| The gradual rebound will continue to rely on an expansion of exports and investment spending. | Постепенное оживление будет по-прежнему зависеть от расширения экспорта и роста инвестиционных расходов. |
| Although there has been some rebound, markets remain at a low ebb and are highly volatile. | Хотя наметилось некоторое оживление, рынки все еще находятся в состоянии кризиса и являются весьма неустойчивыми. |
| The rebound was weak for sub-Saharan Africa, the Middle East and South Asia. | В регионе Африки к югу от Сахары, на Ближнем Востоке и в Южной Азии оживление оказалось слабым. |
| The rebound in the labour markets in 2010 continued more moderately in 2011; the urban unemployment rate for the year overall is estimated to have fallen by 0.5 percentage points to 6.8 per cent. | Оживление, которое отмечалось на рынках труда в 2010 году, продолжалось в 2011 году более умеренными темпами; уровень безработицы среди городского населения за год в целом снизился, по оценкам, на 0,5 процентного пункта до 6,8 процента. |
| While FDI flows had collapsed to all economic groupings and all modes of entry during 2009, forward-looking data for 2010 suggested that a rebound was potentially at hand. | Хотя в 2009 году было отмечено сокращение потоков ПИИ во всех экономических группах и в отношении всех способов размещения инвестиций, прогнозы на 2010 год позволяют предположить, что в скором времени может начаться оживление инвестиционных потоков. |
| The rebound was strong, with GDP growth accelerating towards 2.0 per cent, coming off a low base. | Подъем был устойчивым, и темпы роста ВВП, находившиеся до этого на очень низком уровне, приблизились к 2 процентам. |
| The outlook for both Hong Kong, China, and Taiwan Province of China, however, is directly linked to recovery in the ICT sector, for which most industry experts are forecasting a moderate rebound in the second half of 2002. | В этом секторе, согласно прогнозам большинства экспертов, занимающихся вопросами этого сектора, во второй половине 2002 года будет наблюдаться небольшой подъем. |
| But there is no broader rebound underway. | Но более сильный подъем не ожидается. |
| By the beginning of 1999, however, the outlook became brighter, as the economies of the region began to rebound. | Однако к началу 1999 года перспективы улучшились, поскольку в регионе начался экономический подъем. |
| Major threats to a continued rebound of remittances are a slow global economic recovery and restrictions on work opportunities for migrant workers. | Основными угрозами дальнейшему восстановлению и росту объема денежных переводов являются медленный экономический подъем в масштабах всего мира и ограничение возможностей трудоустройства для рабочих-мигрантов. |
| The rebound, however, remains fragile and uneven; it is characterized by a number of downside risks. | Это восстановление, однако, остается хрупким и неравномерным; оно характеризуется рядом грозящих движением вниз рисков. |
| Some sort of rebound thing from Sean? | Типа восстановление после Шона? |
| I just reviewed the latest results from your last session, and I'm pleased to report that your sed rate indicates a robust monoclonal erythrocytic rebound. | Я только что просмотрел результаты анализов с последнего сеанса, и рад сообщить, что уровень оседания эритроцитов указывает на здоровое восстановление моноклональных антител. |
| Turning the rebound into a sustained recovery requires maintaining the momentum together with macroeconomic stability in the face of rising inflationary tendencies and the potential for asset bubbles. | Для того чтобы превратить этот выход из рецессии в устойчивое восстановление, необходимо сохранить набравший силу процесс и обеспечить вместе с тем макроэкономическую стабильность перед лицом нарастающих инфляционных тенденций и опасности возникновения пузырей активов. |
| Overall, Africa has shown greater resilience to the financial and economic crisis than many other regions of the world and is expected to rebound faster than Latin America, Europe and Central Asia. | В целом Африка оказалась более устойчивой в условиях финансово-экономического кризиса, чем многие другие регионы мира, и ожидается, что восстановление в Африке начнется быстрее, чем в Латинской Америке, Европе и Центральной Азии. |
| The... the swipe function has a rebound effect. | У свайп функции есть эффект отскока. |
| The expert from CLEPA confirmed the existence of these differences, occurring mainly during the rebound phase. | Эксперт от КСАОД подтвердил наличие этих различий, проявляющихся главным образом в фазе отскока. |
| The impactor shall be released to free flight at such a distance from the vehicle that the test results are not influenced by contact of the impactor with the propulsion system during rebound of the impactor. | Ударный элемент должен перейти в состояние "свободного полета" на таком расстоянии от транспортного средства, чтобы результаты испытания не подвергались воздействию в результате контакта ударного элемента с системой приведения в движение в момент отскока ударного элемента. |
| Discussion of the Rebound Issue, ACEA comments | Обсуждение вопроса отскока; замечания ЕАПАП |
| Notably, while there was some decline in resource use per unit of GDP (relative decoupling), it was outweighed by the increase in GDP, and thus resulted in increased absolute use of material and energy - the so-called rebound effect. | Примечательно, что, хотя наблюдалось некоторое снижение потребления ресурсов на единицу ВВП (относительное ослабление), оно перевешивалось ростом ВВП, и, таким образом, это снижение вело к росту абсолютного потребления материальных ресурсов и энергии, к так называемому «явлению отскока». |
| Maybe that's what he needs, is a rebound. | Может это то что ему нужно, восстановиться. |
| Giving her something like that might help her rebound faster, make her the normal Paris again. | Что-то в этом роде может помочь ей быстрее восстановиться, превратить ее снова в нормальную Пэрис. |
| We need to rebound from dinner. | Нам нужно восстановиться после ужина. |
| Although landlocked developing countries managed to rebound rapidly following the recent economic recession, that rebound remains fragile and uneven and continues to be characterized by a number of downside risks. | Хотя не имеющим выхода к морю развивающимся странам удалось быстро восстановиться после недавнего экономического спада, это восстановление остается хрупким и неравномерным и по-прежнему характеризуется рядом рисков к снижению. |
| And he married his rebound girl. | И он женился на девушке для утешения. |
| She thought she was my rebound girl, but I rebounded her, all the way to the church. | Она тоже считала себя девушкой для утешения, но я сгреб ее в охапку, и прямо в церковь. |
| He found his rebound girl. | Он нашел себе девочку для утешения. |
| He married his rebound girl, after knowing her for only ten days. | Он женился на девушке, которую нашел для утешения, после 10 дней знакомства с ней. |
| But just so you know, I'm not your rebound guy. | Только, чтоб ты знала, я тебе не партнер для утешения после разрыва. |
| At the microeconomic level (looking at an individual market), even with the rebound effect, improvements in energy efficiency usually result in reduced energy consumption. | На микроуровне (рассматривая отдельный рынок), даже с учетом обратного эффекта, улучшение энергоэффективности обычно ведет к снижению потребления энергии. |
| The latter shall be calculated cumulatively, excluding rebound movement of the head; The neck injury criteria shall not exceed the values shown in Figures 1 and 2/; | Последний показатель рассчитывается по совокупности без учета обратного движения головы; значения критериев травмирования шеи не должны превышать значений, указанных на рис. 1 и 2/; |
| Khazzoom focused on the narrower point that the potential for rebound was ignored in mandatory performance standards for domestic appliances being set by the California Energy Commission. | Хаззум сосредоточил внимание на более частном вопросе о том, что потенциал обратного эффекта не учитывается в обязательных стандартах энергоэффективности для бытовой техники, установленных энергетической комиссией штата Калифорния. |
| In particular, impacting masses shall be free to rebound after impact. | Важно, в частности, обеспечить возможность обратного хода производящих удар масс после удара. |
| excluding the rebound phases of the test blocks. | за исключением фаз обратного движения испытательных блоков. |
| Five guys go up for every rebound. | Впятером боремся за каждый отскок. |
| Double rebound, I guess. | Дважды отскок, я думаю. |
| I'd want them to be able to rebound well at both ends, too. | Чтобы они могли подобрать отскок под щитами. |
| I'd want them to be able to rebound well at both ends, too. | Чтобы они могли подобрать отскок под щитами. |
| This whole Sam thing is textbook rebound. | Все эти дела с Сэм это классическая реакция на расставание. |
| No real tenderness, rebound or guardin g. | Возможно реакция на стресс или гиперопеку. |
| It says if you stop taking it abruptly, it can cause a violent rebound effect. | Здесь сказано, если резко прекратить его принимать, оно может дать сильный обратный эффект. |
| That is, the rebound effect is usually less than 100%. | То есть обратный эффект обычно ниже 100 %. |
| The issue has been re-examined by modern economists studying consumption rebound effects from improved energy efficiency. | Данный вопрос был вновь рассмотрен современными экономистами, изучавшими обратный эффект потребления от повышения энергоэффективности. |
| The Jevons paradox occurs when the rebound effect is greater than 100%, exceeding the original efficiency gains. | Парадокс Джевонса имеет место, если обратный эффект достигает величины больше 100 %, превосходя исходную экономию от роста эффективности. |
| The rebound effect will usually be larger if energy costs make up a large share of the total costs of a given product or its consumption, and will also depend on demand elasticities. | Обратный эффект обычно тем больше, чем выше доля энергии в общей стоимости заданного продукта или его потребления, но также зависит от гибкости спроса. |