousal violence recidivism, hold abusers accountable for their behaviour, decrease risk to victims, teach new skills/provide new opportunities, and be culturally responsive. | Программа направлена на сокращение рецидивов насилия в супружеских отношениях, привлечение насильников к ответственности за их поступки, уменьшение рисков для жертв, обучение новым навыкам, предоставление новых возможностей и культурную адаптацию. |
| Finally, convicted offenders could have their sentence suspended if they agreed to undergo psychotherapy, with a view to avoiding recidivism. | Кроме того, следует сказать, что зачинщики такого насилия, осужденные к отбыванию срока наказания, могут отбывать его условно, если согласятся пройти курс психотерапии с целью избежать рецидивов насилия. |
| This is demonstrated by the high number of violent deaths, rising numbers of prisoners, the high rates of recidivism, drug addiction and the proliferation of gangs inside prisons. | Об этом свидетельствуют большое количество насильственных смертей, рост числа заключенных, высокие уровни рецидива и наркомании, а также деятельность мафиозных группировок внутри самих тюрем. |
| In many instances, the surveillance is targeted towards Falun Gong practitioners who had previously recanted the practice while in prison or labor camps, and is intended to prevent "recidivism." | Во многих случаях наблюдение в большей степени нацелено на практикующих Фалуньгун, которые отказались от практики во время пребывания в тюрьме или трудовом лагере и предназначено для предотвращения «рецидива». |
| The instructors at ENAP restate those rules in all their teaching and in particular in the course on "Integration and prevention of recidivism", which forms part of the initial training. | Преподаватели НШПА пользуются ссылками на эти положения в ходе всего учебного процесса и особенно во время курса "Интеграция и профилактика рецидива", изучаемого курсантами на начальном этапе обучения. |
| The Committee notes the State party's argument that the author's imprisonment was necessary in view of his substantial criminal record, risk of recidivism and the State party's need to protect the Australian community. | Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что тюремное заключение автора было вынужденной мерой в силу наличия у него судимости за совершение общественно опасных деяний, опасности рецидива и необходимости государства-участника защитить австралийское общество. |
| The recidivism rate is defined as those who had breached the Personal Protection Orders within one year of completion of the MCP. | Уровень рецидива определяется исходя из числа лиц, нарушивших судебный приказ об охране личной безопасности в течение года после участия в ПОК. |
| The goal is to heal all those affected - including the offender - and facilitate rehabilitation and prevent recidivism. | Преследуемая цель - реабилитация всех затронутых лиц, включая правонарушителя, а также содействие реинтеграции и предупреждение рецидивной преступности. |
| The monitor provides continuing insight into recidivism so that adjustments can be made, as necessary, in the way that offenders are dealt with. | Мониторинг позволяет осуществлять постоянный контроль положения в области рецидивной преступности в целях внесения необходимых корректировок принимаемых в отношении правонарушителей мер. |
| The Institute also prepared a report on recidivism, commissioned by the Department of Correctional Services; | По заказу Департамента исправительных учреждений Институт также подготовил доклад о рецидивной преступности. |
| She wondered if the Government had taken any steps to examine the evidence gathered by the Department of Corrections, and whether any measures were envisaged for determining the effectiveness of Government programmes aimed at reducing Maori recidivism. | Оратор интересуется, предприняло ли правительство какие-либо шаги по рассмотрению фактов, собранных Департаментом исправительных учреждений, и предусматриваются ли какие-либо меры для определения эффективности правительственных программ, направленных на снижению рецидивной преступности среди маори. |
| This monitor contains information on prosecuted perpetrators of domestic violence, recidivism rates, background characteristics and the relationship between domestic violence recidivism and the development of criminal recidivism in general over the years. | Этот мониторинг содержит информацию о лицах, подвергшихся судебному преследованию за совершение актов насилия в семье, показателях рецидивной преступности, основных характеристиках и соотношении между рецидивами актов насилия в семье и развитием уголовного рецидивизма в целом с течением времени. |
| On Daxam, it really seemed to cut back on recidivism. | На Даксаме это помогло сократить рецидивы. |
| At the same time, most court decisions on cases of disturbing public peace and order have resulted in small monetary fines that are not sufficient to deter offenders and prevent recidivism. | В то же время при рассмотрении дел, связанных с нарушением общественного спокойствия и порядка, суды в большинстве случаев в качестве наказания назначали небольшие денежные штрафы, которых недостаточно для того, чтобы удержать потенциальных правонарушителей и предотвратить рецидивы. |
| How can we prevent recidivism and copycat offences if, thanks to political horse-trading, criminals are not prosecuted? | Как нам предотвращать рецидивы и правонарушения, совершаемые из подражательства, если из-за политической борьбы преступники не привлекаются к уголовной ответственности? |
| Had any measures been adopted to put an end to violence and prevent recidivism other than restraining orders, for example group counselling for men? | Были ли приняты какие-либо меры, помимо запретительных судебных приказов, с тем чтобы покончить с насилием и предупредить его рецидивы, такие, например, как программа группового консультирования для мужчин? |
| How was that principle implemented, what had been the results, what was the rate of recidivism, and were there any statistics on the subject? | Каким образом этот принцип осуществляется на практике, какие достигнуты результаты, какова доля рецидивистов и имеются ли статистические данные по этим позициям? |
| And you Atlantic City, where they also have gangs and pruno, but slightly less recidivism. | А ты в Атлантик-Сити, где куча бандюганов и алкашей только рецидивистов поменьше. |
| And you Atlantic City, where they also have gangs and pruno, but slightly less recidivism. | А ты в Атлантик-Сити, У них там тоже гангстеры и нелегальная выпивка, но поменьше рецидивистов. |
| Research shows that children involved in restorative programmes show fewer tendencies towards violence, both in the community and at home, are more likely to stay away from gang involvement and demonstrate significantly lower rates of recidivism. | Как показывают исследования, дети, вовлеченные в программы восстановительного правосудия, менее склонны к насилию как на общинном уровне, так и в семье, в меньшей степени вовлекаются в преступные группы и среди них значительно меньше рецидивистов. |
| Following an interactive discussion among participants, the workshop concluded, that comprehensive crime prevention strategies must include effective measures to prevent recidivism and to stop the cycle of failed adaptation by repeat offenders. | В результате интерактивных обсуждений участники практикума сделали вывод о том, что всеобъемлющие стратегии предупреждения преступности должны включать в себя эффективные меры по профилактике рецидивизма и предотвращению безуспешной адаптации рецидивистов. |
| In case of especially dangerous recidivism, and also persons whose sentence of capital punishment is commuted by pardon - loss of liberty in corrective colonies with special regime. | при особо опасном рецидиве преступлений, а также лицам, которым наказание в виде смертной казни было заменено в порядке помилования, - лишением свободы в исправительных колониях особого режима. |
| Persons convicted to loss of liberty for committing an especially serious crime, also in case of especially dangerous recidivism, may be sentenced to serve part of the term in prison, but not more than five years. | Лицам, осужденным к лишению свободы за совершение особо тяжких преступлений, а также при особо опасном рецидиве преступлений может быть назначено отбывание части срока наказания в тюрьме, но не более пяти лет. |
| In case of recidivism by a person who earlier served a sentence of loss of liberty, also in case of dangerous recidivism - in a corrective colony with strict regime; | при рецидиве преступлений, если лицо ранее отбывало наказание в виде лишения свободы, а также при опасном рецидиве - в исправительных колониях строгого режима; |
| Awareness that consideration of inmates' rights may help to prevent recidivism; | принимать во внимание то, что соблюдение прав заключенных может способствовать предупреждению повторных правонарушений; |
| Distribution to police stations and gendarmerie units of an informational pamphlet for "identified" perpetrators of violence in order to prevent recidivism. | распространение через комиссариаты полиции и отделения жандармерии информационной брошюры, предназначенной для "выявленных" лиц, совершивших агрессивные действия, в целях предотвращения повторных правонарушений. |
| Under both the current and the new Penal Code, among repeat offences, provisions are only contained which refer to recidivists, but in cases of simple repeat offences (where recidivism may not be established) the court may take this into account as an exacerbating circumstance. | В соответствии как с действующим, так и с и новым Уголовным кодексом в отношении повторных правонарушений существуют лишь положения, относящиеся к рецидивистам, но в случаях простых повторных преступлений (где рецидивизм установить невозможно) суд может принимать во внимание предыдущие правонарушения в качестве отягчающего обстоятельства. |
| Staff morale was boosted, and rehabilitation programmes were tailored to prisoners' recidivism potential. | Это привело к укреплению морали среди сотрудников, и были разработаны реабилитационные программы, ориентированные на заключенных, имеющих склонность к рецидиву. |
| What does that have to do with Lola's recidivism? | И как это относится к её рецидиву? |
| On 23 February 2002, in view of his premeditated recidivism, he was arrested. | Г-н Домингес ответственен за совершение различных правонарушений, подпадающих под действие уголовного права. 23 февраля 2002 года, в связи с его склонностью к рецидиву, он был арестован. |
| A 2006 recidivism study indicates that offenders who participate in AJS programs are approximately half as likely to re-offend as those offenders who do not participate in these programs. | Проведенное в 2006 году исследование о рецидивизме показывает, что правонарушители, участвующие в программах СПА, примерно в два раза реже склонны к рецидиву, чем те, кто не участвует в этих программах. |
| All minors released from penal institutions become the responsibility of the prevention services of the Ministry of Internal Affairs with a view to preventing recidivism. They automatically receive financial assistance from the social services to help them continue their studies and find employment. | Все освободившиеся из учреждений исполнения наказаний несовершеннолетние берутся на профилактический учет органов внутренних дел в целях предотвращения повторных преступлений с их стороны, им в обязательном порядке оказывается необходимая материальная, социально-бытовая помощь в получении дальнейшего образования и трудоустройства. |
| All minors who leave prison are placed under the supervision of the district internal affairs authorities with a view to preventing any recidivism, and must be provided with financial assistance and any necessary social services. | Все несовершеннолетние, освободившиеся из учреждений исполнения наказания, берутся на профилактический учет районных органов внутренних дел в целях предотвращения совершения повторных преступлений с их стороны, им в обязательном порядке оказывается необходимая материальная, социально-бытовая помощь. |
| Under both the current and the new Penal Code, among repeat offences, provisions are only contained which refer to recidivists, but in cases of simple repeat offences (where recidivism may not be established) the court may take this into account as an exacerbating circumstance. | В соответствии как с действующим, так и с и новым Уголовным кодексом в отношении повторных правонарушений существуют лишь положения, относящиеся к рецидивистам, но в случаях простых повторных преступлений (где рецидивизм установить невозможно) суд может принимать во внимание предыдущие правонарушения в качестве отягчающего обстоятельства. |
| To implement measures to coordinate the activities of courts, law-enforcement agencies, correctional organizations and institutions and those operating within the child neglect prevention system, as well as other relevant organizations and associations concerned with introducing juvenile justice; to reduce recidivism among young offenders; | осуществление мер по координации деятельности судов, правоохранительных органов, организаций и учреждений системы исполнения наказаний и профилактики безнадзорности, а также других заинтересованных организаций и объединений по вопросам внедрения ювенальной юстиции; снижение уровня повторных преступлений несовершеннолетними |
| Work on combating recidivism is undertaken hand-in-hand with the project; | В связи с этим проектом принимаются также меры по борьбе с рецидивизмом; |
| It is considered a good practice because it employs cost-effective measures to fight recidivism and because it is implemented using local resources. | Этот проект является примером оптимальной практики, поскольку предусматривает принятие эффективных с точки зрения затрат мер по борьбе с рецидивизмом и осуществляется с опорой на местные ресурсы. |
| Work on combating recidivism is undertaken hand-in-hand with the project; (b) Workshop on effective strategies for combating trafficking in humans. | В связи с этим проектом принимаются также меры по борьбе с рецидивизмом; Ь) практикум по эффективным стратегиям борьбы с торговлей людьми. |
| According to the administering Power, the Prison Service was guided to encourage educational and literacy courses for inmates and to expand rehabilitative opportunities for drug and alcohol abusers in order to address recidivism. | По сведениям управляющей державы, Службе тюрем дано указание поощрять учебу заключенных на образовательных курсах и курсах по обучению грамоте и расширять реабилитационные возможности для лиц, злоупотребляющих наркотиками и алкоголем, в целях борьбы с рецидивизмом. |
| The consultations on the provision of technical support to combat recidivism that have been taking place between the Institute and prison authorities in Kampala have resulted in training sessions for welfare officers of the Uganda Prisons Services on reconciliation, rehabilitation and reintegration. | В результате проведенных консультаций между Институтом и руководством пенитенциарной системой в Кампале относительно оказания технической помощи в борьбе с рецидивизмом были организованы учебные курсы для сотрудников Пенитенциарной службы Уганды, которые уполномочены наблюдать за бывшими правонарушителями, по вопросам примирения, реабилитации и реинтеграции. |
| The recidivism rate in 2013 was 11 per cent, the lowest in Central America. | Рецидив составил в 2013 году 11%, что являет собой самый низкий уровень в Центральной Америке. |
| Recidivism is regarded as a general ground for an increase in penalty, also taking into account previous convictions in a foreign jurisdiction. | Рецидив рассматривается как общее основание для ужесточения меры наказания, также с учетом уже имеющихся судимостей в иностранной юрисдикции. |
| In addition, Cuban courts shall recognize the validity of firm sentences and penalties handed down by foreign courts in determining the matter of recidivism or multi-recidivism. | В этих же целях в Законе признаются обвинительные заключения и приговоры иностранных судебных инстанций, с тем чтобы кубинский суд смог квалифицировать рецидив или неоднократность совершенного деяния. |
| But once ended, resulted in his recidivism, | Но когда они закончились, у него случился рецидив. |
| Commission of prior offences, recidivism; | неоднократность преступлений, рецидив преступлений; |