Finally, if anything good comes out of this global financial crisis, it will be a reassessment of our basic values and priorities. | Наконец, если что-нибудь хорошее выйдет из этого глобального финансового кризиса, то это будет переоценка наших основных ценностей и приоритетов. |
Regarding resource requirements, in May/June 1994, a complete reassessment of the resources required was conducted; this formed the basis of the sixth progress report of the Secretary-General to the General Assembly. | В отношении потребностей в ресурсах в мае-июне 1994 года была проведена полная переоценка требуемых ресурсов; она составила основу шестого доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее о ходе внедрения системы. |
A massive reassessment is finally in progress, with US elites now recognizing that market capitalism is in crisis, and that the world will not blindly follow their lead. | Началась масштабная переоценка. Сегодня американская элита признала, что рыночный капитализм находится в кризисе и что мир уже больше не будет слепо следовать за ними. |
This reassessment will continue in the near future, in the light of the conclusions of the First Biennial Meeting, so as to place the Group in a better position to assist interested Member States in their efforts to implement the Programme of Action. | Эта переоценка будет вновь проведена в ближайшем будущем в свете выводов первого созываемого раз в два года Совещания, с тем чтобы Группа могла более эффективно помогать заинтересованным государствам в их усилиях по осуществлению Программы действий. |
Reassessment of priority Comprehensive Peace Agreement implementation concerns for vulnerable groups, through conduct of six workshops with 30 members of internally displaced persons, returnees and women's groups and eight meetings with civil society and international community | Переоценка приоритетных вопросов осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения для уязвимых групп посредством проведения 6 семинаров для 30 внутренне перемещенных лиц, возвращенцев и представителей женских групп и 8 совещаний с участием представителей гражданского общества и международного сообщества |
And we urge that, in view of the repercussions that such a reform would have on other United Nations bodies and activities, this reassessment be carried out within the context of a thorough review of the Charter. | И мы призываем к тому, чтобы, учитывая последствия такой реформы для других органов и деятельности Организации Объединенных Наций, этот пересмотр осуществлялся в контексте всестороннего рассмотрения Устава. |
The Committee notes that, in its resolution 831 (1993) of 27 May 1993, the Security Council decided to conduct a comprehensive reassessment of UNFICYP at the time of the consideration of the Force's mandate in December 1993. | Комитет отмечает, что в своей резолюции 831 (1993) от 27 мая 1993 года Совет Безопасности постановил провести при рассмотрении мандата Сил в декабре 1993 года всеобъемлющий пересмотр ВСООНК. |
Given the challenges that the Government faces concerning the day-to-day running of its Kimberley Process Certification Scheme, the Panel believes that the current mechanics of the process require re-evaluation and reassessment as soon as possible. | Учитывая проблемы, стоящие перед правительством в связи с текущим функционированием Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, Группа полагает, что требуется в кратчайшие сроки провести переоценку и пересмотр нынешних механизмов Кимберлийского процесса. |
Much had changed since the Convention had come into force: armed conflicts were now mostly local, and reassessment of the Convention's scope was therefore urgent. | Теперь вооруженные конфликты очень часто носят локальный характер, и поэтому возникает настоятельная необходимость в том, чтобы предпринять пересмотр сферы применения Конвенции. |
That will remain the case until the series is sufficiently long to need only annual reassessment. | Пересмотр будет проводиться до тех пор, пока ряд динамики не будет достаточно длинным для того, чтобы позволить проведение переоценки только на годовой основе. |
Should the Commission move for such an approach, it would be advisable that the existing NIs already accredited by the ICC go through a process of reassessment. | Если Комиссия предпочтет остановить свой выбор на таком подходе, было бы целесообразно, чтобы уже аккредитованные МКК существующие НУ прошли через процесс повторной оценки. |
Following that workshop and further reassessment of the operational conditions, OHCHR, in consultation with UNAMSIL, revised and updated its project of support to the establishment of the truth and reconciliation commission. | После этого семинара и в ходе дальнейшей повторной оценки оперативных условий УВКПЧ в консультации с МООНСЛ пересмотрело и обновило свой проект поддержки, нацеленный на учреждение комиссии по установлению истины и примирению. |
Contrary to what is suggested by the author, the Supreme Court did not find the author's trial unfair, but rather reversed his conviction after reassessment of the evidence. | Вопреки утверждению автора, Верховный суд не признавал суда над автором несправедливым и отменил вынесенный ему приговор по итогам повторной оценки доказательств. |
As it is impracticable for the ICC to revisit 50 applications at once, a possible amendment to the ICC rules of procedure would be to insert a reassessment clause. | Поскольку МКК практически не имеет возможности пересмотреть 50 заявок одновременно, в правила процедуры можно было бы внести поправку, предусматривающую положение о проведении повторной оценки. |
The Board recommends that the Administration establish an IPSAS implementation team based on a reassessment of the resources, skills and experience required, in the light of the revised implementation plan, the scale of the tasks, and the change management challenges. | Комиссия рекомендует администрации с учетом пересмотренного плана осуществления, масштабности задач и проблем в области управления преобразованиями создать группу по переходу на МСУГС, учтя при этом результаты повторной оценки требуемых ресурсов, навыков и опыта. |
The interval between on-site assessments, whether reassessment or surveillance, depends on the proven stability of the Technical Service. | Периодичность оценок на местах, будь то повторная оценка или наблюдение, зависит от подтвержденного уровня стабильности, достигнутого технической службой. |
A reassessment of the structure of the Department was undertaken as part of the management review, which was shared with the Network at its meeting in London in August 2009. | Повторная оценка структуры Департамента была проведена в рамках управленческого обзора, а ее результаты доведены до сведения Сети на ее лондонском совещании в августе 2009 года. |
In respect of the competence of the Supreme Court, says the author, the Constitutional Court states in the same judgement that"... a reassessment of the evidence upon which the trial court based its decision to convict is not one of its functions". | Автор утверждает, что в указанном постановлении Конституционный суд признал по поводу компетенции Верховного суда, что "повторная оценка доказательственных материалов, на которых основывался суд первой инстанции, вынося свой обвинительный приговор, не входит в число его функций". |
The May 2011 report of the Technology and Economic Assessment Panel had estimated a total requirement of $390 - 477 million, and the subsequent reassessment of the estimate was $460 - 540 million. | В докладе Группы по техническому обзору и экономической оценке, подготовленном в мае 2011 года, общие потребности оцениваются в 390-477 млн. долл. США, а последующая повторная оценка сметы составляет 460 - 540 млн. долл. США. |
Lessons learned included the fact that where lengthy delays occur between project design and implementation, any reassessment of need should be thorough and detailed and should include full consultation with all stakeholders. | В числе прочего был сделан вывод о том, что в тех случаях, когда между разработкой проекта и его осуществлением возникают слишком продолжительные задержки, любая повторная оценка потребностей должна быть тщательной и детальной и должна включать всестороннее согласование со всеми заинтересованными сторонами. |
After the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, the party had provided additional information showing promising results with key alternatives, but no request for reassessment had been made and the party accepted the interim recommendations. | После тридцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава Сторона предоставила дополнительную информацию с обнадеживающими результатами, касающимися основных альтернатив, однако не подавала запросов о повторной оценке, и приняла временные рекомендации. |
The Committee has embarked on a reassessment of its rules of procedure and working methods and is in the process of implementing some of the other proposals, such as: | Комитет приступил к повторной оценке своих правил процедур и методов работы и в настоящее время занимается реализацией некоторых других предложений, таких как: |
Reassessment of tasks will depend on the outcome of the envisaged review of protocols and on any new priorities of the Executive Body. | Необходимость в повторной оценке существующих задач будет определяться итогами предполагаемого обзора протоколов и любыми новыми приоритетами, устанавливаемыми Исполнительным органом. |
Mr. Keiichi Ohnishi, (Chemicals Technical Options Committee), gave a presentation on the reassessment of the essential-use exemption for laboratory and analytical use of carbon tetrachloride for China. | Выступление г-на Киити Ониси (Комитет по техническим вариантам замены химических веществ) было посвящено повторной оценке исключения для Китая в отношении основных видов применения тетрахлорметана в лабораторных и аналитических целях. |
The Liberian forest reassessment may serve as a useful model. | Полезным примером здесь может служить проект «Новая оценка либерийских лесов». |
It suggested that future reviews of the least developed country criteria might include a reassessment of the desirability of including such indicators. | Он высказал предложение о том, что в будущие обзоры критерием наименее развитых стран может быть включена новая оценка желательности включения таких показателей. |
The present report offers a reassessment of the situation on the ground, as foreseen by the Security Council, and suggests that the planning that envisaged a steady downsizing of the international presence should be reviewed. | В настоящем докладе содержится новая оценка ситуации на местах, как это было предусмотрено Советом Безопасности, и высказывается мысль о том, что план неуклонного сокращения международного присутствия следует пересмотреть. |
Source: Government of Liberia, Liberia Forest Reassessment. | Источник: Правительство Либерии, новая оценка состояния либерийских лесов. |
Liberian Logging and Wood Processing Corporation LFR Liberia Forest Reassessment | Новая оценка состояния либерийских лесов |
The financial crisis had brought about an important reassessment of the prevailing development discourse. | Финансовый кризис заставил серьезно пересмотреть общепринятый дискурс развития. |
A reassessment of priorities and internal organization of the Division in response to the Programme of Action is necessary. | С учетом принятой Программы действий необходимо пересмотреть приоритеты и внутреннюю организационную структуру Отдела. |
Changes in the course and character of global development are leading to a reassessment of this dichotomy. | Эволюция мирового развития заставляет пересмотреть это разделение функций. |
The Inspectors have been informed that IAAC considers that there is a need for a fundamental review and reassessment of the overall United Nations recruitment process. | Инспекторам было сообщено о том, что, по мнению НККР, необходимо в корне пересмотреть и переоценить весь процесс найма таких сотрудников в Организации Объединенных Наций. |
As it is impracticable for the ICC to revisit 50 applications at once, a possible amendment to the ICC rules of procedure would be to insert a reassessment clause. | Поскольку МКК практически не имеет возможности пересмотреть 50 заявок одновременно, в правила процедуры можно было бы внести поправку, предусматривающую положение о проведении повторной оценки. |
A reassessment was scheduled to take place in June to update overall requirements of food and non-food needs. | В целях получения новой информации об общих потребностях в удовлетворении продовольственных и непродовольственных потребностей в июне запланировано провести повторную оценку. |
Further development of emission inventory guidelines (for example, for emissions of new greenhouse gases, land-use change, forestry and biomass burning, agricultural soils, solid waste disposal), including the reassessment of emission factors, conversion coefficients and also emissions from bunker fuels. | З. Дальнейшая разработка руководящих принципов для кадастров выбросов (например, для выбросов новых парниковых газов, изменений в землепользовании, сжигания древесины и биомассы, сельскохозяйственных земель, удаления твердых отходов), включая повторную оценку факторов выбросов, коэффициентов конверсии и выбросов в результате использования бункерного топлива |
As a result of the amendments, UNMOVIC performed a reassessment exercise that involved the review of 200 contracts to check if they still contained items on the GRL in the light of the revised lists. | В результате внесения этих поправок ЮНМОВИК провела повторную оценку, заключавшуюся в обзоре 200 контрактов на предмет установления наличия в них средств, фигурирующих в пересмотренном варианте ОСТ. |
The parties may wish to consider the reassessment by and the final recommendations of the Panel. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть повторную оценку и заключительные рекомендации Группы. |
The Court was not ready to undergo a reassessment of the evidence and failed to look into the details of the trial judge's evaluation of evidence. | Суд был не готов провести повторную оценку показаний и не рассмотрел детали оценки показаний, данной судьей первой инстанции. |